Весенний ранок утро

ВЕСЕННИЙ РАНОК (УТРО)

Перевод с украинского стих. Галины Чехуты «Весняний ранок»

Ранок холодный, пугливый... уж слишком.
Солнце лениво. Согреть не спешит.
Зябко чирикнул в ветвях воробьишко,
В горлышке с ночи сипит и першит.

Сосны-красавицы в танце-раскачке.
Ивы надломено шепчут с ручьем.
Дворник вывозит остатки на тачке
Слипшихся комьев… Снегам нипочём…

В озере льдины, как лебедь с дитенком,
То занырнут, то покажутся вновь.
Ох, рыбачок, не ходи, там, где тонко,
Март – он коварен, как та же любовь…

Днем распогодилось. Зайчики в лужах…
Что там забыли? Что ищут они?
Ветер сердит, он давненько простужен,
Мы с ним на пару ждем теплые дни.

Прошлой картиною память тревожит…
Третий годочек в чужих мы краях…
Враг в Украине руины все множит,
Сколько народу погибло в боях? 


 
 


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →