Сан-Франциско, 1-8 глава

ТАЙНЫ И НЕВЗГОДЫ  Из  САН-ФРАНЦИСКО.
 ГЛАВА I Тревога—Пламя—Лестница.
Сан-Франциско, расположенный на берегу моря, с возвышающимися позади холмами,
грелся на солнце, как змея у края скалы.

Жилища более удачливых классов приятно вырисовывались на
склонах больших круглых холмов вдалеке, и, возможно, с помощью
немного фантазии, были преобразованы в замковые владения
феодальных баронов, чье правление сменилось абсолютным варварством в
Европа. Эти тихие жилища среди уединения природы представляют собой
яркий контраст с волнующими пейзажами города внизу, и, соответственно,
все, кто обладает вкусом и средствами его удовлетворения, возводят здания
среди холмов, где они могут уединиться после утомительного дня,
и утешиться комфортом домашнего уединения и
величественной простотой природы.

Давая "coup d'il" на месте происшествия, из самого города, один из них
поражен остроконечной крышей, возвышающейся над грядой холмов, которые лежат к
юго-западу от благородной гавани, и которая венчает темную груду, которая,
при ближайшем рассмотрении, кажется прислоненной к склону горы на
на чьей вершине задерживаются последние лучи заходящего солнца. Это обширное здание
является жилищем или усадьбой богатого и широко известного сеньора
де Кастро, старого жителя страны и одного из самых гордых из
древних землевладельцев. Его лошади самые лучшие, его стол - самый роскошный
, а его слуги - самые многочисленные из всех ранчо в
регионах вокруг Калифорнии.

Однажды ранним июньским днем 18— несколько молодых людей,
в основном американцев, беседовали за столиком в одном из главных
Кафе в самом молодом городе Сан-Франциско; крепкий надежный человек почти
на вид лет сорок, и одет частично в английском стиле и частично
в том, что страны, с леггинсами и тяжелые тупые шпоры, красный
лента о своем ближнем, обсуждает заслуга auguadent продается в
Сантьяго-город в Чили, и очень красноречиво об этом
важная тема, он поставил стакан на стол так сильно, как в
разбить его на атомы.

‘Дай мне твой старый добрый роговый стакан", - крикнул он с проклятием.
‘а эти детские игрушки оставь женщинам и детям!’

‘Вам нравится пить из рога?’ - спросил молодой клерк-американец у
торговца провизией. ‘Теперь я предпочитаю стакан, хотя бы из-за того, что он такой
чистый,

 Да, клянусь мессой!
 Дайте мне бокал
 За тост за девушку,
 В рогах никогда не должно быть,
 Помните, когда
 Мы, женатые мужчины
 Выпейте денти или чи-чи-чи.

‘Вы, женатые мужчины!’ - воскликнул, смеясь, более рослый участник спора.

‘ Импровизированный брак, ’ пробормотал мрачный молодой американец с
огромной копной черных волос. ‘ Когда вы собираетесь отправить эту маленькую
девочку обратно к ее матери?

‘ Замолчи, Тупица! ’ крикнул другой. - Ты знаешь, что отдал бы
все старые ботинки в своем шкафчике, чтобы получить от нее хоть одну улыбку,
сам...

‘ Да, завистливый болван, ’ воскликнул другой юноша, в акценте которого угадывался
кокни, - если Кардуэлл хочет остепениться в спокойной
домашней жизни, и...

‘ Угомонитесь! Десять тысяч мушкетонов! ’ рассмеялся толстяк. - Когда это было?
вы когда-нибудь знали Кардуэлла, чтобы он рассчитывался с кем—нибудь, кроме счетов за грог?
к таким расчетам он привык больше всего.

‘ Но я имею в виду, - добавил кокни, ‘ что он не бегает повсюду за
каждой хорошенькой мордашкой, как... как некоторые люди, всегда исключая присутствующую здесь
почетную компанию, как само собой разумеющееся.

‘ О! конечно! ’ с чувством сказал Потук.

‘ И все же, ’ заметил высокий бледный молодой человек, который, казалось, выздоровел
от какой—то опасной болезни, - Все же позвольте мне сказать вам, что Кардуэлл не
в конце концов, он такой невинный, каким кажется. Я видел его на днях.
полчаса он стоял, разглядывая какой-то дом на Клей-стрит.
во все глаза, не желая обидеть джентльмена,
Я ни в коем случае не оспариваю его вкус.

‘ О! молодой негодяй! ’ воскликнул толстый мужчина, заливаясь смехом.

В разгар своего веселья и шумных выкриков молодой парень из
‘Штаты’, которые до этого молчали, скромно спросили: "Кто—нибудь из
вас знает, что полезно для крыс?

Это заставило толстяка рассмеяться еще громче: "Вам лучше спросить, что
- вредно для крыс, - сказал он наконец, - ибо, судя по их лоснящимся
шкурам и пухлым животам, я бы сказал, что с них уже достаточно того, что
было хорошо и благотворно — погибель настигнет прирожденных дьяволов! Прошлой ночью,
примерно за час до утра— - Говоривший замолчал, так как раздался звук
яростно зазвонил колокол, и на улицах сразу же раздались крики ‘пожар’.

‘Не обращайте внимания, продолжайте!’ - сказал кокни.

‘Не обращайте внимания на звонок’, - сказал Кардуэлл. ‘Эти домашние дела не должны отвлекать нас от наших
удовольствий’.

‘Ну, судя по шуму, - сказал полный мужчина, - можно подумать, что там был кто-то еще".
вежливое приглашение всем гражданам, что их присутствие может потребоваться
на прилегающих улицах, и поскольку ветер усиливается ...

‘ Нельзя терять времени, мои дорогие! ’ воскликнул высокий, элегантно сложенный юноша.
- Половина города охвачена пламенем! - крикнул он, врываясь в квартиру из соседней комнаты.
- Половина!

С этими словами юноша поспешил прочь, сопровождаемый гуляками.

Весь город был в смятении. Когда они вышли на улицу, их встретил
сильный морской бриз, который наполнил воздух пылью и
не предвещал ничего хорошего тем, чье имущество в этот момент было охвачено
пламенем.

Грузовая компания "Сансом" со своими крюками и лестницами проносилась мимо
их алые мундиры были припорошены пылью, и весь мир звенел
от их криков. Элегантный юноша, о котором мы говорили, был одним из
первых, кто добрался до огня. Дом сеньора дель уже был охвачен пламенем.
Кастро был полностью охвачен полосами пламени, и из окон
некоторых соседних зданий вырвались потоки огня, которые
быстро унеслись на юг на крыльях урагана.

Несколько человек, среди которых были Кардуэлл и дородный мужчина из
кафе, чем себя занять в разорвав досок в непосредственной
от пожарища, на улицах закладываются с
планка вместо камней, широко распространять пламя. В
пожарные принесли потоки воды несут на основные здания,
когда внезапно появились в верхнем окне, справедливый и молодой
женские формы, по-видимому, принадлежащий к одному из высших классов
страны, чьи темные волосы ниспадали на богатый масс о ее плечи, и
частично скрывали лицо, в котором снег и Роза боролись за
мастерство.

На мгновение все замерли в изумлении, и ее
всепоглощающая красота не осталась незамеченной в этот момент страшного возбуждения; ибо
крик о том, что в доме находится женщина, теперь пронзительно разнесся по воздуху, и
эхом разнесся по всем улицам города. Лестницы были доставлены на место
люди, обезумевшие в спешке, чтобы спасти столь прекрасный образец
смертных от ужасной смерти, в то время как объект всего этого интереса,
прекрасная причина дикого смятения, охватившего толпу внизу,
просто приложила маленькую белую ручку к глазам, как бы отгораживаясь от
взгляд на окружающие ужасы, и удержал себя с другими по
поместив его на подоконник окна.

В тот момент, когда лестница была приставлена к стене дома,
позади пожарных раздался пронзительный крик, и величественная фигура
было видно, как он гигантскими шагами пробивается сквозь толпу и
расталкивает всех и вся, что препятствует его продвижению. Один
взгляда было достаточно, чтобы убедить зрителей, что отец
под угрозой девочка, бросаясь к ней на помощь. Его шлем пропал, и его
темные, но посеребренные пряди развевались на ветру, пот выступил бисеринками
на его широком лбу, а лицо, хотя и бородатое и усатое
по обычаю страны, было бледным от беспокойства и
ужас.

‘ О, ради всего Святого! ’ воскликнул он. - Моя дочь! моя дочь!

Когда он добрался до фасада здания, пламя, хлынувшее из
нижних окон, отбросило назад храбрецов, которые держали лестницу.
Сеньор дель Кастро всплеснул руками и, издав крик отчаяния, хотел
броситься в дом, нижняя часть которого была полностью разрушена.
объятый пламенем. Толстый мужчина из кафе бросился на
растерянного отца, и благодаря своевременной помощи Кардуэлла и кокни,
удалось оттащить его подальше от опасности. Но пожарные службы
не бездействовали, пока происходили эти события. Они
принесли лестницу в здание в другом месте. Они уже поставили
его вплотную к стене дома, когда мужчина, обращаясь к
офицеру пожарной охраны, воскликнул с отчаянием: ‘О, боже мой!
Боже мой! Чарли, лестница слишком коротка. Он не достигнет где-то рядом
окно!’

Быстрее, чем думал Чарли, он оказался перед окном, у
которого стояла девушка, и попросил их положить ножки лестницы ему на плечи
. В одно мгновение это было сделано, по одной ноге лестницы легли
на каждое из его плеч. Затем элегантный молодой человек из кафе прыгнул
вперед—

‘ Правильно, Монтигл, ’ крикнул Чарли, - забирайся прямо ко мне, а потом
по лестнице; спусти юную леди или никогда не доживи до того, чтобы рассказать о своей
неудаче.

Но прежде эти слова были довольно произнес, дерзкой молодежи
на полпути вверх по лестнице. Все глаза теперь были устремлены на авантюриста. Для
мгновение казалось, что все стихло, кроме истерических воплей измученного отца
и ужасного рева пламени, когда ветер проносился по
каждое отверстие в здании, и это удесятерило ярость пожара.
пожар.

Прежде чем Монтигл добрался до нижнего подоконника окна, было обнаружено, что он
охвачен огнем; но почти в то же мгновение струя
воды из трубы двигателя промокла его до нитки. Затем оба
юноша и девушка были полностью скрыты из виду выкатившимся
плотным клубом дыма с прожилками пламени. Один крик — один общий крик.
крики отчаяния вырвались из толпы внизу, и сеньор, не сомневаясь в том, что
и его дочь, и ее избавитель погибли, издал глубокий стон и
без чувств рухнул на землю. Но Роза громкий голос Чарли по
воздух от этого ужасного кризиса—они живы пока! Не бойся, парень, я
чувствую вес их обоих на своих плечах, сейчас—сейчас - лестница
трясется! они спускаются!’

Несколько мужчин с большими пончо столпились у подножия
лестницы, чтобы потушить пламя, на случай, если молодая леди окажется в огне,
плотно укутывая ее в просторные одежды, и они смотрели вверх на
слушая веселые возгласы Чарли. Ступни и голени мужчины
были различимы под дымом, окутавшим верхнюю часть лестницы
, затем низ женского платья и, наконец, лицо женщины.
Монтигл, перепачканный и покрытый волдырями, посмотрел вниз на дрожащих
ожидающих. Голова девушки откинутом на плечо бравому
молодежи, ее черные волосы были распущены по спине, а ее руки повисли
вялый его стороны—она была в бессознательном состоянии.

Как только Монтеигл и его прекрасная бремени были в пределах досягаемости
множество дюжина рук схваченного им, и хотя друзья юности
нес его на плечах, чтобы вершить такие лечебные средства, как
его требовалось случае, для части его волосы—его тяжелые каштановые локоны—был
сжигается, и мозоль на лбу показывали так явно, что
долго бы обречены как молодая леди и ее избавитель
в царство, из которого нет возврата дух вернулся, чтобы описать
об окончательном расставании души с ее материальной оболочки.

Саму девочку отнесли на руки ее отцу, который, только что
очнувшись от обморока, воскликнул задыхающимся голосом: "Инес! Инес! где
моя Инес?’ - и, выхватив из-за пазухи остро заточенный кинжал, он был готов
прекратить свои мучения, вонзив его по самую рукоять себе в сердце. Быстрее молнии
человек, которого звали Чарли, схватил запястье отчаянного человека
и, зажав его, как тиски, в своей крепкой хватке, указал
другой рукой обнял девушку и сказал своим грубым мужским голосом:

‘ Ничего подобного! Если бы я думал, что ты так тяжело воспримешь то, что у нас было
спас жизнь вашей дочери, но мы бы— нет, не совсем так, потому что
ее стоит спасать ради нее самой!’

Пока Чарли произносил эту речь, зола дождем посыпалась ему на голову
и он стряхнул ее, как лев стряхнул бы крупных мух со своего лба
но другие не были столь безразличны к ливню
из горящих головней, и сеньора оттащили подальше от места происшествия
разорение.

Когда Сенор понял, что его Инес действительно была на его стороне, он дал
сброс до самых экстравагантных восклицания радости. Спешат главный
Инженер, которого он считал спасителем своего ребенка, он сжал в объятиях
крепкого пожарного, называл его всеми лестными для него именами.
гордость человека, вытряхнула из его карманов все его золото и попыталась
силой всучить ему в руки драгоценное кольцо, которое он носил на пальце, и
в котором, как говорили, был драгоценный бриллиант. Чарли сказал, что
его долг призвал его в другое место, и затем мы увидели, как он нырнул в самую гущу
толпы, чтобы подвести свои силы к главному пункту
атаковать и ускорить разборку досок на улице, для
они полностью воспламенился в некоторых местах, и пламя было
сквозь небольшие деревянные постройки с
властным шагом завоевателя.

Не успела молодая леди прийти в себя, как она поднялась
на ноги и тревожно огляделась по сторонам, как будто в поисках
какого-то предмета, который она не могла найти.

‘ А вот и твой отец, ’ сказал Кардуэлл, который проявил наибольшую предупредительность.
он отнес девушку в безопасное место и приложил холодную воду
и другие восстанавливающие средства к ее лицу и вискам.

Инес взяла себе руку своего отца, но все равно ее глаза блуждали по
толпа как будто искали друг друга, и пока она уводила старого
Сеньор, она шла вяло и задумчиво, как будто что-то нажал
в значительной степени на ее разум.

К этому времени все игорные дома, все питейные лавки, все мясокомбинаты,
и все воровские притоны высыпали толпами на улицы Сан-Франциско.
Франциско и значительная часть жителей города были
столпились вокруг места пожара. Здесь была банда воров,
делавших вид, что они очень усердно выносят товары из магазина
это только что разгорелось, пока они нетерпеливо смотрели друг на друга и
наполовину застенчиво, наполовину бесстыдно кричали друг другу:
поощрение к сохранению и ускорению работы в достаточной степени свидетельствовало о том,
что они приходили к воровству всякий раз, когда представлялась возможность, и что
их рвение было просто направлено на то, чтобы ослепить глаза других и усыпить бдительность.
подозрение в отношении их скрытых целей; и, казалось бы,
недостатка в возможностях здесь не было, ибо таково было возбуждение, такова была
неразбериха, натиск людей на других, беготня туда-сюда.
туда-сюда, крики тревоги и бедствия, вой ветра, и
рев пламени, как они отправились прыгать, шмыгать, и кружась
от дома к дому, от угла к углу, и с улицы на улицу,
что осторожный вор, чье сердце было мраморной против человека
страдания, и думал только о превращении бедствий окружающих к своей
собственного достоинства, может везти на своей гнусной торговли почти столько
безнаказанность, как роющие крот, который дорожит своей ворованное зерно
под землею в то время как выше обычного посуточно в Ярость Бури.

И все же, даже в общем водовороте разума и размышлений, сопутствующих
этим быстрым пожарам, иногда есть шанс, что на мгновение останется незамеченным чье-то око
, которое может высветить грабителя в самом
в самый последний момент и тогда, когда он меньше всего этого ожидал. Так было и сейчас,
как раз в тот момент, когда пламя достигло Монтгомери-стрит и тянулось
своими длинными красными языками к скоплению магазинов на Джексон-стрит
, кокни, упомянутый в начале этого повествования, увидел
парень прижимает к груди маленький железный сейф и украдкой
убегая под прикрытием дыма, по улице в сторону гавани.

Он поднял крик: ‘_ Остановите вора! Пикарун! Coquin!_’и на стольких
других языках, которые он мог использовать для своей помощи, он поднял тревогу среди тех
людей, которые были в пределах досягаемости его голоса. Торговцы
Сами, оказавшиеся поблизости, присоединились к погоне, и менее чем через
две минуты более сотни человек преследовали человека
с сейфом. Он направился прямо к воде и почти достиг ее.
когда двое китайцев в синих нанках бросились ему наперерез
его путь. Отчаявшийся негодяй швырнул железный сейф в лицо одному из них
однако, все еще удерживая его, и тот упал, покрытый
кровь, а затем, одной рукой, вор схватил длинный кий.
другой он дернул его на землю. Затем он снова бросился вперед,
оставив двух несчастных Фи-фомов сидеть прямо посреди
улицы, издавая самые печальные причитания. В толпе
хлынул к кромке воды, сбивая с ног двух китайцев
которые жалобно кричали, катаясь в пыли под водой.
ноги преследователей. Вор, не видя пути к спасению на суше.
прыгнул в лодку и оттолкнулся от берега. На мгновение,
его враги стояли, тяжело дыша, на берегу ставят в тупик, как тигры, присматривается к человеку
как с двумя маленькими веслами он пронизанный волнами и отступали дальше
и дальше на Стрэнде. Наконец громкий оклик послышался откуда-то с
точки дальше, примерно в трехстах ярдах от того места, где
собрались преследователи, и, обратив свои взоры в том направлении,
толпа увидела стройного, но хорошо сложенного юношу, тянувшего тяжелую
лодку, которая лежала частично на берегу, а частично в воде, и тщетно
пытались вытащить ее на плаву.

С воплем, который разнесся в воздухе, как боевой клич стаи диких животных.
Индейцы, все преследователи побежали к лодке.

‘ Ха! Монтигл, это ты? ’ воскликнул наш кокни, который первым прибыл на место.
‘Это я поднял тревогу! Сколько денег в сейфе?’
‘ Это лучше всего известно моим нанимателям, ’ уклончиво ответил Монтигл.
- можете быть уверены, этого достаточно, чтобы предпринять самые энергичные усилия, чтобы
передать это в наши руки. Те, кто схватит вора, будут хорошо вознаграждены.


‘Тогда пойдемте! Хив о! Хив, Ахой! - крикнул трех или четырех парней, которые бес в ребро
теперь придумали и применили свои плечи, чтобы лодка в хорошем
всерьез. Он начал двигаться, и когда, наконец, с ревом заскользил по волнам
Монтегл и дюжина других запрыгнули на борт. Несколькими взмахами
их длинные весла оторвали их от берега и дали свободу их движениям
когда они погрузили лопасти своих весел глубоко в морскую воду, и
при каждом гребке они далеко откидывались назад; движение, которое для
опытного глаза моряка сразу говорило о том, что какой бы опыт ни был
они, возможно, ранее были в этой линии, не служили
нации, но были приобретены в погоне за той чудесной рыбой
, которая проглотила Иону.

Ветер был в тот день необычайно жестокий, и вода была очень
грубый. Это обстоятельство было в пользу большой лодки, и
хотя грабитель был сильным человеком и прилагал все усилия, тем не менее, его
преследователи постоянно настигали его. Ему пришлось остановиться на несколько минут
чтобы вычерпать воду из ялика, используя для этой цели один из своих сапог;
и этот факт сразу убедил Монтигла и его людей, что он потрудился
находясь в невыгодных условиях при резком волнении на море, таком, какое было тогда,
заходим в гавань перед ревущим штормом. Сам вор
казалось, оставил всякую надежду на побег и ослабил свои усилия, без сомнения
берег свои силы для действий другого характера.

‘ А теперь, мои храбрые товарищи, ’ крикнул Монтигл, ‘ ложитесь на спину и дайте ей это!
делай все, что в твоих силах, и ты сможешь заставить гудеть старую баржу, и мы скоро придем.
поравняйся вон с тем пикаруном; и пойми, что я уполномочен
обещать высокую награду. ’

‘ О, не обращайте внимания на награду, ’ перебил его дородный ирландец,
великодушно. ‘Это ради чистой чести того, над чем мы работаем".
конечно, и для поддержки законов’.

‘ Да, чтобы поддержать законы! ’ воскликнул невысокий, толстый, краснолицый парень
такой двусмысленной наружности, что его можно было принять за безбородого
юноша или мужчина шестидесяти лет, для туземца или иностранца, хитрец
плут или натуральный дурак. У него была огромная голова на широких округлых
плечах, на которых виднелось лишь несколько редких волос, похожих на пеньки, но
его щеки были пухлыми и гладкими, а глаза, казалось, всегда готовы были выкатиться
из орбит.

‘Да, чтобы поддержать законы!’ - сказало странное существо сдавленным голосом.
казалось, что оно исходит снизу живота, в то время как его тяжелые
выпученные глаза, казалось, думали о чем-то совершенно постороннем.
тема разговора и постоянное движение его огромного рта привели к тому, что
Монтигл сказал себе, что этот парень ‘жует жвачку из
сладкой и горькой фантазии’.

Но теперь они были на расстоянии двух весел от негодяя в лодке,
когда тот перестал грести и, вскочив на ноги, замахал
одно из его весел взметнулось в воздух, словно это была булава древнего воина.
рыцарь, и яростно закричал, что он ‘проломит
череп любому человеку, который прикоснется к нему ластой!’

Как Монтеигл встал в носовой части лодки, эта угроза может быть
рассмотрев вопрос более непосредственно прилежащих к себе, чем к любому
другие лица присутствующих. Тем не менее, каждый издал крик неповиновения, и
полдюжины гребков подвели баржу к ялику. Носовая часть
большой лодки ударилась о середину ялика, наклоняясь вперед, и на мгновение
показалось, что тот перевернется днищем кверху. Большая лодка
вор, однако, хорошо уравновесил свою лодку в тот самый момент, когда он
нанес страшный удар веслом по голове Монтегла. Юноша
увернулся от падающего весла, ловко отпрыгнув в сторону, и в тот же момент
выхватил из-за пазухи пистолет. Прежде чем он мог бы вести огонь, он был
удивил мощный удар по голове, который пришел от
за. Повернув голову, он увидел рослого ирландца, который так галантно
отрицал все заинтересованные мотивы, сжав кулаки и готовый
повторить удар, который едва не лишил его памяти. Это,
однако это длилось всего мгновение, потому что теперь все пришло в замешательство. Ирландец
был задушен английским бондарем; человек с большой головой и широким ртом
пришел на помощь ирландцу, в то время как грабитель в лодке
ударил веслом по лицам и с размаху опустил его на головы
и спины своих противников на барже.

Отвлекающий маневр, который был сделан в пользу грабителя, ясно показал
, что ирландец и большеголовый были сообщниками первого.
первый сел на баржу и присоединился к преследованию, чтобы
окажите ему эффективную помощь в трудную минуту.

Драка приобрела всеобщий характер. Большая Голова и ирландец полностью завладели
вниманием Монтигла и двух человек из команды баржи, в то время как
грабитель, решивший не сдаваться живым, сражался с отчаянием, не
может показаться любому, кто никогда не видел человека, решившегося на смерть или побег.
побег.

‘Черт меня побери!’ - воскликнул кокни, ‘но эти сиднейские утки вылупились
не в том гнезде’, получив удар ногой в лицо от Большеголового
в то время как последний боролся под баркасом, используя обе руки и
ноги, чтобы защититься от лояльной части команды баржи.
Эта рукопашная продолжалась некоторое время, в течение которого пистолет Монтигла
перешел в руки крупного ирландца, который упал во второй раз.
от последствий случайного удара, нанесенного его сообщником в лодке,
направил оружие на Монтигла, когда тот падал, и нажал на спусковой крючок.
Обвинение подействовало на юношу; все внезапно потемнело вокруг
и он без чувств рухнул на дно лодки. Битва,
однако, по-прежнему велась с неослабевающей яростью с обеих сторон. Разбойник,
ободренный надеждой на окончательную победу, спрыгнул со своей лодки в воду.
взобравшись на баржу и наступив на голову Монтегла, лежащего без чувств под
заграждениями, он ударил своим веслом, теперь придавшим ему удобную форму и
размер, по головам своих врагов. Сказать, что кровь лилась рекой, было бы
ничего нового, поскольку едва ли в лодке был человек, который уже не получил ранения.
но теперь головы и руки были разбиты; иногда
Большая голова и ирландец оба были вниз в то время, а затем победы
казалось несомненным, верным партии; затем бывшие будут снова и
отчаянно борется. Но трое против восьми или девяти, не мог держать
ушел навсегда, и рослый ирландец, наконец, пошатнулся и осел, побежденный
усталостью и потерей крови. Затем Большеголового заставили замолчать, ударив по голове
рукояткой по голове, и после отчаянного сопротивления грабитель
сам был связан по рукам и ногам.

Экипаж тут же сел, чтобы перевести дыхание, и дальше продолжил мыть
кровь от лица. По пути к берегу их встретила
другая лодка, которая отчалила им на помощь, и в ней был
опознан мистер Вандевотер, один из сотрудников ограбленной фирмы.

‘Где Монтигл?’ - был первый вопрос этого джентльмена, когда эти двое
лодки встретились.

Команда лодки вздрогнула и, оглядевшись, обнаружила юношу.
он лежал без чувств на дне лодки. Страдая от собственных
ран и разгоряченные недавним боем, они совершенно забыли о
парне, который возглавлял атаку. ‘ О! ’ воскликнул кокни, повязывая носовой платок
вокруг своей покрытой шрамами головы. - Я хотел было забыть о нем, сэр. Это был
он первым добрался до баржи — я был единственным, кто видел вора
забрал сейф — я первый поднял тревогу, сэр. ’

Мистер Вандевотер к этому времени держал голову юного Монтигла на своих плечах .
колено, и осматривал его состояние, но, подняв глаза на мгновение, он
ответил кокни,

‘А сейф, где он?’

‘ Ну вот, ’ воскликнул грабитель, вытирая плечом кровавую пену со своего
рта, ‘ каким же я был дураком— что не бросил эту д-
штуку в напиток, Боже! они это поймут.’

Мистер Вандевотер помог перенести Монтигла на другую лодку и
сказав людям на барже, чтобы они утром зашли к нему домой, он
приказал гребцам на своем ялике тянуть за ялик. Маленькая лодка
вскоре была найдена, и на ее дне обнаружился сейф. Мистер Вандевотер
вступил во владение своей собственностью, а возвращается быстро к берегу с
Монтигль, чье положение, если он действительно жив, требующие немедленного
внимание.

Когда баржа подошла к причалу, недостатка в встречающих на пляже не было.
за последней частью сражения в лодке
наблюдали многие зрители. Грабитель, который избежал увечий лучше,
чем можно было ожидать, был снят с баржи под
крики толпы и взят под стражу полицией; но,
как ни странно, ирландцу и Большеголовому было позволено уйти
среди своих друзей, возможно, оно было судить по их виду, что они
понесли наказание хватит уже.

Разрушения от пожара были широкие и страшные. В невероятном
короткое время, большая часть города была заложена в руинах.—Домов
и улицы были нанесены так, по лоткам проездов
делая их менее горючих со зданиями.

На следующий день после этих событий бледный юноша с повязкой на висках
лежал в затемненной комнате примерно в двух милях от города Сан
Франсиско, казалось бы, спящий; и все же почти мраморная белизна
особенности могли бы привести случайный зритель предположить, что
коронер была необходима в его случае, а не хирург. Кровать на
которой он лежал, а также целомудренное изящество мебели
квартира, означали, что хозяин особняка был в высшей степени были
успеха в общей борьбе за богатство, а также, что он
обладал либеральной вкус, что позволило ему использовать свои средства для
украшение также, как и для поддержания жизни. Окна номера
выходили в обширный сад, красиво обустроенный и ухоженный,
и романтически разнообразился скалами и естественным подлеском.
Сам дом представлял собой элегантное сооружение, стоявшее на склоне холма, и
с него открывался прекрасный вид на окружающую местность.


 --------------




 ГЛАВА II

 Разрыв сердца—сцена нежности и отчаяния.


Бледный, откуда издается звук шевелилась, и внимательный наблюдатель мог
с трудом поняли, что он дышал. Так он пролежал несколько мгновений
, когда боковая дверь медленно отворилась, и в комнату вошла красивая женщина.
фейс, безупречная блондинка, обрамленная россыпью льняных
локонов, осторожно вошла в квартиру. Затем дверь открылась
шире, и в проеме показалась симметричная фигура молодой девушки семнадцати лет
. Она прислушалась на мгновение, а затем продвинула одну крошечную ножку
в комнату; затем другую; и, наконец, она оказалась внутри
квартиры, но дверь за собой оставила открытой. Там стояла
прекрасная сильфида, дрожащая и бледная, и иногда оглядывалась назад, как будто
колеблясь, идти ли дальше или вернуться. Наконец она слегка остановилась.
подалась вперед и устремила взгляд на лицо спящего. Она
мгновенно скрестила руки на груди, подняла свои большие голубые глаза
к небу, и выражение глубокой муки отразилось на этих солнечных
чертах, подобно тяжелой грозовой туче, пронесшейся над прекрасным пейзажем
в середине лета.

Ее робость, казалось, бежали с первого взгляда, что она
даровал недействительным. Повернувшись спиной к нему, она даже
пробормотал вслух, - и все это он претерпел ради сохранения моей
собственность дяди. Ой! почему он не может переложить эту обязанность
другие, более приспособленные для такой грубой работы? Он уже совершил подвиг
достаточный, чтобы покрыть свое имя вечной славой — в спасении ан.
совершил—а—а-а-в спасении человеческой жизни; ибо не имеет значения, кем она была.
Достаточно спасти жизнь, рискуя своей собственной.

Она повернулась и еще раз посмотрела на спящего юношу; она снова прижала
руки к сердцу и, на этот раз, глубоко вздохнула. А
В коридоре послышались шаги, приближающиеся к двери, которая открывалась
в холл, и скользнувшие через ту, через которую она вошла, дверь
молодая девушка удалилась, как раз в тот момент, когда в палату для больных вошли два других человека
. Одним из тех, кто сейчас подошел к дивану инвалида был
высокий, стройный, средних лет мужчина, элегантно одетые, и еще с каким-то
изящной небрежностью, которая обращает на себя внимание наблюдателей, а
по манерам и подшипник из себя джентльмена, чем на одеждах, в
что он одевался.

Другой джентльмен был одет в простой черный костюм, среднего роста,
со светлыми волосами и глазами, на вид лет тридцати.

‘ Да, доктор, ’ сказал последний джентльмен, когда они вошли в комнату. ‘Это
это то, что я вам говорю.

‘Но, сэр, ’ возразил другой, - вспомните о знакомстве — женском‘
робость и мягкость натуры пола. Видеть того, кого она так долго знала
, опасно раненым, внезапно принесенным в дом с
неподготовленным умом; вспомните все сопутствующие обстоятельства, мистер
Вандевотер, и вас не удивит, что у бедной девушки проявились
симптомы возбуждения.

‘ О да, да, мой дорогой сэр. Иначе она не была бы женщиной, ’ ответил
торговец. ‘Волнение, сочувствие, жалость - всего этого следовало ожидать.
Но, сэр, она была бы откровенна в выражении своего сочувствия, если бы
все было хорошо. Вместо этого она попыталась скрыть свое беспокойство. Она
стал бледен как мел—белый, как молоко, сэр; и тронулся без
произнося слог, или хоть как-запроса, и если моя жена не
вслед за ней и поддерживал ее в ее покои, она бы упала
бездыханные на землю.

‘ У него улучшился пульс, ’ сказал врач, чьи мысли теперь были заняты работой
и который взял юношу за запястье. ‘ Он
избежит лихорадки — именно этого я и боялся.

‘ И потом, ее тетя отметила ее поведение в присутствии
молодого человека.

‘ Прекрасное телосложение, сэр. Вы не должны выбрасывать его — не отказывайтесь от него
пока. Я думаю, что, в конце концов, он будет возвращен вам.

‘Она дочь любимого брата, смерть которого около десяти лет
назад причинила мне самую сильную боль, и я буду заботиться о
ней, как о своем собственном ребенке’.

‘ Вы не должны позволять его беспокоить, сэр, и я оставлю что-нибудь для него.
как только он проснется, ему дадут лекарство.

‘ Не думаю, что вы слышали мое последнее замечание, сэр.

‘ О, да, я слышал, сэр. Вы упомянули, что она дочь вашего уважаемого брата.
но, скажите на милость, сэр, любят ли молодые люди друг друга?
друг друга?..

‘ Вы меня не поняли, сэр, ’ последовал быстрый условно-досрочный отказ
торговца. ‘ Я не говорил, что молодые люди любили друг друга.

‘ Ах! теперь я понимаю, ’ сказал хирург, выглядя по-настоящему обеспокоенным. ‘ Я
понимаю, вы хотите сохранить счастье вашей племянницы, а не помешать ему!

‘ Совершенно верно, сэр. Нет на свете человека, за которого я бы скорее вышла замуж
за свою племянницу, чем за того, кто лежит перед тобой. О бесспорном
честный, откровенный, благородный, преданный моим интересам, с элегантными манерами
без женственности, гуманный, поскольку храбрый, хорошо образованный,
и респектабельного происхождения. Я не нахожу вины в Лоренцо Монтегле — никакой
совсем никакой, сэр. Но моя племянница никому не позволит навязываться, сэр. Сын короля
Сын недостаточно хорош для нее, если уж на то пошло.

‘ Но разве со временем он не будет восхищаться мисс Джулией, сэр? Мне кажется,
что если бы я был холостяком...

‘ Вам не следовало бы брать ее, если бы это было так, сэр— ‘ перебил Вандевотер.
взрыв смеха, от которого раненый вздрогнул во сне, - не так ли
у зятя и племянника-в-законе, Вы думаете, что несет в о с
ему столь ужасным оружием—эти жуткие пилы, буравы, я не знаю, что вы
позвоните им, я не должен чувствовать себя уверенным в мои ноги и руки,
пока он был в доме—ха! ha! ha!’

‘Как бы то ни было, - сказал другой, - если бы я был молодым парнем, как
ваш образец здесь, я бы считал себя слишком счастливым, чтобы пытаться выиграть
улыбнись своей прекрасной племяннице, и если ты действительно хочешь, чтобы
брак состоялся...

‘ Этого никогда не будет, ’ возразил торговец, серьезно прерывая разговор.
хирург — ‘Монтигл очень привередлив, даже в дружбе. Он
необычный молодой человек. Это должна быть особая женщина, которая поразит его воображение
, обладающая определенными качествами; ни одно из ваших хорошеньких личиков и
фортепианных песен не украдет его сердце. В этом я слишком хорошо уверена.
Не одна молодая леди испробовала все свое мастерство...

‘ Но неужели у этого мужчины нет сердца?

‘Настолько решительно единое, что у него должен быть решительный выбор, ’ воскликнул
торговец, - прежде чем оно сможет согласиться завладеть собственностью другого.
Ему нравится общество дам, но он не предпочитает одну другой. Я
убежден, что он никогда не видел эту женщину, он может любить. Он известен
Юлия более двух лет, и никогда не относился к ней иначе
другие женщины. Но это не важно. Значит, вы считаете, что молодой человек практически
вне опасности?

‘ Возможно, это заходит слишком далеко, сэр, но я думаю, что он поправится. Я бы
не побоялся поставить сотню унций на это событие.

‘Рад это слышать. Я не сомневаюсь в вашем мастерстве, доктор, так что давайте пройдемся.
спустимся вниз и допьем старую мадеру, пока она не стала еще кислее.

После еще одного краткого осмотра своего пациента хирург последовал за мистером
Вандевотер спустился по лестнице; и через полчаса после этого можно было бы
увидеть, как он садится на лошадь и петляет по холмам и через
долины в направлении города Сан-Франциско.

Прошло несколько дней с тех пор, как произошли упомянутые события
выше, когда ясным утром бледный юноша сидел в нише в
глубине сада торговца. Рядом с ним стоял посох, свидетельство
того, что он еще не мог ходить без опоры, и его белые
истощенные руки были сложены на коленях, в то время как его большие синие
глаза, которые казались почти черными по контрасту с его белым лбом,
были устремлены на какой-то объект вдалеке. Его взгляд остановился на
жилище Сеньора-дель-Кастро; но каковы были его размышления, мы
не может претендовать на божественное; не был он длинным разрешается побаловать их
без перерыва.

Из-за ближайших кустов выплыла фигура в белом
платье, которая мягко подплыла к больному, положила руку на
его руку и заставила его внезапно повернуться к ней.

‘ Мистер Монтигл, я рад снова видеть вас за границей. О! это выглядит так
гораздо естественнее видеть вас бодрым и оживленным, что это действительно напоминает мне
старые времена.

С слегка саркастической улыбкой юноша ответил— ‘Я слишком счастлив,
чтобы быть причиной воскрешения приятных воспоминаний в душе мисс
Вандевотер’.

Густой румянец выступил на щеках и лбу белокурой девушки, когда она
ответила: ‘Вы очень суровы, сэр. Тогда я скажу прямо
Английский, поскольку я должен сказать, что я рад видеть, что ваше здоровье улучшилось,
и у вас есть неплохие шансы на выздоровление. Итак, мистер Критик, вы удовлетворены?

‘ О! без сомнения, я должен быть, поскольку Мисс Vandewater использовал обычно
утвержден фраза, которую обычай сделал это необходимо для всех, как раз’.

- Что ж, тогда я пошлю Инес-дель-Кастро вы: не сомневаюсь, что она будет делать
отличием торжества лучше—по крайней мере, ее режим будет более _original_
чем моя.

Мисс Вандевотер произнесла последнюю часть предложения быстро,
торопливо и, помимо своей воли, произнесла слово ‘оригинально’
с заметной горечью. Слезы навернулись ей на глаза, и
она покраснела сильнее, чем когда-либо. Было ясно, что она многое бы отдала
, чтобы вспомнить свои слова и манеру поведения; но было слишком поздно. Юноша
посмотрела вниз и вздохнула.

Молодая леди услышала этот вздох, и это, казалось, вернуло ей все ее чувства.
достоинство. Она подняла голову и откинула льняные кудри со своего белоснежного лба.
- Я знаю, что ты не знаком с Инес, хотя и знаю, что она... упала в обморок в твоих объятиях! - Воскликнул он. ‘ Я знаю, что ты не знаком с Инес.
она— упала в обморок в твоих объятиях! Это было очень романтично.’

Монтигл прекрасно владел собой; но он был вынужден отвернуть лицо
частично в сторону, чтобы скрыть выражение удивления и печали по поводу
широких насмешек, которым юная леди позволила себя выдать
чувствами, слишком осязаемыми, чтобы ошибиться. Многочисленные случаи, когда она
проявляла ревность к любому вниманию, оказываемому Монтиглом другим
дамы, уже давно посвятили его в тайну — если это можно было назвать тайной
.

‘ Мисс Вандевотер, - сказал он наконец, ‘ я видел дочь
Сеньора дель Кастро всего два раза в жизни и разговаривал с ней, но только
один разп. Когда я стоял на вершине лестницы, объятый пламенем,
Я попросил ее довериться моим объятиям, и она, не проявляя никакой
наигранной деликатности, но с большим женским достоинством, поставила ногу
на стремянку и откинулась на мое плечо.’

И она ничего не говорила?

“Она сказала: ‘Спасибо, спасибо, щедрый американец—мой отец будет благословлять свой
имя у алтаря своего Бога!’ Это было все, что она сказала, и в следующее мгновение
дым задушил ее, и она потеряла сознание у меня на груди”.

‘И, о! Монтигл! ’ воскликнула мисс Вандевотер, всплеснув руками и
глядя вверх, - мы слышали, что ты почти уж в
пламя!’

Когда она произнесла эти слова, слезы брызнули из ее глаз, и, бросив
сама на камне возле ног инвалида, она закрыла лицо
с руками и зарыдал при воспоминании о том, что горький момент.

‘Неблагодарная тварь, что я, как недостойный этого более чем братской
интерес, который она занимает в моем благополучии! - сказал Монтеигл к себе, и
поставив одну руку на голову несчастной девушке, он сказал:—о!
это было не так плохо, как то, что струя воды вскоре смыла все
неудобства и очень незначительный ожог - вот и все, что я перенес.’

Девушка подняла глаза, схватила протянутую ей руку,
пылко поцеловала ее и, покраснев, убежала в дом своего дяди.

Если жертва моя жизнь может сделать ее счастливой! - воскликнула
Монтигль, смахнув слезы с глаз, которые он уже не мог
сдерживать.


 --------------




 ГЛАВА III

 Танцевальный дом—The Bella Union-Последняя ставка!


Ночь была темной в Сан-Франциско - этом городе, расположенном далеко на границе
Тихого океана. И там происходят совсем другие сцены и другие деяния, о которых никогда не могло помыслить воображение обитателей Атлантического морского побережья.
...........
........... Описание здесь ни при чем; словами не передать
запутанная паутина, а у фантазии нет достаточно ярких красок, чтобы
изобразить своеобразное состояние общества в недавно возникшем мегаполисе
Калифорния. Натуралисты описывают состояние мира, задолго до человека
стал жителем на земле, и окаменелости, которые они закупают сказать
странных животных, которые когда-то существовавшей здесь в отличие от того, который
сейчас в мире подарков.

На Пасифик—стрит, названной в честь океана, который докатывает свои потоки до
самых дверей калифорнийских торговцев, есть несколько домов, в которых
собираются низшие слои хулиганов и искателей удовольствий, где
тамбурину и скрипке редко дают отдохнуть, когда веселый танец
продолжается всю ночь напролет мужчинами всех наций, всех комплекций,
и всех профессий. Здесь можно увидеть ласкара, мулата,
чилийского, бразильского негра, китобоя из Нантакета, сбежавшего
каторжник из Ботани-Бей, краснолицый англичанин, уроженец
земля, мексиканец; и здесь представлены все остальные классы и нации.
Люди с положением, богатые люди здесь беспорядочно общаются с низшими слоями населения
классы всех стран.

Это было в одном из таких танцевальных залов, где обычная толпа была занята
отбиванием ударов ногами по полу под мелодию самых простых
музыкальных инструментов. Теперь высокий гладкий парень с угольно-черными волосами попросил
светловолосого янки чокнуться с ним бокалами, в то время как маленький немощный мужчина
в синей нанковой куртке, который когда-то был помощником капитана на корабле, не смог
не нашел ничего лучшего, как объясниться с китайским моряком в углу,
способ, которым у турка на голове завязывался узел на веревке. Но для
большей частью, бурное веселье царило, кто-то танцевал так, как если бы они были
укушенный тарантулом, в то время как другие заорал выхватывает из таких песен
как уши вежливым не часто козыряют с.

Все, что было сделано, было сделано основательно, выполнена с лихвой, без
сдержанность и без страха побеспокоить соседей.

В ту ночь, о которой мы упоминали, шум и неразбериха были
необычайно велики, толпа была более многочисленной, чем обычно, из-за того факта, что
на берегу был один часовой с китобойного судна в гавани, и у них
все ввалились в этот зал, чтобы выпить и повеселиться.

‘Продолжайте в том же духе!’ - закричал один длинноногий, широкоплечий парень, закидывая
одну ногу к самой стене, а затем пританцовывая с такой яростью,
что крыша грозила обрушиться ему на уши.

‘Он boatsteerer, - сказал один корабль пацаны—он здорово на установление
Кит, и он смотрел с восхищением на этого образца Нантакет
предприятия.

‘Продолжайте в том же духе!’ - кричал лодочник, заставляя свои длинные ноги летать по комнате.
как будто он находился под воздействием гальванической батареи.

‘Продолжайте в том же духе!’ - снова закричал он, схватив низкорослого англичанина за
руку и пытаясь вселить в него толику собственного энтузиазма.

‘ Да, да, ’ сказал англичанин, откусывая кончик табачной палочки,
и отошел в другой конец комнаты, чтобы укрыться от ветра, дующего на
эти огромные ноги.

‘Продолжайте в том же духе!’ - заорал боцман паре ирландцев, которые
случайно вошли в этот момент; и так получилось, что сумма и
суть всего, что было в черепе этого человека, можно было выразить в
этих простых словах "Продолжай в том же духе", фразе, которую он продолжал произносить
периодически на протяжении всего вечера.

Но ни англичанин, ни двух ирландцах на зов о
этому поводу. Они не держали его слишком часто и слишком долго, чтобы быть
особенно восторженно на звук скрипки. Два последних
особенно, казалось бы, другого вопроса в руке, и Гостиный себя
на одном углу скамейку около двери, таким образом, они обменивались мыслями
в Сотто голос, который, в шум, который царил, был полностью
различимый только для себя.

- Ты Авер семя его с тех пор? - последовал вопрос, выдвинутый
короче из двух.

‘ Вера! и только один раз, и то я прицелился в него из-за куста
Патрик, но какая-то девчонка выскочила и встала на пути,
или я бы убил его на месте; но не было смысла поднимать крик от
девчонки, которая подняла бы на меня весь шум в доме.
уши.’

И я верю, что ты прав, Джейми, что эти Комитеты бдительности
сейчас внимательно следят за подобными; и я вижу одного из
’ они были в "Бумеранге", когда я спускался вниз...

‘ Да, Фейт, Патрик, и именно из-за Монтгомери они
я думаю, они так шарахаются; но какое-то время они будут выглядеть великолепно
прежде чем они...

‘ Ах! а теперь тише! не называй этого, потому что ты не знаешь, что такое уши.
если бы ты только заговорил о песчаных холмах...

‘ Тише, нееет, Патрик! вы хотите быть после revaling все, и мы поклялись на
vangellers в howly тоже?’

‘ Но что касается Монтигла, Джейми, нужно что-то предпринять,
Монтгомери клянется, что поплатится жизнью за то, что забрал сейф у
него, кровавого грабителя!

‘ Честное слово, мальчик, тогда будь полегче, потому что есть другой способ
убить кошку, не считая того, что всадил ей пулю в лицо, конечно ".
и Джейми проницательно подмигнул. ‘ Тогда вы будете знать, что мистер Блоджет
собирается за него взяться.

‘ Ох, худышка, не верь этому — один из этих гинтловцев
никогда не застрелит другого. Волк не съест волка ...

‘ Этого не бойся, мальчик. Я имею в виду не стрельбу, а мистера
Блоджетт один из нас непосредственно, таких же как ты и я, только в более
dacenter кстати, и не обещал ли он получить его в wosser проблемы в
Союз—Белла

‘ Арра, но когда же он его туда доставит, как думаете вы, и Монтгомери, и все остальные
время гибнет, бедный мальчик, из-за недостатка реверанса! И потеря
сейфа, который все время давит на его нервы, как свинцовое грузило
Ох, чертов грабитель!

‘Och! в murtherer, - воскликнул другой, и я не видел пистолета в
его руки, когда он поднялся на баржу, и в minnit Монтгомери
были подходить к его нац'ril конце плохими средствами, но я просто бросила его
под ухом немного, и он зажег на дне лодки, как
выключатель полный воды.

‘ Не везет таким, как он, Джейми, на неописуемое убийство
негодяй! Именно такие, как он, полностью портят страну, а такие
бедняки, как ты и я, терпим бедствие за то, что пытаемся обеспечить себе спокойную жизнь
по-своему. ’

‘ Ох, какое беспокойство! не заговаривай со мной, Патрик, потому что я вне себя от ярости.
теперь я могу сдержаться, когда думаю, что не я всадил свинец в его
кишки, но это все из-за промаха девчонки, которая бы
дала деру, если бы я в него выстрелил, джист.’

‘ Ты выстрелил в него однажды, Джейми, и если...

‘Ах, парень, если бы я хорошенько прицелился в лодке, но моя голова была ниже, чем пятки,
когда я кувыркался, как утка с одним крылом, и
удар мяча пришелся ему по ребрам, вроде как— но это неважно, Патрик,
Монтгомери придет к своему завершению через мастера Блоджета, который притворяется
быть таким же джентльменом, как он сам, хотя он один из нас, священный, ради
блага общества, джист.’

Здесь два приветливых собеседников прервал перепалку что
вырос между длинным штоком лодки и некоторые чилийские новых игроков
кого он желал держите его вверх, и не устраивает применения
‘убеждение’ на дело, он взял на себя смелость перетащить один или два
из них в середине пола по их длинные пряди за ухо. Наплевать
чтобы танцевать по принуждению, они били длинноногого кулаками, и он
давал им бой. Несколько мгновений он удерживал их на расстоянии своими длинными руками
но они компенсировали это, обнажив свои когтистые лапы.
Размахивая ножами, они бросились на него с большой яростью. Другой
китобои вступились за своего товарища по кораблю, в то время как все _cholars_
присутствующие встали на сторону своих соотечественников. Битва грозила стать
серьезной, и уже потекла кровь, когда дверь открылась и в квартиру вошел
плотный, широкоплечий мужчина.

‘ Чарли, это ты? ’ крикнул хозяин дома.

‘ Да, в чем дело? ’ воскликнул новоприбывший, в котором читатель
узнает героя пожара, взвалившего лестницу на свои плечи
— Привет! вот! ножи на изготовку! кинжалы обнажены! Лежать, негодяи!

Затем Чарли схватил двух самых дерзких из дерущихся в свои объятия.
Геркулесовой хваткой отшвырнул их к стене, в то время как остальные,
узнав знаменитого инженера, отступили, тяжело дыша и глядя на
своих противников с убийственной злобой.

Патрик и Джейми, которые до сих пор не принимали участия в драке, почувствовали
сами были огорчены присутствием чиновника, которым у них не было никаких
особых причин восхищаться, и чье присутствие не раз
было проверкой их профессиональной деятельности. Сначала они начали ворчать
все вместе, вполголоса, и, обнаружив, что они могут делать это безнаказанно
, они почувствовали смелость пойти еще дальше.

‘В наше время мальчики должны быть очень вежливыми’, - сказал Патрик.

‘О! это была всего лишь небольшая пирушка, вроде той, что они устраивали — без всякого вреда для здоровья
совсем, совсем, в свободной стране, просто так, поразвлечься, ’ небрежно ответил Джейми
.

- Но законы очень строгие для всех, - сказал Патрик, кивая
милостиво.

- Ах, убийство, да, - ответил Джейми, его английским законам они как еще
чем как то, что было раньше, до—’

Вы грива Комитет бдительности, Джейми, ох! не повезло им, они
нет законных полномочий ни как. Есть нивер был хорош, в месте с
они начали вмешиваться в payple’.

Несколько человек из компании подошли к двум ирландцам и, казалось, были
заинтересованы их беседой, в то время как Чарли, увлеченный беседой с
хозяином притона, наблюдал за ними издали.

В то же время, в двух ораторов, полагая, что они были во главе
значительные партии, встали на ноги и начали куражиться о
зал и качать кулаками в непосредственной близости к таким лицам представить как
они должны быть неблагоприятно для их взглядов. Джейми был особенно жесток
пока случайно не задел плечо Чарли, который, выстрелив
кулаком, который испугал бы быка, ударил большого ирландца под дых.
ударил его в ухо и повалил на пол.

Каким был бы результат этой демонстрации, если бы дверь открылась?
мы не можем сказать, был ли он открыт в данный момент, но все взгляды были обращены на
человека, который только что появился. Это был мужчина моложавой наружности
, лет тридцати пяти, довольно высокий и хорошо сложенный,
с рыжими бакенбардами и усами и очень хорошим набором зубов. Он был
немного рябой, но не настолько, чтобы лишить его шанса общаться с
дамами, и его манеры были одновременно оживленными и показными. Он был одет
по последней моде, с обилием колец на пальцах, и
его появление наполнило темную квартиру ароматом мускуса.
в голубой шелковый платок с которой он выступил, как если бы он
вытер лицо, а потом он расцвел о номере мгновение, он
высунул ногу, как если выставить ботинок из лакированной кожи, и посадки
его пятки лихо на пол, он поставил вопрос—

‘ Ну что, ребята, Монтигл заходил за мной сегодня вечером?

Не дожидаясь ответа, он фамильярно хлопнул Чарли по плечу
со словами— ‘Как насчет вашего пленника? все в порядке,
а?’

‘ Ты имеешь в виду Монтгомери? ’ спросил Чарли своим низким голосом.

‘ А! кажется, так его звали. Я полагаю, он будет разделан пополам.
ободранный, как называют это мальчики-ботаники. Ha! ha! ha!’

‘ Вы, должно быть, слышали, что он сбежал, мистер Блоджет?

‘ Сбежал! Ах! ’ воскликнул Блоджет, вздрогнув от настоящего или притворного
удивления. — Дьявол! Вырвался на свободу, а? Никто не чувствует себя в безопасности, пока такие парни
за границей, - и он положил руку на ремешок своих золотых часов, — но
как это случилось, Чарли? Послушай, парень, как он сбежал, этот
злодей?’

‘ Если вы еще не слышали, ’ ответил Чарли, подозрительно глядя на своего собеседника.
‘ Я просветлю вас на этот счет.

‘ Делайте, делайте, я весь в нетерпении.

‘ Я согласен, - объявил Инженер. - Вы должны знать, что
Монтгомери, вора, поместили в комнату Комитета бдительности
, а Питера приставили к нему в качестве охранника: то есть дверь была
заперта, а Питер находился снаружи.’

‘ Да, да, я понимаю; и поэтому он выпрыгнул из окна.

‘ Нет, не совсем так, потому что окна были закрыты решетками; но он
проделал дыру в штукатурке наверху и, взобравшись на стол и
еще какие-то доски, забрался в комнату наверху и таким образом добрался
чисто.’

‘ О! негодяй! ’ взревел Блоджет, одновременно потирая руки.
совсем не похоже на человека, возмущенного побегом преступника.

Чарли заметил странную непоследовательность поведения Блоджета, и
когда мгновение спустя Монтигл просунул голову в открытое
окно и окликнул Блоджета по имени, Инженер бросил быстрый взгляд
сначала на последнее, а затем на первое, в то время как на его лоб набежала туча
, как будто ему было жаль видеть юношу в такой компании.

Почти незаметно подмигнув двум ирландцам, Джейми и
Патрику, молодой гей выскочил за дверь и столкнулся со своим
друг Монтигл. — ‘Честное слово, вы выглядите значительно лучше", - сказал Блоджет
увлекая Монтигла в сторону Керни-стрит и сердечно пожимая ему руку
. ‘ Я боялась, что провела с вами весь день, всего одно время, и я могу
заверить вас, что мистер Вандевотер был глубоко обеспокоен вами. Что человек
держит вас в почете, теннисные корты; вы можете зависеть от этого. Он довольно
похудели, когда вас считали сомнительным’.

‘ Я полагаю, сэр, что мои наниматели полностью доверяют мне, - ответил Монтигл.
‘ И это все, чего я от них ожидаю. Но, прошу вас,
куда ты направляешься сегодня вечером? После долгого заточения я хотел бы
увидеть небольшое развлечение. Я испытываю большое желание побродить по
морскому берегу или совершить небольшую прогулку на лодке.’

‘ Готово, сэр. Я поеду с вами в воскресенье или когда вам будет угодно; но,
сейчас, предположим, мы просто заедем сюда, в "Бель Юнион", и посмотрим
некоторые из этих предприимчивых джентльменов теряют несколько пуль и кривые лица, которые они корчат.


‘Я слышал печальные истории об этом месте", - ответил юноша, но
позволил увести себя в сторону игорного дома. ‘Я
я слышал, что там потеряно больше денег, чем когда-либо переходило из рук в руки
в адах Бадена, в салунах Пале-Рояля или у
Крокфорда. Я испытываю сильную неприязнь ко всем видам азартных игр.

‘ Я тоже. "Гром и Марс": Я думаю, это не лучше, чем разбой на большой дороге.
’ воскликнул Блоджет, демонстрируя добродетельное негодование. — это
это — за исключением того, что вы знаете, — когда просто для развлечения берут кий с
друг. Кстати, Монтигл, ты хорошо гоняешь мяч?

‘ Ты говоришь о бильярде. О, мне нравится эта игра, потому что
упражнение. Я не могу назвать себя опытным, хотя я в свое время может в
в то время как что-то положить в карман.’

- Но ты не веришь во что-то положить в свой собственный карман—ха-ха.
Ни в том, чтобы забрать что-то у своего соседа. Что ж, это грабеж.
Иногда я просто схожу с ума, когда вижу, как делаются эти вещи: но вот мы и здесь,
в "Белле"; давайте просто войдем и забудем об игре.’

Они вошли в очень большую квартиру, где были обнаружены все удобства и
принадлежности для азартных игр, расставленные в соответствии с самым
одобренным стилем. Ничто не делало это заведение равным
его ‘прославленные предшественники’ в Старом свете и в Атлантике
города.

Здесь всем желающим бесплатно предлагались прохладительные напитки. Вина
свободно излился и Сигарс представлены, так что старый добрый
гостеприимство никогда не была представлена в этих дегенератов дней так щедро
как Монтеигл увидел он выставлялся в знаменитом "Белла Юнион".

Большой стол, посвященный игре Rouge et Noir, привлек внимание
двух наших друзей. Калифорниец со смуглым лицом и зловещим обликом
здесь торгует Монте в пользу новичков, которые толпятся вокруг.
вокруг золотых куч в мгновенном ожидании увидеть, как они полетят
в свои карманы, но, хотя у богатства есть крылья, они не летят в
том направлении. Вместо этого несколько акров, которые им оставили "скваттероэзы"
, быстро уходят из их владения. Затем игра в Фараон
игроки столпились вокруг стола, уверенные в том, что удача отвернется от них
"в следующий раз" и подтверждающий заявление поэта о том, что "человек никогда не _ есть _,
но всегда _ быть_ благословенным’. Каждый проницательный искатель приключений воображает себя
совершенным Лос-Анджелесцем или Ньютоном в расчетах и верит, что у него есть, по крайней мере
наконец, освоил сложную проработку шансов и в конечном итоге должен был
‘сорвать банк". Полная задница! Даже если ваша сила расчета
превзошел Зера Колберн, вы бы обязательно проиграет, даже
признать, что игра получилась довольно сыграла.

Но смотрите глазами Аргуса и думайте с глубиной Фурье
и этот спокойный, красноречивый вершитель Судеб посмотрит
бросается тебе в глаза и выманивает у тебя каждый фартинг, который у тебя есть.

На всех столах, кроме последнего, который мы описали, груды
желтый _oro_, как настоящие подношения на этих алтарях Маммоны, заставляет
сердце алчности болеть, да, и заражает тех, кто не очень жаден
о наживе с привкусом "желтой лихорадки". Золото в долларах, золото в
пятидолларовых монетах, золото в десятидолларовых монетах, золото в двадцатидолларовых монетах
кусками, золото в слитках, золото в пыли—золото в
каждая фигура привлекает восхищенные взоры посетителей, смотрите, куда хотите
а те вежливые джентльмены, которые кричат: "Играйте, джентльмены, — Нет
мо, игра окончена’, и кто так щедро подает игристое вино
бесплатно, будьте готовы вручить вам любую или все эти блестящие стопки
, как только вы их выиграете!

Все это время по квартире разносятся взрывы восхитительной музыки
гармонии Беллини и Мендельсона странно контрастируют
с хриплыми ругательствами какого-то неудачника, еще недостаточно закаленного
чтобы подавить свои эмоции, когда он думает о своей бедной жене и маленьких детях
которых он лишил поддержки своим последним предприятием.

Монтигл с содроганием смотрел на сцену, представшую его глазам, когда
он вошел в это просторное помещение, посвященное богине Разрушения, и
сверкающие позолотой приманки, чтобы служить интересам тех, кто, в
худшем смысле этого условия можно было бы назвать ‘ловцами человеков’.

На юношу это произвело далеко не приятное впечатление.
когда он заметил Блоджета, рекомендованного его вниманию
младшим сотрудником фирмы, на службе у которой он состоял, — не только
не проявил никаких эмоций при виде ужасных сцен, разыгравшихся перед ним, но заметил, что он
также отвечал на фамильярные обращения практичных игроков, таких как
тот, кто долгое время был с ними в близких отношениях. Но впечатление
постепенно смягчилось под влиянием музыки, успокаивающий
последствия которого Монтеигл был особенно восприимчив, и стакан
великолепное вино, подал ему слуга внес свой вклад, чтобы укрепить его
настроение и приготовить для него, как минимум, терпеть странных событий, которые
происходили вокруг него.

Мимо них прошел очень благородный мужчина средних лет, по-видимому, мексиканец.
направляясь к двери, он улыбался. Гордость
очевидно, боролась с отчаянием, потому что он только что потерял все, и
эта улыбка сияла на его мертвенно-бледном лице, как солнечный луч на
склеп. Тем не менее, он шел прямо и сохранял определенный
вид достоинства, пока не миновал портал, как это делали некоторые люди, когда
шли на эшафот.

Этого зрелища было бы достаточно самого вдохновил
Монтеигл с ужасом азартных игр; но ему суждено увидеть другие
так чем этот. Выражение лиц, попавших под его взгляд
, внезапный прилив надежды, кровь, отхлынувшая от черт и
делающая их белыми как смерть — все это юноша видел, и в глубине души
проклинал негодяев , чьи вкрадчивые улыбки и соблазнительные вина вели
на трудолюбивый работник, чтобы внести последние крупицы золотой пыли в
их жадные казну.

Были некоторые бедных золотоискателей, которая жаждала еще более неожиданной
душ богатства, чем мины, которыми они наделены; мужчины из Штатов, которые,
а потерять попавшие в фару так же быстро, как они победили их с
почва, писал домой к своим женам, что золото было трудно достать на
требуется учетная запись засухи—к дождю. Увы! если бы пошел дождь
золотые слизни собрали бы сокровища только для того, чтобы растратить их.
все в азартных играх.Но даже из них не все были одинаково безрассудны.
Одно несчастное создание долгим и кропотливым трудом добыло золотого песка на сумму около
пять тысяч долларов. Он написал своей семье
в штат Вермонт, в приподнятом настроении, заверяя их, что он должен
через короткое время быть дома; должен купить немного земли и запасти на ней запасы, и что
дни их бедности миновали. Но, приехав в Сан-Франциско, чтобы
отправиться домой, он был обманут в своей вере, что сможет
удвоить свои деньги в Bella Union. Он играл, когда вошел Монтигл
и, хотя не был знаком с его историей, внимание юноши привлекло
был сразу привлечен к нему эмоциональностью его поведения и сильным
беспокойством, которое он выдавал по мере того, как груда за грудой его сокровищ уходили
от него. Потеряв часть своего золота, он, казалось, был отчаянно настроен на то, чтобы
отыграть его обратно или потерять все целиком. Он склонился над картами с
налитыми кровью глазами, он едва дышал, за исключением тех случаев, когда кто-нибудь заговаривал с
ним, и тогда с коротким истерическим смешком и полусказанными словами он
ответил так, как будто не сомневался в конечном успехе, в то время как его манеры и
тон выдавали ложь за его притворную уверенность. Но его последнее предприятие имело
когда его сделали, он неподвижно и остекленевшими глазами наблюдал за процессом, который
закончился тем, что он остался без гроша в кармане и стал нищим. Он упал на спину, хватая ртом воздух
, и в следующее мгновение он лежал на полу трупом!

Монтеигл вылетел на месте, но он стоял там один, как казалось, никто не
думать, что события, достойного их внимания. Наконец, однако, тело
был удален. Но кто опишет терпеливое наблюдение и ожидание
этой бедной жены, тревожные расспросы маленьких детей, когда их
обещанный приезд отца откладывался неделя за неделей, месяц за месяцем
месяц — или муки осиротевшей семьи, когда они, наконец, узнали
правду, и вместо того, чтобы переехать на уютную маленькую ферму, в
обретя комфортную независимость, они были отправлены в богадельню
одинокие и презираемые?

Блоджет был явно обеспокоен этими практическими иллюстрациями
зла азартных игр, которые произошли в очень неудачное для его целей время
. Он, однако, ухитрился сделать Монтеигл проглотить несколько
бокалы для ликера, который не без его воздействия, и подают в
великий меру, чтобы заглушить его чувства. Музыка тоже плавали
по квартире, как сирен Маня с ее белой и
ювелирное руки легкомысленного к их гибели.

Была полночь—Монтегл, откинувшись на диван, который выходил окнами на
столик rouge et noir, и ощущая успокаивающий эффект музыки и
вина, сказал Блоджету—

‘ В конце концов, Блоджет, в этом мире есть определенное количество зла,
и я не знаю, можно ли уменьшить его. Это все равно что заполнить часть
озера — воды только отступают в другую часть.

‘ Да, ’ небрежно перебил его собеседник, поправляя галстук, ‘ и
министры уже проповедовал на протяжении восемнадцати веков, и что
они добились? Они лишь изменили характер грехи,
иногда, в то время как тот же _amount_ остатки’.

‘ Верно, ’ согласился Монтигл, который был в состоянии порадоваться такому
близкому по духу человеку. ‘ Пуритане, например, были слишком чисты, чтобы есть фарш
пирожки или поцелуй ребенка в воскресенье; так что они компенсировали это убийством
Квакеры и ведьмы.

‘ А кто такие спекулянты всех мастей, как не игроки? - продолжал
искуситель. ‘ Предотвращать рынки, запасать зерно и другие предметы первой необходимости
жизни, чтобы повысить цену и выжать последний цент из жестких рук трудящейся бедноты.


Во всем этом было так много правды, что Монтигл стал
более высокого мнения, чем когда-либо, о своем компаньоне, не задумываясь о том, что
человек, который так говорил, не постеснялся бы сделать это сам,
и гораздо хуже.

‘ Все так, как вы говорите, ’ довольно горячо возразил Монтигл. - Ваши взгляды полностью совпадают
с моими. Странно, но я предполагал, что вы человек
менее склонный к размышлениям и философии. Теперь я понимаю, что вы человек
мыслящий...

‘ О! У меня есть свои взгляды, как и у других, вот и все. Вы должны знать, что я
предназначался в священники и уехал в Андовер. Но давай, только на
развлечений давайте попытаем счастья здесь. Вы можете остановиться, когда вы
пожалуйста, вы знаете’.

Предложение было довольно неожиданным; Блоджетт увидел Флеша, который стрелял в
Монтеигл щеку, и быстро добавил,—‘быть человеком мира
абсолютно необходимо знать немного об игре, даже если вы не
практика. Все местные играют, и позвольте мне сказать вам, что энергичная
Маргаритта_ рассматривает молодого человека как молокососа, который никогда не проигрывал и не выигрывал
пули. ’

В этот момент Монтиглу что-то пришло в голову, и он оставался
в течение пары минут, погруженный в мрачные размышления, и, казалось, совершенно не замечал
присутствия Блоджета. Последний отвернулся и улыбнулся.
Это была самодовольная улыбка.

Наконец Монтигл спросил, подняв глаза: ‘Как давно вы знаете мистера
Брауна, партнера Вандуотера?’

‘ О, эти двенадцать лет. Мы с ним часто встречались здесь.

‘ Что? Мистер Браун играет?

‘ Он! Благослови тебя господь— — он внезапно одернул себя. - Он играет так же, как
мы с тобой могли бы играть, просто немного ради спорта.— Вот и все: он не тяжелый игрок.
игрок; или, я бы сказал, это больше для развлечения, чем для чего-либо еще, что
он иногда — правда, очень редко — пускает пулю.’

Есть два класса людей, которые быстро распознают злодейство:
опытные мошенники и честные, простодушные люди. Видение
последнее, насколько это возможно, более четкое из двух, в то время как первое
более точно измеряет масштабы предполагаемого обмана. Но
Монтигл был в этот момент склонен истолковать все самым благоприятным образом
, и ему показалось, что в колебании Блоджета он усмотрел
великодушная попытка скрыть пикадилло мистера Брауна, своего работодателя.
Он был убежден, что Блоджет знал больше, чем хотел рассказать,
и тут в его памяти всплыли несколько мелких обстоятельств
несколько двусмысленного характера, связанных с поведением мистера
Партнер Вандевотера.

Как раз в этот момент толстый, грубый и волосатый мужчина, почти такой же широкий, как и длинный,
с большими выпученными глазами и низким, уходящим вдаль лбом, важно подошел
подошел к Блоджету, сопровождаемый большой и очень свирепого вида собакой.

‘ Спокойной ночи, спокойной ночи— старина, ’ крикнул он грубым и громким голосом.
‘Ha! ha! рад вас видеть.

Блоджет уставился на парня так, словно ему было трудно его узнать
.

‘ Не спасает, эх! Не с savez! - воскликнул мужчина. - О, ну, в любой другой раз
делать. Я понимаю—голубь есть не хотите быть известным, ха! ha! Я только что
из Сакраменто, старина. Много пыли...

В этот момент пес, который вынюхивал Монтигла, подобрался поближе.
оказавшись напротив юноши, он издал ужасное рычание, во время которого он
показал свои клыки. Молодежь, считая, что животное было
весной на него, выхватил маленький револьвер и приготовился защищаться.

‘ Эй— юноша! ’ взревел жестокий владелец собаки. ‘ Люби меня, люби мою
собаку, ты же знаешь. Не трогай эту собаку, сэр.

‘ Конечно, нет, если только он не попытается причинить мне вред, ’ ответил Монтигл.

‘ Боишься собаки, да? Ha, ha!’

‘ Нет, я не боюсь собаки, - возразил Монтигл, крайне разгневанный, - потому что вы
можете заметить, что я не веду себя так, как будто боюсь вас, не так ли?

‘Хватайте его, боцман!" - заорал негодяй, и собака, ничего страшного!
прыгнул на молодого человека, и прежде чем он успел насторожиться,
вцепился зубами в свой жилет. В то же мгновение Монтигл,
щадя зверя, прицелился из пистолета в владельца и нажал на спусковой крючок
. Мяч лишь задел одну из жирных щек негодяя, который
вслед за этим бросился на юношу и начал колотить его своими
кулаками. Следует помнить, что Монтигл еще не оправился от
своей раны. Тем не менее, он храбро защищался. Но Блоджет, как только
увидел поведение негодяя, нанес ему удар сбоку по голове
, который свалил его, как быка. В то же время собака ушла.
Монтигл схватил Блоджета. Монтигл метнул свой пистолет в собаку, и
ударила его в бок не причинив ему много вреда; но Блоджетт включен
быстро и вогнал короткий, острый кинжал по самую рукоять в животного
груди. Это готовый бизнес для собаки. Но его звериный владельца
о Блоджетт колющий в спину длинный, обоюдоострый нож, когда
Монтигл неожиданно толкнул его, отчего тот, пошатываясь, отлетел на расстояние
нескольких шагов. Затем Блоджет и его враг столкнулись лицом к лицу
и поскольку оба были вооружены смертоносными инструментами, исход был бы
кровавым, если бы несколько человек из толпы, которые к этому времени
сгрудившись вокруг сражающихся, разорвали их на части. Толстяку
ругались и угрожали местью, и как он боролся, чтобы уйти
из тех, кто его держал, он, наконец, высунул из двери с
насилие. Некоторое время было слышно, как он бродит снаружи и угрожает
всевозможными способами отомстить Монтеглу и Блоджету, особенно
последнему, которого он обвинил во всевозможных преступлениях, и который, по его словам,
его бы давно повесили, если бы половина его преступлений стала известна общественности
.

Все это сошло за бред сбитой с толку ярости; и хотя казалось, что
чтобы возбудить гнев Блоджетт, казалось, никто не сочтет его достойным
совершенно невозмутимой.

Галантность, с которой Блоджет поддержал его дело, полностью
завоевала доверие Монтигла, и когда он сказал юноше: ‘Пойдем,
теперь, когда этого негодяя из Греховного города выгнали, мы просто позабавимся
здесь, если вы не возражаете. ’

‘ Синтаун, так его зовут? мне кажется, я слышал это имя. Разве
его однажды не арестовывали за ограбление мексиканца?

‘ Что-то в этом роде, я полагаю, ’ ответил Блоджет, бросив
украдкой взгляд на юношу, ‘ но доказательств его вины не было.

‘ Доказательства — в глазах этого негодяя, да и во всем остальном, достаточно доказательств, чтобы повесить дюжину человек.
остальные черты его лица.

Блоджет задумчиво улыбнулся и подвел Монтигла к столу. Поиграв немного
, Монтигл проиграл пару ударов, когда Блоджет взял его за руку
и сказал: ‘Пойдем, мой добрый друг, удача сегодня не на твоей стороне.
Вы должны подождать, пока мадам Фортуны, которая, по мнению Бонапарта, всегда
выступает молодежь, это в лучшем настроении’.

Монтигл уже увлекся игрой, но ему было все равно
проявлять большую преданность игорному столу, чем его товарищ;
поэтому он объявил о своей готовности отбыть.

Не успели они отойти и на дюжину шагов от двери, как к Блоджету легко подошел человек
и, хлопнув его по плечу, сказал: ‘Вы
мой пленник, сэр’.

Монтигл вздрогнул; но Блоджет очень хладнокровно повернулся лицом к мужчине
и выпустил струю сигарного дыма изо рта прямо в глаза
офицеру.

‘ Вы пойдете со мной, ’ сердито крикнул офицер.

- А я пойду? На деле. В чем—то я тоже пророк...

При этих словах офицер начал дергать своего пленника за воротник пальто.

‘ Ну, Оутс, тебе не стыдно за себя? ’ спросил Блоджет, высвобождая
вторую руку из-за воротника.

- Почему мне должно быть стыдно? - спросил Оутс, оглядываясь, как бы
вызвать помощь.

‘Просто, чтобы навязать мои хорошие законы природы. Разве ты не знаешь, что
с один удар кулаком я мог отправить вам шатается, не говоря уже о моем
здесь друг.

- Ваш друг. Что? Вы угрожаете мне спасением, молодой человек?’ - обращаясь к
Монтиглу.

‘Я ничего не говорил", - ответил юноша.

‘Но мне не нравится, как вы выглядите, сэр", - сказал офицер, пытаясь изобразить
в себе нарастающую страсть.

‘ Ба! ’ воскликнул Монтигл. ‘ Пойдем, Блоджет, пока ты не напугал этого
бедного джентльмена до смерти. Ты видишь, что он готов упасть со страху
сейчас.

‘Очень хорошо. Это неплохое поведение — неплохой разговор с офицером полиции", - был
ответ Оутса, - "но я сообщу о вас вышестоящим. Я знаю вас обоих
и я сообщу о вас.’

‘Сначала возьмите что-нибудь с собой, или вам нечего будет рассказывать’,
- крикнул Блоджет, схватив чиновника сзади за шею, поскольку он был
собираясь поспешно ретироваться, и нанося ему три или четыре сильных удара ногой
.

‘Убийство! помогите! - закричал полицейский. - Ах, Не убивай меня, и я
расскажу тебе все об этом. Он был Sintown, подавшее жалобу. Он сказал,
что ты был...

Прежде чем он успел закончить фразу, которую, по его собственным соображениям,
Блоджет в тот момент не хотел слышать, его толкнули на
середину улицы, и, поднявшись, доблестный офицер
выбежал из-за первого угла так, словно за ним по пятам гнался легион бесов.

- Сейчас, - сказал Блоджетт на Монтеигл, как они возобновили свою прогулку, если
парень показал срывать, я бы дал ему достаточно, чтобы он
напивался целую неделю, чтобы создать видимость того, что откупаюсь от самого себя.
Как бы то ни было, он испытывает такое сильное разочарование от того, что получил ‘больше пинков
, чем медяков", что вернется домой к своим хозяевам с ужасной историей
о попытке покушения, о нападении сорока воров в
один раз, и меньше чем через десять минут весь город будет наступать нам на пятки.
Таким образом, здесь мы расстанемся. Вы падение на друга в
Монтгомери-стрит, которая находится в трех шагах от этого места, в то время как я
смену себе, как я в мае’.

Мудрость этого предложения была очевидна Монтиглу, который шел пешком.
прямиком к дому, где он иногда останавливался, когда бывал в городе, и
добравшись до входа после некоторых небольших проблем, он почувствовал себя в безопасности от
преследования.

Между тем Блоджетт, направив свои стопы в сторону песчаных холмов, был очень
скоро скрылся из виду.

Вскоре после того город был в смятении. Послышался быстрый топот ног
на улицах раздавались крики, и
многие люди открыли окна, чтобы посмотреть, в чем дело. Наконец,
никто не смог разгадать секрет; шум стих, и Сан-Франциско
остался тихим и темным на берегах своего великолепного залива.


 --------------




 ГЛАВА IV

 Шаги Искусителя.


Он стоял на Площади, Лоренцо Монтегл, главный клерк дома
Вандевотер и Браун. Погружаясь в сверкающие воды Западного мэйна,
король дня медленно погружался, подобно славному Константину
приняв христианское крещение в тот момент, когда он обращался к миру с прощанием.
прощай. Монтигл оглядел толпу, которая сновала туда-сюда
по разным улицам, граничащим с заброшенной общественной площадью, на которой
он встал. Все они были представительными, крепко сложенными мужчинами, которые ходили и
говорили так, как будто не было предприятия, на которое они не были бы способны, нет
авантюры, слишком смелой для их сил. Отсутствие детей и
нехватка женщин дает один из аспектов в город Сан-Франциско,
и это было достигнуто, теннисные корты, а сейчас он стоял и смотрел на
морозоустойчивые представители каждой страны на земном шаре, как они переехали
перед ним на Великой площади города.

Когда вечерние тени начали сгущаться вокруг черного такелажа
корабли в заливе, и мрак над далекими водами, юноша огляделся
вокруг, как будто ища кого-то, кого он ожидал встретить на этом месте.
это место. Один человек проходил рядом с ним, ближе по мнению Монтеигл
не было повода. Он задел локоть юноши, как он пошел
и, казалось, нарочно это сделал.

Монтеигл повернулся, чтобы посмотреть на мужчину, и тот поворачивая также,
всплеснув руками его бедра, и с заносчивым видом, посмотрела на
бывший дерзко в лицо. Монтиглу показалось, что он видел этого парня
раньше; он был одет как обычный рабочий, крупного роста, с
крупные грубые черты лица, которые светились от частых питий.

Монтигл уже собирался с отвращением отвернуться от этого человека, когда тот
сказал— ‘Я думаю, Йис узнает меня, когда увидит снова’.

‘Почему так?’

‘Bekase дааа, пытаясь выглянуть с лика мне, я верю’.

- Я смотрю, где мне угодно, и до тех пор, как я прошу, - отвечал
Монтигль.

‘К сожалению, это снова так, - сказал ирландец, - потому что вы не увидите ничего,
кроме иностранца, а это то, чего вы не привыкли видеть в
зеркале’.

‘ Какова цель этих оскорблений, негодяй? ’ закричал Монтигл,
все еще веря, что он встречался с этим парнем раньше, но
где именно, он вспомнить не мог.

‘ О, вообще никакого объекта, совсем. Но если я и негодяй, то их больше, чем один.
на площади джист, и он не дальше, чем на расстоянии моего кулака,
найтур. ’

Это было уже чересчур для терпения Монтигла, и, соответственно, он
бросился на незваного гостя и отсалютовал ему сильным ударом в лицо
. Ирландец отшатнулся на несколько футов, а затем пришел в себя.
сам подошел к юноше в кипящей ярости. Когда они встретились и
обменялись ударами, люди столпились на месте, очевидно, согнувшись
только увидев драку, так как никто не пытался вмешаться. Монтегл
был учеником Фрэнка Уилера, и наука, которую он почерпнул из
уроков этого опытного гимнаста, позволила ему изрядно потревожить своего громоздкого
противника. Из-за этого последнего чрезвычайно разгневаны, и
был крик подняли посторонними лицами, так как они видели, как испанский нож, в
рука ирландца, который он ловко обращается с какой-то частью
его платье, и с которой он ворвался на молодежь с явным
дизайн отделки ним и сражаться вместе. В этот момент, и
как раз в тот момент, когда юноша мельком увидел, как перед его глазами сверкнула сталь
, сильная рука легла на плечо ирландца, и его
яростно потянуло назад. Кое-кто в толпе начал роптать, но
ирландец посмотрел в лицо незваному гостю, и оба они
и Монтигл произнесли слово ‘Блоджет’!

‘ Что теперь, сэр? Что вы делаете с этим ножом? ’ воскликнул Блоджет.
повелительным тоном.

‘ Вы видите, это сам таф, кровавый грабитель! ’ воскликнул ирландец.
пылко, хотя и явно съежившись под пристальным взглядом Блоджета.

‘ Кто вам сказал, что он вор? Уходите, сэр! ’ воскликнул Блоджет. ‘ Мистер
Монтигл, я нахожу вас в плохой компании. Это ваш знакомый?
продолжал Блоджет с веселым смехом, повернувшись к нашей молодежи, и
указал на удаляющуюся фигуру ирландца.

‘Не _mine_, точно, - сказал юноша уделяет значительное внимание
на слово.

- О—да—а-подол. Я знал подлец, каких-то два или три месяца. Мы воспользовались
его услугами при уборке подвала и в нескольких других случаях.
Черт бы побрал этого парня — он сильно тебя обидел?

‘ Лучше спроси, не причинил ли я ему вреда, - ответил юноша, - потому что я думаю, что он причинил бы
он унес бы с собой кусок ковкого металла, если бы не твое
своевременное избавление.

- Если бы он не был слишком проворен для тебя — он ловок в обращении с
ножом.

‘ Это в самом деле он?

‘ Вам интересно, как я выяснил этот факт. Я слышал о его встречах
с туземцами. Его зовут Джеймс, который обычно называют Джейми, и там
много историй, дошедших до нас, как до его доблести’.

‘Странный он должен был взять столько боли оскорблять _me_, - сказал
Монтигль.

Он, казалось, есть что-нибудь против тебя, - сказал Блоджетт. ‘Не вы
помните, когда-либо видели его раньше?

Блоджет пристально наблюдал за выражением лица Монтигла, когда юноша
ответил: ‘У меня сохранилось смутное воспоминание о лице этого парня. Его нос,
который, кажется, был сбит с правильной формы, показался мне похожим на
старого знакомого, но где и при каких обстоятельствах я видел
его раньше, я не могу определить. Но отпусти его. Мы с тобой встретились
теперь для другой цели.

‘ Давай пройдемся по направлению к Дюпон-стрит, ’ задумчиво сказал другой.

‘ Ну, тогда вперед. Но что занимает ваши мысли в данный момент?

‘ Что касается этого, Монтигл, что бы вы отдали, чтобы узнать?

‘ Могу поклясться, это не очень важно. Несомненно, какая-нибудь любовная интрижка.

‘ Ты волшебник, ’ ответил Блоджет. ‘Это любовный роман, но такой, который
интересует тебя гораздо больше, чем меня’.

‘Интересует _ меня_?’ - переспросил юноша, сильно удивленный.

- Это большой секрет, сэр, - Блоджетт и сжал руку девушки
компаньон.

- Если это секрет, который вы обязаны держать его рядом. Разве это не так?’

‘Не совсем. Но приходят в этот shantee со мной, и я объясню
важно, чтобы ваше полное удовлетворение’.

Монтеигл последовал его друг в винный магазин, не охотно; для
хотя он предположил, безразличным, он не чувствовал вообще
заинтересованы в такую историю. Кроме того, как и все молодые мужчины на
таких случаев, его любопытство было сильно взволнован.

Блоджет сел в углу и жестом пригласил хозяина поставить на стол
бутылку шампанского. Затем он уговорил Монтигла выпить, который сначала
отказался, но, торопясь услышать новости, в конце концов выпил
бокал, чтобы поторопиться с сольным концертом, который приготовил для него Блоджет
.

‘ Странная история, ’ сказал Блоджет, причмокивая губами. - Хорошее вино...

‘ Но это странное дело — история любви... Какая-то мексиканская скво, я полагаю,
имеет...

‘No—no. Ты везучий пес, Монтигл.

‘ Весьма вероятно.

Тут Блоджет налил еще один стакан и кивнул своему спутнику— ‘Выпей
еще один, а потом к делу’.

Монтигл выпил, чтобы сэкономить время, и сказал: ‘Продолжай эту замечательную
историю’.

- Ну, - сказал другой, - я думаю, что ваш шанс-это хорошо. Фирма обнять тебя
в высокой оценке—’

‘Блин! нет больше, что—’

‘ Но я должен рассказать эту историю по-своему. Я говорю, что ты счастливчик.
Монтигл. Давай, выпьем еще по бокалу, а потом за дело.

Монтигл выпил и нетерпеливым жестом подозвал Блоджета.

‘ Друг мой, если ты правильно разыграешь свои карты, у нас в запасе целое состояние
для тебя.

Монтигла осенила мысль, и на мгновение он разволновался. Он выпил,
чтобы скрыть свои эмоции.

‘ Хорошее вино, не так ли, Монтигл?

‘Да, действительно, но мы подходим к концу бутылки, прежде чем перейдем к
началу истории’.

‘О, но я рассказал вам самую важную часть — это "счастье".
Что касается юной леди, то она совершенный ангел.

‘ Конечно, все ангелы до замужества.

‘ Нет, но вы ее видели.

‘ Неужели я, в самом деле?

‘ Старик богат — считает свои деньги десятками тысяч. Ты его тоже
видел. Хозяин, еще бутылку.

- Я тоже видел его!’ и молодежи проглотил еще один стакан, на его
сердце тревожно билось.

‘ Девушка — воплощенная красота, совершенство, прелестна, как серафим, глаза
у— у...

‘ Самого черного цвета, конечно.

‘ Ну, я в этом не так уверен.— Но они...

‘ О, черт возьми, запомни описание, а теперь к делу.

‘ Ну, Монтигл, она любит тебя, любит до безумия.

Монтигл вскочил на ноги.

‘ Садись, друг мой, и давай прикончим эту бутылку.

‘ Конечно. Но кто тебе это сказал?Боже мой! кто тебе сказал, что она любит
меня?

‘Ее собственные глаза должны были сказать тебе это давным-давно".

‘Ее собственные глаза!’

‘ Да, ха! ha! ха! ’ взревел Блоджет. ‘ Почему, живой человек, ты никогда не слышал
о предательских глазах, которые выдают то, что происходит в сердце?

‘ Но кто тебе сказал?

‘ Это секрет, ты знаешь; ты не предашь меня.

‘ Хонор Брайт, конечно.

‘ Я буду доверять тебе. Браун сказал мне.

‘ Какой мистер Браун, наш партнер?

‘ Да, конечно.

‘ Но как мистер Браун мог что-либо знать об этом деле, а? Вы меня удивляете
.

‘ Вовсе нет, достаточно просто. Вандевотер рассказал доктору, а доктор
рассказал Брауну; так что теперь я предал всех троих. Вы видите, что это
подлинно. Девушка призналась в любви самому Вандуотеру.

‘ Вандуотеру?

‘ Да, почему бы и нет?

‘ Тогда, должно быть, она говорит серьезно. Она любит меня, вне всякого сомнения.

‘Она любила вас много месяцев, теперь у Монтигла появился шанс—’

‘Она любила меня много месяцев! Но—’

‘Факт, сэр, факт? Она призналась в этом Вандевотеру, который пытался убедить
ее побороть свою страсть.

Юноша вскочил на ноги.

‘Я ему очень обязан. _ он_ пытается_ он_ вмешаться в такой случай
добрый.— Но это превышает его полномочия.

‘ Так! так! правильно раскрой свои карты, и девушка твоя, и тогда
Состояние Вандевотера, ты знаешь...

‘ Какое отношение я имею к состоянию Вандевотера? ’ воскликнул юноша.
удивленный.

‘ Какое отношение она имеет к его состоянию? то, что принадлежит ей, принадлежит и вам, понимаете ли,
если вы будете вместе.

Монтигл выглядел озадаченным.

‘ Вы знаете, ’ продолжал Блоджет, ‘ что Джулия...

‘ Джулия?

‘ Да, племянница мистера Вандевотера...

‘ О чем вы говорили? ’ воскликнул Монтигл.

‘ Она любит вас! Факт! Не смотрите на меня так недоверчиво. Видишь ли, мой мальчик...
хлопали его по плечу—‘игры в свои руки, если вы только
играете свои карты правильно’.

Монтигл откинулся на спинку стула, безучастно глядя в свой стакан.
наполовину опустошенный стакан, в то время как Блоджет довольно долго говорил.
расхваливал достоинства Джулии Вандевотер и блестящую
перспективы, которые откроются перед Монтиглом, если он женится на ней.

‘Неважно", - небрежно сказал наш юноша. "Этот доктор, должно быть, завсегдатай".
сплетник и заслуживает того, чтобы его привлекли к ответственности за разглашение семейных секретов,
которые ему доверили’.

Блоджет в изумлении уставился на Монтигла. Он удивился, что молодой человек
кто был так хотелось услышать раскрытии информации, которые ему приходится принимать,
не должны выглядеть так мало повлияло на то, что бы вызвало нет
маленький триумф на себя. Но читатель уже осведомлен, что этот
удивительный секрет не был новостью для Монтигла; который, будучи далек от того, чтобы торжествовать
в завоевании сердца Джулии, был глубоко опечален
что он не может ответить на ее привязанность. Но Монтигл выпил больше
вина, чем обычно, и Блоджет, казалось, был вполне доволен этим
по крайней мере, обстоятельством. Монтигл машинально последовал за ним, и
позволил вести себя туда, куда Блоджет мог бы его направить.


 --------------




 ГЛАВА V

 Наш герой ступает на запретную территорию — особняк на Дюпон-стрит.


Они прошли совсем немного, прежде чем достигли великолепного дома в
Улица Дюпон. Монтигл был наслышан о характере этого здания, но
не обратил на него особого внимания. Теперь он был в состоянии войти
почти в любой дом, где можно было развлечься, потому что в дополнение к
выпитому шампанскому он выпил немало
разочарование, когда они узнали все о замечательном доме Блоджета
_секрет_. Когда они вошли в этот элегантный особняк, начало темнеть.
Внутри было гораздо внушительнее, чем снаружи. Они прошли через
просторный холл, освещенный элегантной люстрой, которая свисала с потолка на золотых
цепях. Остальная мебель свидетельствовала об изобилии богатства.

Блоджет открыл дверь, которая вела в большую квартиру, устланную коврами на полу.
момодный стиль — модный в стране, где показное богатство
может считаться простительным. Богатые буфеты, столы, люстры и
украшения самых элегантных форм и из дорогих материалов приветствуются здесь.
Монтегл со всех сторон.

На роскошный диван из самых богатых генуэзским бархатом, сидели две молодые дамы,
чей дорогостоящие платья были превосходно приспособлены к их форм, а так
устроены таким образом, чтобы предать их прелести самого поверхностного наблюдателя. Одна из них
, к которой обратился Блоджет, войдя, была невысокой
телосложения, но отличалась изысканной симметрией. Цвет ее лица, хотя и был
брюнетка, была такой прозрачной, а румянец на ее щеках был таким
ярким, что едва ли можно было заметить, что она темнее, чем
ее спутница. Пара блестящих больших черных глаз сияла из-под
густых волос цвета воронова крыла и четко очерченных дугообразных бровей
казалось, что они были нарисованы карандашом искусного художника.
верхняя часть двух округлых шаров была подчеркнута низким вырезом платья,
в то время как маленькая ступня и красивая лодыжка не были прикрыты длинным
драпировка в моде у дочерей более северного климата.—Будь то
ее рот был создан для разговоров или поцелуев, могло бы возникнуть сомнение
у натуралистов и мужчин _vertu_; но большинство мужчин решило бы
практически в пользу последней точки зрения. Это действительно был рот, который
говорил красноречиво, когда молчал, как одна из тех морских раковин, которые
иногда находят на Востоке, румяных и чувственной формы.

- Мистер Блоджетт пришел вновь. Очень рад, что мистер Блоджетт, - сказал ярмарка
твари. ‘Я жду много для тебя видеть, и вас больше никогда не увижу.’

Но, обращаясь к Блоджету, она устремила свои говорящие глаза на Монтигла
и с явным восхищением оглядела его черты и изящную фигуру.

Другая девушка была выше и светловолосее, с величественной шеей, голубыми глазами,
и каштановыми волосами, локоны выбивались из-под головного убора и рассыпались
по ее хорошо развернутым плечам. Она улыбалась и демонстрировала жемчуга, она ходила
и демонстрировала грацию и чувственные пропорции. Она говорила, и музыка лилась
с ее губ.

Монтигл, которому помогло выпитое шампанское, привел себя в порядок.
очень скоро он стал любезным — раньше, чем того требовали бы приличия, если бы не
его прекрасные друзья привыкли к неожиданным встречам с друзьями и знакомыми.

Звуки голосов и случайный смех в соседней квартире
свидетельствовали о том, что в доме было больше прекрасных утешительниц,
и что другие мужчины, кроме Блоджета и Монтигла, угощали своих
глаза, полные женской прелести.

Нескольких секунд разговора хватило, чтобы понять, что темноглазая девушка была
уроженкой Южной Америки, в то время как другая родилась и выросла
в стране Джонни Булла, хотя ее акцент выдавал, что она раньше
несколько дней они провели в ‘Северной стране’. Она была одной из красавиц Бернса
и какой же это был прекрасный цветок, который даже сейчас, казалось, обладал
сохранила часть своей скромности, должна была когда-нибудь найти дорогу к себе.
дом такого типа на далеких берегах Калифорнии был проблемой
, которую Монтигл было трудно решить.

Бросившись на диван и обняв ее за тонкую талию, Монтигл сказал:
— Разве мы с вами не были знакомы на родине? - Спросил он.

Хотя это была просто банальная чушь, девушка слегка покраснела
прежде чем ответить— ‘Без сомнения, сэр, они все из Шотландии"
это говорит мне, сэр.

‘ Вы не знали’ что я происхожу из благородного дома—

‘ Дугласов?

‘ Нет, но из— из...

‘ О! это, должно быть, тот самый Брюс...

‘Дом Монтейта без остановок’.

‘_Monteith!_’ плакала она, снимая себя дальше, и затрагивающих
ужас по имени.

‘ Да, я претендую на это благородное происхождение, и ты будешь моей прекрасной невестой, и
мы вместе вернемся на берега Шотландии и будем жить недалеко от Хайленда.
хижина, в которой ты родилась и выросла.

‘ С помощью _Монтейта!_ с Монтейтом, как вы думаете? - и она с любопытством уставилась на юношу.
‘ снимите обувь, сэр, думала ли я когда-нибудь, что
когда-нибудь натравлю свою пару на кого-то из этой семьи? Сними сапог
и дай нам хотя бы посмотреть, нет ли у тебя раздвоенной ступни?

Блоджетт послал за вином, которые были приобретены в двадцать долларов
бутылка—отличная статья, однако, и сейчас разговор, raillery,
остроумный и комплименты лились рекой. Обе девушки были целиком и полностью
в отличие от тех, кого мы видим в домах курорт в Атлантическом городов.
Они, очевидно, получили хорошее образование, особенно тот, что был с темными глазами
, и их беседа велась в стиле, который скорее
обычно звучит в модной гостиной, чем в заведении
посвященном Пафийской богине.

Так прошел вечер, и час был уже поздний. Другое
девушки разной степени красоты были в квартире. Музыка
высокого порядка—добавляют прелести этому случаю. Мужчины в этом доме
в основном принадлежали к высшим классам, или к тем, кто считал себя таковыми; и
царила абсолютная гармония. Вина искрились, остроты передавались из уст в уста
и было сказано или сделано несколько вещей, которые, возможно, не прошли бы мимо в
салунах самого мистера Вандевотера.

У Блоджета был пресыщенный вид, и, поговорив немного, в
тоне вялого безразличия, с испанской девушкой, он повернулся к
другой. В конце вечера Монтигл обнаружил, что находится в
разговор с живым и разумным испанский горничная, которая сказала ему
что она приехала из Сантьяго, город в Чили, и где, от какого слова
что случайно уронил ее, он сделал вид, что поверил ей
переехал в круг различные, во многом, от того, с каким он
теперь нашел ее. Он стал все больше и больше интересуется Мария, как она была
позвонил. При всей ее живости в ней была определенная утонченность,
которая очаровала его; и когда она переходила в разные части
комнаты, ее округлые формы и чувственные конечности не могли ускользнуть от его внимания
с наилучшими пожеланиями. Его воображение, возбужденное богатыми винами и очарованное
красотой и манерами Марии, Монтегл был в состоянии
пренебречь требованиями благоразумия и шепотом совести.
Блоджет, конечно, не выказал сожаления, заметив это.

Салон был полон посетителей и молодых леди, и некоторые из них
последние хорошо знали молодого клерка по репутации. Они очень заинтересовались
флиртом, который завязался между Марией и
Монтиглом, и хотя они были слишком хорошо воспитаны, чтобы выдать свою
заинтересованные, они видели и прислушивались ко всему, что происходило между ними. Некоторые из них были
сильно удивился, и другие считали вполне естественным, в то время как некоторые, без
сомневаюсь, радовался возможности для скандала, который позволит им
чтобы развлечь компанию, по часовой или объектом юношеской
наклонности, и опасность чрезмерно большого доверия в этих
‘ многообещающие молодые люди.

Это был опасный момент для Монтигла, и все же сотни других
молодые люди имели ежевечернюю и даже ежедневную привычку посещать
игорные дома и места разврата, на поведение которых никто не обращал внимания
был сделан. Причина этого, возможно, пришла в голову читателю. Монтигл
был высоко оценен своими работодателями, и по этому поводу сложилось мнение
он был чем-то большим, чем обычный человек. Говорят, что все люди уважают добродетель,
и, следовательно, отклонение Монтигла было очень утешительным для тех,
кто раньше относился к нему с чувством, близким к зависти. Мы
также можем сказать в этом месте, что любовь Джулии Вандевотер
была завоевана в значительной степени благодаря необычной сдержанности и благопристойности Монтигла
вести себя в соответствии со своими личными и интеллектуальными способностями. Она посмотрела на него
как очень _uncommon_ молодой человек; и это может быть воспринято
значение, которое Блоджетт привязан к своей ‘тайной, - что Джулия была
рассматривается как отличный приз, и никто не стремился купить каждый молодой
сотрудник в Сан-Франциско. Джулия Вандевотер могла бы вызвать
восхищение любого холостяка в Калифорнии, какими бы ни были его таланты и приобретения
, за единственным исключением Лоренцо Монтегла,
который, хотя и относился к ней с братской привязанностью, прожил
под одной крышей с молодой леди достаточно долго, чтобы знать, что он
никогда не чувствовал к ней, как он должен чувствовать по отношению к женщине, которую
он сделал его партнером по жизни. Но этот вывод еще не сформированы
при любых нарушениях в поведении или разговоре молодой леди.
Если бы у Монтигла был брат, который был влюблен в Джулию, он бы
обрадовался, увидев, что между ними произошел союз: но был еще один
важный момент — сначала необходимо было влюбиться, ибо без этого
он считал, что уважение и дружба не могут обеспечить счастливого брака
. Со своей стороны, Джулия любила искренне и ни за что иное, как
за добродетельное и осмотрительное поведение Монтигла.

Я уже говорил, что наша молодежь была очарована Марией. Он был в
приподнятом настроении; он был доволен мыслью заполучить такую хорошенькую
и благородную любовницу, поскольку она самым нежным образом согласилась
принадлежать исключительно ему до тех пор, пока он будет расположен удерживать ее.
Похлопав его по бугорку доброжелательности своим тонким пальчиком, она
сказала: ‘Милый американский парень, я тебя очень люблю. Я люблю твое лицо. Я люблю
твою фигуру и твой голос. Я буду очень доволен вами сегодня и
все равно завтра. О, ты такая хорошенькая. Поднимись в мою комнату, и
ты увидишь, как я люблю тебя, мой друг.

Монтигл выполнил эту нежную просьбу. Произнесенный такими устами и подкрепленный
голосом, звенящим, как серебряный колокольчик, он не мог ослушаться
приказа. Блоджет все это видел и слышал; и когда влюбленная пара
закрыла за собой дверь, он приложил украшенный драгоценными камнями палец к одной стороне
своего носа и подмигнул девушке-шотландке, которая, казалось, полностью
поймите это.

За последние полчаса, что Монтигл оставался в салуне, он успел
подслушал оживленный разговор трех хорошеньких француженок,
который велся на их родном наречии, объектом которого была дама
очевидно, из Лимы, поскольку она была одета в их необычный наряд. Ее
платье было темным, особым образом облегающим фигуру, чтобы подчеркнуть
округлость бедер, но не таким широким и струящимся, как платье
наших дам. Ее фигура была полностью скрыта, за исключением небольшого отверстия
, которое позволяло ей одним глазом смотреть за границу. Это платье необычное, и
тем не менее, его носят все модные дамы в определенных частях Южной
Америки.

Эта дама мало говорила с момента своего появления, в то время как она, казалось, была
внимательным наблюдателем всего происходящего. Француженки были
удивлены, кто она такая. Их замечания были пикантный и полны остроумия;
и как Монтеигл в совершенстве владел французским языком, он не был
немного развлекал их забавными репликами. Ему, однако,
наличие странная дама была делом очень мало интереса. Поскольку
ее лица не было видно, она могла быть совершенным испугом, несмотря на то, что он
знал обратное, и в нескольких наполовину понятых словах, которые упали
из ее уст, он обнаружил не более чем наиболее распространенный-место
замечания. Однако он заметил, что хозяйка заведения
— сама очень красивая и образованная женщина — обращалась с
инкогнито со знаками высочайшего уважения.

Едва Монтигл ступил на лестницу, чтобы последовать за Марией в
верхнюю комнату, как неизвестный появился в холле и,
сунув девушке в руку записку, повернулся и вышел из дома
немедленно.

Мария слегка рассмеялась.

‘ Что это? ’ спросила она на своем ломаном английском. ‘ Нужно прочитать одно письмо!
Ой! очень хорошо; я прочитаю тебе письмо, мой друг. Столько
лучше. Я увижу’.

Задержавшись на мгновение, Мария открыла записку и прочитал ее при свете
люстра. Бумага упала из ее рук, и она стояла мгновение, как
если застыл в изумлении.

- Она! Ой! Она! святой и преданный! - воскликнула Мария, наконец, обхватив
ее руки. - Она, вот—она пришла в это место—и все для меня—для меня—’

‘ Идем, идем, ’ крикнул нетерпеливый юноша. ‘ Идем, моя прекрасная, и
насладимся...

‘ Ничему не наслаждайся. Не сегодня вечером, как-нибудь в другой раз. Я ничего не могу поделать
сегодня вечером. Значит, она вспомнила меня. Она не забыла те дни
невинности. Ах, я — теперь они прошли!’

Эти слова были сказаны по-испански; но Монтеигл нашли без труда
понимая их, и они частично восстановили его в чувство его
нынешнего бедственного положения. Но кто был этот святой и преданный друг?’ Какая-то монахиня, без сомнения
, которая встала между ним и его наслаждениями.

Монтигл, страсти которого были сильно возбуждены, стоял и смотрел на прекрасную
фигуру и набухающую грацию испанской девушки; на ее тонкие конечности, на ее
маленькие ступни, на ее большие темные глаза и прелестный рот.

‘Конечно, - сказал он, - вы не будете так жестоки—’

- Замолчи! - крикнула Мария, хлопая рукой по рту. - Я ничего этого
вечер. Силы _Her_ написал это, и я не могу видеть тебя в ночь,
и вот девушка села на лестнице и упал в глубокую
мечтательность.

‘Что мне делать? ’ подумал Монтигл. ‘ Если я заговорю с другой девушкой, все взгляды будут прикованы ко мне.
Всевозможные предположения. Нет, нет, у меня есть. Я
проконсультироваться Блоджетт’.

Затем он сунул пулю в руку Марии, которая, казалось, почти
бессознательный акт, и шагая к дверям салона, он
открыл ее и позвал своего спутника.

Блоджетт лениво беседуя с хозяйкой дома, на некоторых
тема всеобщего интереса, хотя и окружен со всех сторон
самое увлекательное красоту практически в каждой цивилизованной стране—кто это кинул
свои приманки, чтобы заманить его в ловушку, он, казалось, столь же бессознательную, как пара
щипцы в посудной лавке. Когда он услышал Монтеигл произнести его имя, он
посмотрел удивлен: он довольно запущен, и, схватив шляпу, быстро
вышел к нему. Они прошли на улицу вместе.

‘ Что вы сделали с Марией? ’ спросил Блоджет.

‘ Она получила от кого-то записку и удалилась в одиночестве поразмыслить
над ее содержанием, ’ ответил юноша.

‘ О! Я знаю — по крайней мере, я думаю, что дама, которая вышла за вами...
дама в маске — ха! ha! ha! Я думаю, что она, должно быть, принес
Примечание. Но разве она не ознакомила вас с его содержанием?

‘ Нет. Но каким бы ни было его содержание, оно произвело на нее глубокое впечатление
.

‘ Ах, ’ воскликнул Блоджет, останавливаясь, как бы для того, чтобы подумать. ‘ Я что-то слышал
что-то об этом. Мне кажется, я кое-что понимаю. Вы должны знать
что Мария получила образование в монастыре в Сантьяго, примерно в
в сотне миль от Вальпараисо, старомодного города, где процветает религия
. Это _религиозник_, который пришел в дом, одетый в
костюм этого города; и я думаю, я узнал, что Мария была
близкий друг молодой леди с прекрасными перспективами и очень набожными привычками,
до того, как она отправилась в путь.’

‘ Дорога?

‘ Да, та широкая дорога’ о которой мы читали.

‘ Это необычные девушки, ’ сказал Монтигл. ‘ Вместо обычных избитых наемниц
они кажутся сентиментальными женщинами.

‘ Что ж, я могу показать вам несколько таких ...

Тяжелый вздох, изданный кем-то рядом с ними, заставил Монтигла обернуться
.

Леди инкогнито была рядом с ними, и вздох, должно быть, исходил от нее;
но имеет ли она какое-либо отношение к их разговору они или нет
не удалось определить. Она не смотрела в их сторону, когда она проходила мимо.
Возможно, что вздох имеют какую-то связь с несчастной Марии.
Все равно, как ее темная форма отступил из поля зрения, Монтеигл не могло не
помните, что это было сразу после предложения Блоджетт, чтобы показать его
других женщин, когда этот вздох был вдохнул.


 --------------




 ГЛАВА VI

 Разоренная жена—Брак банкира.


Они шли вперед в темноте, пока не подошли к дому в
Сакраменто-стрит, где вместо звуков веселых голосов, которых они
ожидали, их уши приветствовали самые яростные ругательства и
обвинения.

‘Как это?’ - спросил Монтигл. "Это бой на ринге, на который вы меня
отправляете?’

‘ Вы вправе спросить об этом, ’ ответил Блоджет, останавливаясь, чтобы прислушаться. ‘ Это
необычные звуки, исходящие из этого дома. Кажется, здесь больше Марса
, чем Венеры.

Когда они подошли к двери, она была яростно распахнулись, и несколько
самки выбежала на улицу и закричала.

‘ Идите туда! - крикнула одна из девушек, узнав Блоджета. - Ради бога!
ради бога, идите, или совершится убийство.

Блоджет и Монтигл поспешили в квартиру, из которой доносился шум
, и там они увидели перевернутый стол и фарфоровую посуду
разбросанные по полу, в то время как полный мужчина средних лет, обладавший всеми
признаками джентльмена, лежал на полу, а другой, столь же
респектабельной внешности, стоял на коленях, прижимая к груди револьвер
в его руке был пистолет, нацеленный в горло распростертого человека.

‘ Что? джентльмены! ’ воскликнул Монтигл. ‘ Воздержитесь! ’ и он двинулся было дальше.
на помощь упавшему человеку, когда Блоджет схватил его за руку и
прошептал: ‘Оставьте их в покое. Все в порядке. Я знаю их обоих!’

‘ Ты их знаешь? ’ воскликнул Монтигл, пытаясь освободиться от крепкой хватки своего друга.
‘ но разве это причина, по которой они должны убивать друг друга?

‘ Этот парень соблазнил его жену! ’ воскликнул Блоджет.

‘ Обещай, негодяй! обещай! ’ взревел человек с пистолетом. ‘ Обещай, или
Я прикончу тебя на месте.

‘ Помогите, я говорю, ’ закричал тот, что был ниже всех, пенясь от ярости и бледнея от ужаса.
‘ Освободите меня от этого безумца.

- Безумец! - закричал тот, кто держал пистолет. ‘ Я что, сумасшедший, когда заявляю, что
ты женишься на женщине, которую украл у дома и
счастья. Джентльмены, вы видите здесь негодяя — банкира из этого города, — который
раздулся от гордости и, кичась своим богатством, соблазнил мою жену и
привез ее в этот город. Я добился развода таким образом, чтобы моя
разоренная жена могла снова выйти замуж. Я последовал за ней и ее любовником до этого
город, и вот я нахожу его бунтующим в доме с дурной славой, в то время как
женщина, которую он убил — моя покойная жена - тоскует в одиночестве дома, где
ей едва ли позволено самое необходимое для жизни. Теперь, злодей, см
если эти господа поможет вам’.

- Нет, - сказал Монтеигл. ‘Мы не можем вмешиваться, но прошу вас, не надо стрелять
злодей хладнокровно’.

‘Его жизнь в безопасности, если он пообещает жениться на этой женщине’, - воскликнул оскорбленный
муж. ‘В противном случае он умрет! Обещай!’ - и он приставил дуло
пистолета ко лбу соблазнителя.

‘ Убийца, помогите! - закричал мужчина, отчаянно пытаясь подняться на ноги.

‘ Пообещай, негодяй, пообещай жениться на этой женщине, и я освобождаю тебя.

Возможно, в надежде сбежать, если он согласится, банкир
наконец сказал: ‘Отпустите меня, и я выйду замуж за..."

‘Не называй имен, потому что она твоя жена". - крикнул другой, давая возможность
банкиру подняться на ноги, но не успел он подняться, как бросился бежать
за дверь —разъяренный муж приставил пистолет к его голове, и в
чтобы спасти ему жизнь, Монтигл и Блоджет схватили соблазнителя, и в
несмотря на его сопротивление, он крепко держал его. Затем разведенный муж умолял
двух наших друзей вывести банкира вперед. Беспокоясь за его
жизнь и считая, что их присутствие необходимо для его безопасности, Монтегл и
Блоджет повели мужчину по улице, муж шел впереди с пистолетом
в руке. На темной улице они вошли в здание с низкой крышей, где
они обнаружили неверную жену в сопровождении священника.

Банкир вздрогнул, когда это видение встретилось с его взглядом, и ему захотелось упасть в обморок
отступить; но двое его проводников держали его, как в тисках.

‘Вот, — сказал оскорбленный муж соблазнителю, - вот женщина, на которой
ты должен жениться. Я добился от нее развода и оставил ее свободной.
Ты забрал ее у меня — из хорошего дома — ты владел ею столько, сколько это было тебе удобно
, но теперь почти полностью бросил ее в
чужой стране.—Ты женишься на ней.

Священник и все остальные говорили, что это был не более чем
справедливость. Найти другого пути не было, банкир уступил и женился
женщина, которую он когда-то соблазнил.

После того, как я стал свидетелем церемонии и получил сердечную благодарность от
покойный муж, Блоджет и Монтигл удалились.

‘ Что вы думаете об этой сцене? ’ спросил Блоджет Монтигла, как только
они остались одни на улице.

‘Я думаю, что это тяжелый случай с любой точки зрения", - ответил юноша.
‘Мужчина потерял свою жену — соблазнитель женился на той, кого не может
любить, и новой жене, несомненно, будет нелегко из-за этого с
парнем’.

‘ Муж был полон решимости отомстить, ’ сказал Блоджет, ‘ и, сковав
двух преступников вместе, я думаю, он наказал обоих. Маловероятно, что
жена когда-нибудь доживет до того, чтобы унаследовать состояние банкира. Он либо
усыпите ее или убейте жестокостью.

‘ Но разве мы не должны вернуться в дом? ’ спросил Монтигл.

Блоджет понял, что чувства молодого клерка были слишком сильны
возбуждены созерцанием женской красоты, чтобы признаться в его
мирном возвращении домой без предварительного знакомства с
один из обитателей дома, который они посещали в последний раз. Он не был
прочь, возвращаясь в храм удовольствий, и соответственно он
ответила утвердительно.

Но вернувшись в дом, они нашли свет, и сторон
удалился на ночь, ибо рассвет был не за горами.

Блоджету было достаточно того, что он ввел Монтигла в курс дела.
путь вниз. Он не сомневался, что после этого молодой человек сделает
быстрые шаги к тому месту, куда он так желал направить
свои шаги.

Монтигл расстался со своим спутником и вернулся домой, где и оказался
вскоре в стране грез.

Он проснулся поздно утром и чувствовал себя немного растерянным после своего
ночного приключения; потому что, хотя он и не был по-настоящему пьян, он был
немного весел, и даже это было редкостью для Лоренцо Монтегла. Его
работодатели не были пуритане, и, следовательно, они ничего не наблюдается
специфический в его поведении или внешности. Мистер Браун, однако, был очень
общительная с Монтеигл в этот день, а последний представлял себе, что он
знал причину. Он предположил, что молодой человек был на верном пути к тому, чтобы
жениться на Джулии, и, соответственно, первая поднялась в его глазах. Браун
был одним из тех достойных людей, которые поклоняются восходящему солнцу. Он, а также
Блоджет считал Монтигла ‘счастливчиком’. Действительно, он был бы
рад оказаться на его месте. Монтигл видел все это, но не делал вид, что понимает.
действовал так, как будто он это понял.

В часы спокойных размышлений, после ужина, Монтигл обдумывал
события предыдущей ночи, то, как ему дважды помешали
пообщаться с одной из соблазнительных молодых девушек в домах престарелых.
удовольствие, которое доставил ему Блоджет. В первом случае монахиня
или что-то в этом роде пришло, чтобы вырвать Марию из его рук, — в
втором доме произошла драка между банкиром и потерпевшим
мужем. Но ночью ему также приснился странный сон, о котором он
едва успел подумать во время работы. Теперь он вспомнился
живо в его воспоминаниях. Подробности были следующими: Он, казалось,
сидел с Джулией Вандевотер в саду ее отца за приятной
беседой, когда внезапно небеса затянуло тучами и гром
тяжело прокатился над его головой. Джулия вскочила и, одарив его
презрительным взглядом, воскликнула: ‘Я тебя больше не люблю. Я расскажу о тебе моему
дяде и добьюсь, чтобы тебя уволили со службы’. Затем она резко
ушла от него, в то время как он был сильно возмущен и недоволен мстительным
и неподобающим леди взглядом, который она бросила на него, удаляясь. Тем не менее,
сверкнула молния и звук грома прокатился, пока, сразу после
страшный грохот, он отметил, что особняк господина Vandewater был на
огонь. Она была поражена молнией. Какое-то время все было в смятении в
его голове, пока ему не показалось, что он снова поднимается по лестнице, чтобы спасти
молодую леди из пламени. Он снова услышал крики бесстрашных
пожарных внизу и рев пламени, когда подошел к
окну, где, как он предположил, стояла Джулия Вандевотер. Но нет.
не успел он добраться до нее, как она оказалась монахиней, которая дала
записка Марии в доме свиданий. Он обхватил ее за талию.
а затем удушливый дым, казалось, задушил его. Его разум был
снова в замешательстве, пока он не оказался в дикой местности, теряя сознание от
жары и ища убежища от палящего солнца. Поблизости не было никакой тени,
и он уже собирался лечь и предаться смерти, когда
_Inez Castro_ верхом на слоне проехал в ту сторону в сопровождении большого количества
очень черных рабов. Увидев его, Инес немедленно спустилась
на землю и, приказав принести огромный таз, вымыла его
виски с охлаждающей и освежающей жидкостью, которая восстановила все его силы
и наполнила его невыразимым удовольствием. Зазвучала тихая музыка
вокруг него, атмосфера была наполнена самыми восхитительными запахами,
и он, наконец, погрузился в сладкий сон на округлой груди
прекрасной девушки.

Таков был его сон, и теперь он глубоко задумался над ним, поскольку он казался ему
полным смысла, как будто это было нечто большее, чем последствия
его ночных приключений.

Но чем больше он размышлял, тем больше он растерялся, было
чтобы быть никакого рационального толкования сна чревато
противоречия и распадались на отдельные части, которые, казалось,
не согласовывались друг с другом. ‘Это одно из тех беспорядочных видений,
вызванных волнением и шампанским, — сказал он, - это вызвано поздним часом; но
Я должен отказаться от поздних часов и быть более уравновешенным— - Он сделал паузу, поскольку в глубине души знал
, что должен приветствовать появление Блоджета
с удовольствием, и что он не раз смотрел на солнце.
садящееся на Западе. По крайней мере, один раз он должен утешиться красотой.


Почти настал час оставить все дела и закрыть
до магазина, когда мистер Браун, который отсутствовал пару часов, тяги
записку в руку Монтеигл это. Он открыл его и прочитал—

‘Друг М., Непредвиденные дела не позволят мне навестить вас сегодня вечером"
вечером, как было условлено. Завтра вечером я буду свободен, чтобы навестить
вас.

Всегда ваш, БЛОДЖЕТ._

‘ Черт возьми! ’ воскликнул юноша. ‘ Тогда я пойду один. Он сделал паузу, и
улыбнулся и вспомнил хорошее разрешение он был на грани
формируя когда он ничуть не сомневался Блоджетт идет. Чувство
разочарования, которое он испытал, убедило его, что это будет не
претворить свое благое решение в жизнь было нетрудно.

Он медленно пополз по склону холма к дому мистера Вандевотера. Когда
он сел ужинать с семьей, он заметил, что Джулия была в
гораздо лучшем настроении, чем обычно. Вместо того, чтобы смотреть на него тем
тяжелым, скорбным взглядом, который был привычен ей уже несколько месяцев,
он поймал ее на том, что она несколько раз украдкой поглядывала в его сторону, с
сверкающие глаза и что-то вроде румянца возбуждения на ее щеках.

Сегодня днем мистер Браун позвонил, я понимаю, - заметил Vandewater в
в ходе разговора.

- Да, сэр, - возразила леди, - он сделал себе очень приятен Ваш
надеюсь, юная леди здесь.

‘ Ну, тетя, ты провоцируешь, ’ сказала Джулия с плохо скрываемой улыбкой
удовольствия. ‘ Я подумала, что если бы он был кувшином, какая прекрасная ручка получилась бы у его огромного
римского носа.

Вандевотер взревел, как обычно в таких случаях. Монтигл улыбнулся. Однако одна
мысль мгновенно пришла ему в голову. Он знал, что Браун был
большой Говорун, и как и многие великие ораторы, часто говорит такие вещи
его слушателей, которые он думал, могло бы их заинтересовать, а не тех,
вещи, которые были основаны на самом деле. Он предполагал, что во взглядах, которые
Джулия дала ему, за ужином, было выражение триумфа как
также приятно. Могло ли быть так, что Браун, зная тайну Джулии,
выдумал историю о себе — сказал ей, что Монтигл действительно был
влюблен в нее, но только притворялся застенчивым из-за страха перед дядей? Разве это не так?
вполне возможно, что Браун неправильно понял доктора; и что он
считал, что Вандевотер был против этого брака и посоветовал своей племяннице
победить свою страсть ради _ этого_, вместо того, чтобы делать это потому, что
ее страсть была безнадежной?

Ничто не казалось Монтиглу более вероятным, чем это, особенно учитывая, что Блоджет
так понимал дело, а Блоджет получил свою информацию
от Брауна. Кроме того, разве Браун не мог видеть Блоджета в тот день, и поскольку
юноша внезапно замолчал, когда был раскрыт "великий секрет"
ему, разве Блоджет не истолковал это молчание как отчаяние в успехе и
следовательно, впал в меланхолию и поэтому сообщил об этом Брауну?

Весь этот вечер Джулия была чрезвычайно оживлена, и иногда ее тетя
смотрела на нее с удивлением, если не с неодобрением, настолько пикантными были ее слова.
вылазки, и так остры были ее насмешки. Монтигл был более чем обычно
серьезен; не только из-за того, что не выспался предыдущей ночью, но и
потому что ему показалось, что он обнаружил источник веселости Джулии и
ошибку, над которой она трудилась.

Наконец, когда Монтигл поднялся, чтобы уйти, Джулия ухитрилась занять место
поближе к двери, и когда он выходил, полусонный и чувствующий себя очень
унылая, она тихо прошептала одно-единственное слово: "Надежда!’

Монтеигл начал как будто сраженный стрелой в подтверждение своих
страхи. Бедная девушка приняла его тяжесть и серость за что
отчаяние, в которое Браун научил ее верить, что он борется с собой, и
осмелилась сказать ему, что он может надеяться!

Как Монтеигл поспешила удалиться в свою комнату, он не знал, смеяться или
плакать.

Было что-то очень комичное эту ошибку. Неуклюжий Браун,
с его большим носом, взявшийся за свою историю не с того конца и
поспешивший подшутить над Джулией по поводу ее завоевания, был достаточно нелеп:
но затем несчастная девушка, которая с такой готовностью позволила себе поддаться
обманулась, поверив, что ее любовь была возвращена, и обязалась
развеселить его должно тоска по добрым словом, вызывала в нем самые искренние
сочувствие.

Ранним утром, Монтеигл встретил Юлю в сад.

‘ Вы такая же ранняя пташка, сэр, - сказала она, - как и я. Я думаю, что
утро - лучшая часть дня.

‘ Я вашего мнения, ’ ответил Монтигл, ‘ и многие другие тоже, которые
встают рано, чтобы выпить утренней настойки.

‘ Так мне говорили, ’ сказала Джулия с веселым смехом. ‘ Должна ли я понимать
что мистер Монтигл...

‘ О, нет. Я не один из них, ’ ответил юноша. ‘ Вместо горького,,
Кажется, я предпочитаю сладкое.

‘ Да, цветы благоухают, ’ сказала Джулия, оглядываясь по сторонам и
уклоняясь от комплимента с довольным и несколько торжествующим видом человека, который
который теперь чувствовал себя уверенным в привязанности того, кто это предложил.

Монтигл наблюдал за всем этим и осуждал себя за то, что
непреднамеренно способствовал обману; и все же казалось слишком жестоким разбивать вдребезги ее вновь зародившиеся надежды, как он мог бы сделать одним-единственным словом.
...........
....... Искренность потребовала бы немедленного объяснения, но
юноша прислушался к более нежным мольбам о милосердии и даже сказал
самому себе— ‘Возможно, время излечит ее от пристрастия ко мне; и другой любовник может
заменить меня в ее привязанностях; поэтому я оставлю ее покоиться в счастливом
неведении. В настоящее время у меня нет никаких перспектив выйти замуж, и почему я должна
рассеивать видение, которое, хотя и беспочвенно, радует бедную, введенную в заблуждение
девушку?’

За завтраком оживленность Джулии и ее веселый смех
привлекли внимание мистера Вандевотера, который сначала посмотрел на свою племянницу и
затем в Монтигле, как будто он предполагал, что между молодыми людьми произошло объяснение
и что все было так, как хотела Джулия.

Подойдя к магазину, Монтегл был удивлен, увидев толпу людей
у дверей. Офицеры были там, задавая вопросы и записывая
ответы.—Мистер Браун летел среди зрителей, что делает сам
так что очень занят, что молодежь почти подозревал, что он потерял свой ум.

‘ О, Монтигл, это ты? Где мистер Вандевотер?

‘ Я оставила его беседовать с Джулией в столовой.

- Ах, да—да—хорошо, что девочка! - воскликнул мистер Браун, нажав молодежи
шутовским жестом по плечу. - Но ты знаешь, что случилось?’

‘Небеса! Нет! -

‘ Ограбили!

‘ Вы говорите, магазин ограбили?

‘Да, ’ ответил Браун, ‘ его ограбили сегодня рано утром’.

‘Во сколько?’

"Почему около четырех?" — В котором часу, вы спрашиваете? Хорошо, чтобы судить о точном
срок, в течение которого магазин был взломан, необходимо, я думаю, спросить
те, кто был здесь. Ha! ha! ha!’

‘ Они не могли взять много, ’ сказал Монтигл, ‘ иначе вас бы не было.
поэтому— то есть вы не могли говорить так легкомысленно по этому поводу.

‘ Этот сейф пропал!

‘ Что? маленький сейф’ который мы спасли на днях?

‘ Тот самый, который был снят с лодки самим Вандевотером.

‘ Что вы, мистер Браун, это серьезная потеря. В том сейфе были деньги...

‘ Иначе воры, конечно, не утащили бы его, ха! ha! ha!’

‘ Но как он попал внутрь?

‘ В этом-то и загадка, - сказал Чарли, подходя и присоединяясь к разговору.
- Ничего не сломано. У негодяев, должно быть, были фальшивые ключи. - Он улыбнулся. - Я не знаю, что это за головоломка. - Чарли поднялся и присоединился к ним. - Ничего не сломано.

‘ Скорее настоящие ключи, чем фальшивые, ’ ответил Монтигл, в то время как Браун
внезапно вздрогнул и слегка покраснел.

‘Ha! ha! Да, истинные, иначе они не соответствовали бы цели’,
сказал последний.

‘ И все же это странно, ’ продолжал Монтигл, ‘ поскольку двери были закрыты иным образом.
как вам известно, мистер Браун, с помощью неких потайных защелок, которые должны
они были взломаны прежде, чем кто-либо смог проникнуть внутрь снаружи,
если только он не был хорошо знаком с помещением.

‘О, сиднейские утки хорошо знакомы со всеми этими делами"
’ воскликнул Чарли. ‘Все, что мы должны сейчас сделать, это проследить
злодеи—’

‘И начать поиск в полицию, - сказал Браун. ‘Половина краж и
грабежи, совершенные им.

Мистер Вандевотер прибыл вскоре после этого и также был удивлен, обнаружив, что его магазин
ограблен без взлома ни одной застежки. Он посоветовал провести
немедленный обыск помещения, поскольку грабители, возможно, ушли.
что-то позади них, что привело бы к их обнаружению. Некоторые
люди, которые отправились на чердак для поисков, вскоре прибежали вниз
с информацией, что наверху крепко спит мужчина. Все разом подбежали
и тут Монтигл обнаружил между двумя тюками громоздкую фигуру
ирландца Джейми. Он мелодично похрапывал и, казалось,
понятия не имел, что солнце уже взошло.

Мистер Вандевотер издал возглас радости и удивления, поскольку он
думал, что теперь все раскрыто.

Монтигл потряс спящего мужчину ногой. Джейми медленно открыл глаза.
взглянул и, заметив, что рядом есть люди, поспешно спросил
— Как— что— со временем, мистер Браун? Время пришло?

Поскольку мистера Брауна не было, присутствующие были озадачены этими
странными словами.

‘ Что вам нужно от мистера Брауна? ’ строго спросил Вандевотер.

Ирландец протер глаза и, поняв, в чьем присутствии он находится,
ответил: ‘Ну, конечно, Джим Браун, трактирщик, он должен был
позвони мне, когда мы будем спускаться по заливу.

‘ В самом деле! и поэтому вы спали здесь, не так ли? - строго спросил мистер Вандевотер.
‘ Но как вы попали внутрь?

‘ Вот в чем дело, как я сюда попал? Ох, и разве я не работал на Джима весь день, и
не выпил немного маунтин дью, и не зашел сюда во второй половине дня
и где же я, конечно, нахожусь? Вы можете мне сказать хоть что-нибудь, хоть
совсем?

‘ Кто такой этот Джим Браун? - спросил Вандуотер, поворачиваясь к Чарли. ‘ Вы можете
отвести меня к нему? ’ быстро спросил Вандуотер.

‘ Ох, фейт, и я могу сделать то же самое, - вставил Джейми. ‘ Я отведу тебя
к нему, прямо сейчас, джист, если ты покажешь выход из этого— как это у вас
называется? Это церковь?

Ирландец изобразил такую слепую глупость , что Вандевотер был склонен
поверить, что его появление в магазине в ночь ограбления было
совершенно случайным — что он забрел туда пьяным и
уснул. Тем не менее, он сказал Монтиглу: ‘Держите этого парня под стражей
до моего возвращения’.

Когда мистер Вандевотер вышел с Чарли, он заметил мистера Брауна, своего
партнера, рассматривающего застежки, и он заметил, что лицо
последнего было очень бледным.

‘Бедняга, ’ подумал Вандевотер про себя, - он тяжело воспринимает это дело"
.

Придя в магазин Джима Брауна, этот достойный человек оказался дома.,
хотя он только что вернулся из какой-то экспедиции и был весь покрыт
пылью.

Чарли представил мистера Вандевотера.

Джим на мгновение опустил голову, словно отряхивая грязь со своих гетр.
гетры.

‘ Я хочу спросить вас, мистер Браун, думали ли вы в последнее время об экскурсии
?

- Сэр? - спросил Джим, вытаращив глаза.

‘ Он не спасает— Отпустите меня, сэр, ’ вмешался Чарли. - Джим, мы хотим знать.
не было ли у вас в последнее время каких-нибудь дел за городом?

Джим посмотрел сначала на одного, потом на другого. Это был невысокий мужчина,
с прищуренными глазами, и выглядел он так, словно не брился месяц.

- Я иногда ходит увидеть мои родители, что я торгую с. Я был на ранчо
вчера’.

- Как долго ты, Джим?

‘Я только что вернулся домой’.

- В котором часу вы начали уходить? ‘ Я не смотрел на часы, - угрюмо ответил Джим.
- В каком часу вы начали уходить?

‘ Подойди как можно ближе, Джим, и дай нам правдивый ответ, поскольку ты дорожишь
сохранностью своего бекона, ’ строго сказал Чарли.

Джим поднял на него довольно свирепый взгляд, но увидел, что Чарли говорит серьезно.
и ответил: ‘Ну, я не знаю, который был час. Может быть, было уже
одиннадцать часов, а может быть, было только десять.

‘ И вы только что вернулись?

‘ Я уже говорил тебе об этом однажды.

‘ Так и было. Когда ты в последний раз видел ирландца Джейми?

Джим внимательно посмотрел на его допрос, прежде чем он ответил: ‘Ну, я не могу
правильно сказать. Не через две недели, я хотел сказать, может, три недели.

‘ Это все выдумки Джейми, - сказал Чарли. - Ты же видишь, что в них нет ни слова правды.
Его нужно арестовать. ' - Сказал Чарли. - Ты же видишь, что в этом нет правды.

Джим Браун отвернулся, и его манера была подозрительной по
услышав эти слова.

Как Vandewater и Чарли пошел обратно в магазин, они сказали. ‘ Мы
должны встретиться с владельцем ранчо и узнать у него, бывал ли там Джим Браун
.

‘ Почему вы подозреваете этого Брауна в причастности к ограблению?

‘ Странно, ’ сказал Чарли, ‘ что ирландец, прежде чем у него было время
подумать, обратился к Брауну как к человеку, который согласился позвонить ему в
определенное время. Мы должны убедиться, что Браун был на ранчо; и если бы
он был, адвокат из Филадельфии был бы озадачен, объясняя причину
восклицания Джейми, когда он очнулся от крепкого сна и ожидал найти
Браун рядом с ним.

‘ Верно, - сказал Вандевотер.

‘ Предоставьте это мне, - продолжал Чарли. - Я выясню, что за ранчо у Джима.
Вчера приезжал Браун. Я позвоню туда и узнаю, когда он приехал,
и когда ушел, был ли этот парень там вообще. ’

Вернувшись в магазин, они обнаружили, Джейми, стоя за дверью,
и в окружении Монтеигл, мистер Браун и несколько соседних
средствами.

‘ Итак, сэр, ’ сказал Вандевотер, ‘ этот Браун, о котором вы говорили, говорит, что он
не видел вас две недели и только что вернулся из визита к
другу из города.

‘Ох, лживый негодяй", - воскликнул Джейми тоном добродетельного
негодования. ‘Ох, лживый, изворотливый, кровожадный негодяй, и не был
это его собственный сильф посоветовал мне пойти в магазин и вздремнуть до
утра, и...

Его прервало появление самого Джима Брауна, который ворвался
в толпу и, оказавшись лицом к лицу с Джейми, закричал: "Как это? Что ты
рассказывал обо мне?’

О вы, да?! - закричала Джейми, со всей уверенностью можно себе представить,
и это вы, вы thafe о’ ш-и-р-р-л-д, который пришел, чтобы лгать мне
вниз, и попытаться повесить его друг widout судья или жюри, а widout
бинифит из clargy тоже. Ох, ты, громовой вилюн! разве ты мне не говорил
зайти сюда и немного потрепаться, только до утра, когда ты должен был мне позвонить.
ты уверен?

‘Сэр, ’ сказал Джим Браун, обращаясь к Вандевотеру, ‘ когда вы зашли в мой магазин
, я не понял вашей цели, и поскольку ваши вопросы показались мне очень
странно, они мне не очень понравились; но с тех пор мне говорили, что этот
мужчина притворяется, что у нас с ним была помолвка. Это ложь. Я не
половой акт с человеком, когда я могу помочь’.

‘ Послушайте, лживый таф! ’ закричал Джейми с нарастающей страстью и, прежде чем
ему смогли помешать, вытащил из рукава длинный нож,
с этими словами он бросился на Джима Брауна и ударил его ножом в сердце.

Браун упал замертво к ногам Монтигла. Убийство было совершено настолько
быстро и неожиданно, что прошло несколько минут, прежде чем собравшиеся там люди
были проинформированы о случившемся! Как только была рассказана эта
печальная история, жители сбежались со всех сторон
была собрана большая толпа, раздобыта веревка, и с
большим трудом Чарли и его помощники смогли помешать населению
от того, что повесил трубку Джейми на месте.

Мистер Браун также изо всех сил старался спасти Джейми от клыков разъяренных
и мстительная толпа.

‘Пусть закон идет своим чередом!’ - вопил он, в то время как Джейми продолжал
кричать: "Ох, ну же, будьте осторожны, болваны, потому что ни меня, ни тебя больше не будет".
придется повеселиться, когда йис однажды начнет эту игру, и некоторые из вас тоже будут лучше тебя
и так же хороши, как ...

Пусть закон на самотек! - взревел мистер Браун, да так громко, чтобы заглушить
голос ирландца. - Увести, Чарли, как можно скорее.
Посмотрите, какая толпа собирается вокруг. Я боюсь беспорядков’.

Джейми, наконец, пронесли по улице, в центре шумной толпы.
толпа, кто-то проталкивался в одну сторону, кто-то в другую, со свирепым улюлюканьем,
вопли и шипение были довольно оглушительными.

Особой впечатление осталось на голове Монтеигл этих
разбирательства, и он начал бизнес дня
решимости внимательно следить за каждым вещь, которая происходит рядом
его и предлагаю, чтобы мистер Vandewater, что в будущем человеку
спать следует в магазине каждую ночь.

Джейми, который, наконец, завершил круг преступлений, совершив
убийство, был заключен в тюрьму, и Монтигл чувствовал себя несколько
испытал облегчение из-за этого, так как по какой-то причине считал, что этот человек был его смертельным врагом.
Он еще не узнал в этом человеке того, кто застрелил его на барже. Он не знал, что это был тот самый человек.
кто застрелил его на барже.

В тот вечер, Блоджетт призвал Монтеигл, и, казалось, был более
приветлива, чем когда-либо, говорил с ним об ограблении и
минуту запросы о Джейми, которого он считал невинным из какого-либо намерения
Роб.

Не исключено, что человек, помешанный на грабеж следует прилечь и вам
спать в магазине, или что он должен оставить его сообщников,’
сказал Блоджетт; и что касается его глупую ложь о Браун, человек
кого он убил, это был, наверное, сказал, потому что он ничего не знает
еще сказать’.

‘ Но, - возразил Монтигл, - в таком случае, почему он обратился к кому-то по имени
Браун, когда впервые очнулся ото сна и до того, как у него появилось время для
обдумывания?

‘Есть что-то девчонка, - сказал Блоджетт, очень фиксации глаза
живо на теннисные корты. ‘Казалось бы, как если бы он ожидал, что будет
позвонил в определенный час, по этот коричневый’.

‘А зачем ему были разработаны до такой степени безумия, как в
убейте этого Брауна, если он не почувствовал, что обманывает его...

‘ Нет—нет, Монтегл. Сейчас вы рассуждаете за цивилизованных людей. Вы не
знаете, эти дикие, беспринципных людишек, которые, как Джейми бродил
в пустыне где ни морального, ни религиозного образования, может достигать
их. Я скажу вам, что человек покинул дикие, жертвой страсти, больше, чтобы быть
боятся, чем тигра или североамериканская рысь’.

‘ Вы, кажется, очень высокого мнения об этом ирландце, ’ сказал Монтигл.

‘ Разве он не убийца?

Юноша замолчал. Многое нахлынуло на него, и все
через все это проходила нить тайны, которая побудила его сказать
самому себе: "Как мало ты знаешь о том, что происходит в мире’.


 --------------




 ГЛАВА VII

 Погибшая монахиня — Таинственная записка.


В тот вечер Монтигл сопровождал Блоджета в один из тех веселых домов на
Дюпон-стрит, о которых уже упоминалось.

Остроумие, вино и красотки сверкали со всех сторон, и снова был
воображение Монтеигл толку трансцендентная красота
Итальянский, английский, североамериканских и южноамериканских красавиц, которые,
хотя "дочери Евы" считались хрупкими, они принадлежали к гораздо более
интеллектуальному, сентиментальному и образованному классу, чем те, кого можно найти в
залах удовольствий любого из старых городов.

Пока Блоджет и Монтигл таким образом проводили вечер в беседе
с городскими нимфами, последние несколько раз наблюдали за Блоджетом
остановиться на мгновение и посидеть с приоткрытыми губами и отсутствующим взглядом, как будто
прислушиваясь к каким-то звукам на улице.

Он был под впечатлением, что Блоджетт взглянул на приход ряда
другой человек. При длине в невнятный шум было слышно, как толпа на
расстояние. Звук приближался и, наконец, перешел в полный вопль.
воздух наполнили такие восклицания, как ‘Остановите его! остановите вора! Вырвались наружу!
Вон он идет! Сбейте его с ног’, и за этим последовал выстрел
из огнестрельного оружия, а затем послышался топот множества ног и сбивчивый
рев, как от могучего сборища в движении.

Все в доме вылетели окна и двери; но ничего не было
было видно, кроме толпы людей, спешащих вместе с шумом разлетелись.

‘ В чем дело? ’ спросил Монтигл у знакомого человека.
который как раз в этот момент остановился напротив окна.

‘О, ничего особенного, сэр", - последовал небрежный ответ. ‘Парень, заключенный за
убийство, вырвался на свободу; но это у нас будет всегда, пока существует такая
полиция’.

‘ В Сан-Франциско почти нет законов, ’ заметил Блоджет, ‘ но вы
думаете, мой дорогой, что ирландец, то есть подсудимый, выйдет
на чистую воду?

‘Я не знаю", - сказал другой, уходя, в то время как Монтигл быстро сказал,
‘Так ты думаешь, это Джейми?’

‘Кто же еще это может быть?’ - спросил Блоджет. "Это тот человек, который был арестован
за убийство’.

"Конечно", ’ ответил юноша, и все же ему показалось странным, что
Блоджет колебался, когда впервые упомянул ирландца, и он
связал это с тем фактом, что Блоджет, казалось, слушал весь
вечер, как будто ожидая чего-то подобного.

Эти размышления, однако, вскоре были поглощены веселой беседой
, которая последовала за этим, и удовольствиями от вина, музыки и
обмена чувствами с существами, которые, если бы были добродетельны, имели бы
украшает любую гостиную в деревне. И все же время от времени Монтигла
привлекало созерцание своего друга, который казался довольно беспокойным и
прислушивался к каждому шороху на улице.

Монтигл привязался к итальянской девушке, которой на вид было девятнадцать
лет. Круглая и пухленькая, с черными влюбленными глазами и хорошими зубами,
она казалась совершенно живой и полностью состояла из доброты и
привязанности.

История ее была довольно романтично, как Монтеигл узнал это от другого
о обитатели дома. Она называлась Лоретто, но будь настоящим
или притворной имя не было известно. Она приняла обеты монахини из
самые чистые и искренние мотивы, но после двух лет в
монастырь, она никак не может исполнить свою клятву. Она, естественно, была
создана для любви и больше не могла существовать, не уступая
требованиям пылкой натуры, воспламененной постоянным созерцанием
воображаемых любовных сцен, которые всегда представлялись ей
когда она размышляла о более священных вещах.

Она сбежала из монастыря и вернулась в дом своего отца;
но не нашла покоя под отцовской крышей.—Ее родители упрекнули ее,
и собирались вернуть ее в монастырь, когда она
притворилась, что пошла в свою комнату отдохнуть. Она сбежала через окно,
и когда она бежала через сад, то встретила красивого молодого англичанина
которому она сразу же рассказала свою историю. Он взял ее под свою защиту,
без малейшего колебания, и они жили вместе, в отставке часть
в стране несколько недель. Этот молодой человек обладал горячим темпераментом,
и вот начинается самая странная часть истории. Он был настолько сражен ее чарами
, что они расстроили его рассудок, и он сошел с ума. Хотя она
была фактически в его распоряжении, он воображал, что она была какой-то великой
принцессой, любви которой он тщетно добивался, и под этим странным
поверьте, он однажды бросился со скалы в каменное ложе на берегу моря
и погиб.—Она завладела его искалеченным телом
и его вещами, нашла его друзей и передала их в их руки
.

Она долго и горько оплакивала потерю своего возлюбленного; но ее
страстная натура снова взяла верх, и она приняла предложения некоего
местного графа, который вскоре был убит в ссоре.

Полагая, что на ее собственной земле ее постигла неудача, и узнав
что ее родственники приставили к ней шпионов, она приехала
в Бразилию, а оттуда, вскоре после этого, в Сан-Франциско. Такой была
Лоретто, горничная-итальянка, чьи пылкие страсти были воспламенены
мужественной грацией Монтегла.

Она казалась воплощением жизни и души и произвела живое впечатление
на нашу молодежь.

Вечер клонился к вечеру, и пока он сидел, беседуя с Лоретто,
Монтигл услышал три отчетливых, хотя и очень тихих стука во внешнюю дверь.
В то же время он увидел, что Блоджет поднял голову и прислушался. Затем он
повел себя так, как будто ничего не произошло, и небрежно заговорил
с женщиной, к которой привязался. Но в очень немногих
моменты, он встал и шепотом на ухо Монтеигл, сказал:—я должен
бросить тебя на некоторое время. Я что-то забыла: но я
вернется’.

Затем Блоджет ушел, и вскоре после этого Монтигл удалился вместе с
Лоретто. В ту ночь он больше не видел Блоджета. По утрам он
узнала, что Джейми, убийца, добилась своего побега в несколько
загадочным образом. Он скрылся за песчаными холмами хотя
в окружении нескольких сотен мужчин.

‘Должно быть, земля разверзлась и поглотила его", - сказал мистер Браун,
младший партнер.

‘ Я думаю, что он не был грабителем нашего магазина, - задумчиво сказал мистер Вандевотер.
‘ потому что он вряд ли остался бы здесь на всю ночь, если бы
разделил добычу.

‘ Какое у него могло быть поручение? ’ спросил Браун.

‘ Этот парень мог забрести сюда в припадке опьянения и
уснул, ’ предположил Монтигл.

‘Но почему он убил этого путешественника?’ - поинтересовался мистер Вандевотер.

‘О, этот парень убил бы кого угодно", - сказал Монтигл.

Мистер Браун выглядел очень загадочно, и, наконец, видимо, набравшись смелости, он вытащил из кармана записку и сказал: "Я... я... я... я... я... я...".
он достал записку из кармана и сказал:
Монтигл— ‘Возможно, вы можете сказать, почему эта записка, адресованная _ вам_, была
подобрана на том самом месте, где спал убийца’.

‘Как!’ - воскликнул Вандевотер. - Что в записке?’

- Я не взял на себя смелость сломать печать, - возразил Браун. ‘Его
содержимое будет известно г-ну Монтеигл всякий раз, когда он захочет это сделать’.

Браун передал записку Монтеглу. Она была написана на тонкой бумаге с позолоченным обрезом
и адресована “мистеру Лоренцо Монтеглу, Монтгомери-стрит”.

Изумленный юноша сломал печать и развернул записку. Вверху было
пометка “Строго конфиденциально”. Там говорилось следующее:

 Уважаемый сэр: вы, возможно, кажется странным, что ты и я были
 расстались так внезапно в тот вечер на улице Дюпон; но
 особенно мой друг был причиной, как вы видели. Если вы не
 на свободе этот вечер, звонок в обязательном порядке, чтобы увидеть меня, но не на
 тот дом. Вы знаете обрыва, возле которого лежит английский
 Санкт-барк Дж. Я буду под этим утесом, на берегу моря
 ровно в 8 часов. Это очень личное место. Пусть никто этого не видит.
 Он отправляется от человека, который передаст его вам, лично, если он имеет
 возможность. Приходите, если сможете.

 Мария.’

- Ах,—слишком поздно! - сказал Монтеигл вслух, и положить записку в его
карман.

‘ Похоже, содержание вашей записки не послужит нам уроком.
’ Сказал мистер Браун, глядя на Вандевотера.

‘ Что же мне делать? ’ спросил юноша сам себя. ‘ Это что-то
важное, без сомнения.

- Личное, не так ли? ’ осведомился Вандевотер.

‘ Сэр! ’ сказал Монтигл, несколько удивленный вопросом.

‘Вы должны знать, что это необычный случай", - сказал мистер Браун,
правильно истолковав удивление Монтигла. ‘В любое другое время это было бы
быть в высшей степени неприлично выражать любопытство в отношении смысл
на этой ноте.’

‘Эта записка ничего, - сказал юноша. Это является строго конфиденциальной и
не имеет никакого отношения к ограблению все’.

Вандевотер посмотрел на мистера Брауна, тот поднял брови и
медленно покачал головой. Гримаса не наблюдали Монтеигл, чьи
мысли были с барышней под утесом.

‘ Вы должны заметить, мистер Монтигл, ’ сказал Браун очень мягким и в то же время
отчетливым тоном, - что совершено крупное ограбление. Зверское
злоумышленника находят спящим в ограбленном магазине; на обороте письма,
очевидно, оброненного им, указан ваш адрес. Если он
принято и доведено до суда, конечно, что письмо будет нужно.’

До сих пор я могу удовлетворить ваше любопытство, - сказал Монтеигл. ‘Похоже, что
Джейми наняли посыльным, чтобы он доставил мне это письмо. Вполне вероятно,
что он пришел сюда пьяным и заснул.

‘Это, кажется, полностью объясняет присутствие этого человека. Все так, как я и думал,
он невиновен в ограблении, ’ сказал Вандевотер.

Браун сжал губы, частично кивнул, частично покачал головой, поднял
он нахмурил брови и отвернулся, как человек, который убежден лишь наполовину,
и который сделал какое-то открытие, о котором не решается рассказать.

В тот вечер за ужином Джулия Вандевотер была любезна, как обычно; но
когда он встал, чтобы уйти, она сказала ему, когда он проходил мимо двери: ‘Ты
засиживайтесь допоздна, сэр Лоренцо; я должен лично взять вас на себя.

Хотя это было сказано насмешливым тоном, все же в нем прозвучал
малейший упрек, которого было достаточно, чтобы Монтигл почувствовал
что введенная в заблуждение девушка считает себя вправе выражать свое мнение
по его поведению.

Направляясь через холмы к городу, юноша спросил
себя— ‘Что было бы более жестоким - разбить этот пузырь сразу или позволить
ему развалиться самому в свое время?" Несомненно, пламя, которое никогда не подпитывается
долго гореть не будет, и я не дал Джулии ни малейшего повода предполагать,
что относился к ней пристрастно.’

Он подошел к густым зарослям кустарника на значительном расстоянии
от любого дома, хотя небольшое ранчо было на виду, когда услышал
что-то шевелится среди листьев и ветвей. Он вытащил свой револьвер.

‘Ты будешь стрелять? - осведомился серебряный голос, и в следующий момент,
Мария стояла перед ним.

- Ах! Спокойной ночи. Я хотел увидеть тебя, - сказал Монтеигл. ‘ Я получил вашу
записку...

‘ Когда?

‘ Не раньше, чем сегодня, - ответил юноша, - хотя, должно быть, она была
написана два или три дня назад.

‘Он дольше, - ответила Мария. ‘ Я ждала тебя почти всю
ночь’.

‘В указанном тобой месте — под скалой?’

‘Да’.

- Тогда ваше дело должно быть важным. Мне жаль, что я не получил
обратите внимание на время’.

Мария молчала несколько минут. Наконец, она стала—мои поручение
ничего особенного. Я хотел тебя увидеть.

Юноша ласково положил руку ей на плечо.

‘ Нет— — сказала она, -Ты не понимаешь. Все вы, господа, думаете, девочки
люблю тебя всегда. Нечего делать, кроме как любить человека, когда человек смеялся над ней, и
она покачала самостоятельно ее блокирует.

‘ Но я все равно рад вас видеть, ’ сказал Монтигл.

‘ О да, вы очень рады видеть меня— отчасти— Но еще больше вы рады
видеть...

‘ Кого?

‘ Тебе виднее.

Монтигл подумал о Лоретто, чья колдовская грация и богатый личный обаяние
действительно, сильно подействовали на его воображение.

‘Пойдем, расскажешь мне, где она живет", - сказал он.

‘ Вы только что оттуда, ’ ответила Мария.

‘ Нет, клянусь честью, я не была там со вчерашнего вечера.

Мария вздрогнула, и ее глаза ярко заблестели, когда она посмотрела ему в лицо.


‘ Тебя сегодня не было дома? ’ воскликнула она.

- Ах, да, я только что вернулась из дома г-на Vandewater.’

- А кто живет _there_? - спросила она, устремив глаза в остро на
лицо молодежи.

‘ Мистер и миссис Вандевотер, их племянница и слуги, ’ ответил он.

‘ Племянница! племянница! ’ воскликнула Мария. ‘ А что с ней?

‘ Полагаю, очень красивая молодая леди.

‘ Очень красивая? Да, очень красивая — вы так ее находите? Очень красивая.

‘ Мария, - сказал он решительным тоном, - если тебе сказали, что я люблю
Джулия Вандевотер, или что я когда-либо давал ей хоть малейший повод подозревать.
итак, вам сказали откровенную ложь.

‘ Вы не любите Джулию? Нет? Ни капельки? ’ и она схватила его за руку.
серьезно посмотрела ему в лицо.

‘ Нет, Мария, я ее не люблю.

Мария молчала и выглядела очень озадаченной. Она притопнула ногой; она
посмотрела на Монтигла, а затем уставилась в землю на
несколько минут.

Внезапно подняв голову, она резко сказала Монтиглу: ‘Ты
сказал мне одну очень большую ложь!’

‘ Нет, клянусь честью.

После минутного молчания она спросила: ‘Где ты была прошлой ночью?’

‘Я не могу тебе этого сказать, Мария’.

‘Ах! Я тебя раскусил. Ты любишь одну хорошенькую леди: ты видел ее прошлой ночью,
и ты говоришь, что я не сказал тебе, куда ходил прошлой ночью.’

- Нет, Мария, я ответил на один из ваших вопросов; но не может ответить на
другой.

Мария посмотрела вниз и облегченно вздохнул.

Гордость монтеигл был немного тронут. Он сказал, ‘Я не знаю, что я
должны когда-нибудь женюсь, Мария. Но если бы мне посчастливилось встретить близкую по духу
— добродетельную, целомудренную, респектабельную девушку, я не знаю, что могло бы
случиться.’

Мария закинула голову, тряхнула волосами ворона яростно, и ее
ноздри расширились, когда она ответила—‘Что значит мужчины! они думают о
никто, кроме него самого. Женщина отдала душу кому-то, кроме себя", - и
она с силой ударила себя в грудь, да так сильно, что Монтигл услышал звон кинжала
в ножнах.

‘ О да, Мария, у меня есть чувства к другим, - ответил Монтигл. - У меня есть
чувства к тебе, и хотя я, возможно, и не хочу жениться на тебе ...

Девушка резко развернулась на одной ноге и прервала Монтигла
взрывом смеха, который мог бы разбудить обитателей далекого ранчо
.

Он удивленно посмотрел на нее. Едва удостоив его взглядом, она начала
снова и хохотала, пока у нее не перехватило дыхание.

‘ Мужчины такие глупцы! ’ сказала она наконец. ‘ Вот, ’ продолжала она, доставая
нитку дорогого жемчуга из какого-то места, где она была спрятана
при себе, и кладя ее ему на руку. - Ты думаешь, что бедняжка
Мария дала тебе это? Ты думаешь’ я покупаю?

Монтигл рассмотрел драгоценный подарок в сумерках и понял, что
это было, действительно, слишком великолепно, чтобы исходить от бедной нимфы, и
это, должно быть, подарок от какого-то неизвестного человека.

Он понял, к чему клонились расспросы Марии. Он полагал, что это
был подарок какой-то богатой дамы, которая была доброжелательно расположена к нему;
и что Марии было поручено расспросить его о его
предполагаемой привязанности к Джулии.

Это было настоящее приключение, и его воображение сразу же воспламенилось.


‘ Скажи мне, Мария, как звали ту даму?

‘ Какую даму?

‘ Леди, которая прислала мне эти жемчужины.

‘ Леди —ха! ha! ha! Это была не леди. Это был крупный джентльмен.

Тщеславие Монтигла упало на девяносто градусов при этих словах.

‘ Кто был этот джентльмен? ’ нетерпеливо спросил он.

‘ Кто ваша леди, которую вы видели прошлой ночью? - спросила своенравная девушка.

‘ О, никто, совсем ничего. Никого, в кого я когда-либо влюблюсь.,
Я обещаю тебе это.

‘ Не влюблюсь? Куда ты пойдешь сегодня вечером?

Монтигл улыбнулся этому прямому вопросу, потому что почувствовал себя немного пойманным. Он
был связан с Лоретто, когда встретил Марию.

Девушка повернулась и направилась к выходу.

‘ Остановись, Мария, расскажи мне еще об этих жемчужинах. Кто тот джентльмен, который
прислал их мне?

- Кто та леди, которую ты видел вчера вечером и собираешься увидеть сегодня?
потребовал, чтобы она отступала.

Монтеигл преследовал, когда она ускорила темп и, наконец, скрылся с
проворство олененка. Не заботясь было видно преследует женщину на несколько
путешественникам, которых он наблюдал ближайшие таким образом, Монтеигл ослабли
его темп. Мария вскоре был вне поля зрения, и Монтеигл был осажден
тысячи идей сразу.

- Она сказала мне, что это ценный подарок пришел от человека,—богатого
набоб — и все же она так пристально интересуется состоянием моего сердца, как будто
она была агентом представителя своего пола, который был заинтересован в том, чтобы знать
был ли я влюблен в Джулию Вандевотер или нет. Во всяком случае, она
ушла, полагая, что я имею в виду даму - Что я влюблен в нее
, с которой я провел прошлую ночь и к которой я сейчас направляюсь
!—Возможно —да, возможно, в конце концов, это подарок от леди,
и что Марии было поручено не сообщать об этом факте, пока она не узнает сама.
обнаружив, что мое сердце было разорвано, и полагая, что это так
в противном случае она притворилась, что эти жемчужины принадлежат богатому старику
который не имел никакого отношения к своему богатству, кроме как рассылать его по стране
руками увеселительных дам, умоляющих молодых людей принять его!
Нет, нет, так не пойдет. Этот подарок от леди.

Он подумал о женщине в вуали, предположительно монахине, которая принесла Марии
записку. ‘А не может ли она быть дарительницей?"

‘Но нет, ее поручение было к девушке, а не ко мне".

Минутное размышление научили его, что было бы неприлично ходить с
его ценный приз в дом, куда он ехал, как Лоретто может
допустим, в случае, если она обнаружила, что он предназначался в качестве подарка
ее, и испытала бы разочарование, когда сообщили, что такой был
не его судьба.

Он повернулся, чтобы вернуться в дом, и мгновение спустя
услышал быстрые шаги позади себя. Он повернулся, одновременно положив
руку на револьвер; но двое мужчин, которые теперь приближались к нему, казались
настроенными миролюбиво.

‘Прекрасная ночь, сэр", - сказал один из незнакомцев.

‘ Действительно, ’ ответил Монтигл.

‘ Видели ли вы что-нибудь похожее на большого бурого козла поблизости, сэр?
продолжал человек, который заговорил первым.

‘Я не видел", - был ответ, и Монтигл, пожелав им ‘добрый вечер’,
повернулся, чтобы идти в город. В этот момент его руки были прочно
скрутили за спину одного из мужчин, в то время как другие быстро и
ловко выхватил из кармана револьвер, и прошел сильный шнур
несколько раз плотно вокруг его руки. Человек, который до сих пор держал
его в своих железных объятиях, несмотря на его решительное сопротивление, внезапно
подвернулся на каблуках, и он тяжело рухнул на твердый берег.

Внезапный шок на несколько секунд лишил его чувств, и когда
к нему вернулось воспоминание, и он обнаружил, что все еще лежит на мокром берегу,
от которого только что отхлынул прилив. Его руки были крепко связаны
за спиной, а глаза плотно забинтованы.

За несколько минут не слышалось ни звука, но низкий ропот малого
волны, как они выкатили на берег, и его собственное тяжелое дыхание, ибо он
был яростно сопротивлялся бандитам, в попытке привязать его; но
нападение было слишком внезапным и неожиданным для его работе
ни к чему не привели.

Теперь он попытался развязать себе руки, но все его попытки были совершенно
тщетны.

‘ Я надеюсь, ты хорошо проводишь время, откидывая пробки.
Ничто не разорвет эти раны, кроме острого ножа, и если ты и достанешь его, то только
если бы у меня была на то моя воля, то только через твои проклятые ребра.

‘ Кто вы такой, сэр, и что означает это подлое насилие?

- Возьмите это круто, мой юный игры-петух, и благословит ваши звезды вас нет
бандаж пуль через кровавое сердце, - сказал другой голос, который
он признается, что для человека, который стал расспрашивать его о
коза.

Монтигл прокрутил в уме все происшедшее
в последние несколько дней, чтобы объяснить это странное безобразие.
Сначала он подумал, что их целью может быть ограбление; но эта мысль была отброшена прочь.
когда он вспомнил, что, пока он лежал без чувств, не было предпринято никаких попыток
отобрать у него то небольшое количество золота, которое было при нем.

Другой человек сейчас вступил в партию, и он услышал три в низкой и
видимо, всерьез консультации. Вскоре они перестали говорить, и
подошел к нему.Двое из них подняли его на ноги, и один из них сказал
грубым, брутальным тоном: ‘Теперь пошевели культями и иди, куда мы тебя ведем
’.

‘ Но что, если я откажусь идти? ’ спросил Монтигл.

‘ Тогда мы возьмем тебя за шею и потащим по пляжу, даже если
острые камни содерут плоть с твоих проклятых костей.

‘Отпустите меня; и мои крики, должно привести помощь, - сказал Монтеигл,
решительно.

Говорят одно громкое слово, и содержание этой аварии через
череп, - сказал последнего пришельца, твердым спокойным голосом, и наш герой почувствовал
холодное дуло пистолета прижимается к его храму, и в то же
мгновенный резкий нажмите объявил он был в полном петух.

У Монтигла было самое храброе сердце, какое когда-либо билось в груди смертного; но здесь
это была дилемма, которая заставила бы задуматься даже Джека Хейза.

Но Монтеглу дали мало времени на размышления.

Ди—Н, - воскликнул один из его похитителей, нетерпеливо, - давай двигаться. Мы
предстоит долгий путь, и работа тяжелая ночь впереди нас еще’.

К — ты прав, старый конь, - сказал один из них, - то дурит
хватит уже’.

Сказав это, он схватил Монтеигл купить воротник, без нежных рук.

Последний, видя, что сопротивление приведет только к тому, что его потащат за собой основные силы,
если не к его мгновенной смерти, приказал им развязать
его, и он мирно шел бы рядом с ними.

‘ Совершенно верно, юноша, ты избавишь нас от пары
пуль и хлопот с перезарядкой, - сказал парень с
револьвером.

Пройдя вдоль берега несколько сотен ярдов, они
вскарабкались по почти отвесной поверхности утеса, с
помощью карликовых деревьев и выступающих камней. Монтеглу помогали
двое мужчин, каждый из которых держал его за руку.

Прежде чем взобраться на вершину утеса, один из отряда издал низкий,
своеобразный свист, чем-то похожий на крик кроншнепа. Это было немедленно
им ответили, и они двинулись в том направлении, откуда исходил сигнал.
очевидно, это был заранее согласованный сигнал.

‘Все в порядке, Джимми", - сказал один из похитителей Монтигла.

‘ Черт возьми, я слышу какой-то шум, я слышал только их лай.
проклятые дорожные волки, которых нецивилизованные грейзеры называют ки-овсами. И эти
проклятые полуголодные существа заставили меня немного испугаться, потому что они звучали как
собачий вой, а вы знаете, когда воет собака, это наверняка кто-то, кто
слышит, что он скоро уйдет под землю.’

‘ Заткни свою мышеловку, Джим, или просто открой ее и сделай глоток
это: Я купил его в "Сазераке", когда проходил мимо, подумав, что вам может понадобиться "Немного голландского куража".
этот бренди придаст отваги даже Джону.
Куриное сердце китайца.’

‘ Ну же, ну же, давайте садиться на лошадей и уезжать. Этот приказ был отдан голосом,
который Монтигл узнал как голос человека, приставившего пистолет к
его голове, и который, по-видимому, был главарем банды.

Монтигла посадили на лошадь, а по бокам от него стояли всадники
один из которых держал аркан его скакуна. Было отдано приказание
продолжать, и все они двинулись быстрой рысью.

- В какую сторону? ’ спросил Джимми.

‘Прямо к хижине!’ - последовал ответ.

Монтеигл и его враги просто растворился в глубокой впадине, когда
мужчина неожиданно вынырнул из густого кустарника, которым обнесено место
от партии отошел. Это был невысокий, крепко сложенный мужчина.
Даже в лунном свете было видно, что там были более белые, чем
черные волосы в изобилии замки, которые обрушились на его разнообразно окрашенные
одеяло; но его брови были угольно-черные, и склонился над глазами так ярко,
и острое как точки Кинжал.

‘ Святая Варвара! ’ воскликнул он по-испански, в то время как его руки почти
машинально перекрестился. ‘ Что, во имя _сана_
Диаболо, они собираются делать с этим юношей? Но я должен идти, иначе
будет слишком поздно спасать его. Неудивительно, что наша дорогая хозяйка Донна Инес
любит его. Я тоже в долгу перед ним, потому что он определенно спас мне жизнь
когда эти двое парней-‘Щук’ собирались устроить мне "ад", как они выразились
назвал это так, потому что Четвертого июля я был трезв.’ Так
рассуждая сам с собой, калифорниец, ибо таковым он был, снова удалился в заросли
и через секунду вернулся, сопровождаемый благородного вида
конем, черным, как полночь.

‘ Теперь у тебя будет хорошая пробежка, мой красавец Сид, - сказал старик.
Калифорниец, когда он гладил гриву на лбу благородного
животного, так нежно, как отец гладил бы кудри, спадающие на лоб
любимой дочери.

Не касаясь ногой стремян, он легко вскочил в седло,
тряхнул поводьями, и в следующее мгновение Сид понес своего седока через
по лощинам и холмам, которые лежали между ними и Миссией,
рядом с которой находилось ранчо, где жил отец донны Инес.

Санчес, ибо таково было имя всадника, никогда не натягивал поводьев, пока не
резко остановился у ворот дома своей любовницы. Здесь он
вышел из машины, вошел в дом и стал искать встречи с красавицей
дочерью синьора Кастро.


 --------------




 ГЛАВА XVIII

 Одинокая хижина — Пытка!


Теперь мы возвращаемся в Монтегл. Безжалостная банда парней, которые добились
его в плен ехали в почти полном молчании над обширной безлесной,
shrubless, песок банк, который лежит между обрывом мыса и
небольшая лагуна, где свинья глазами рабов Конфуция выполнения
чистка, окунание и растирание белья, достойное неправильного названия
_стирающая_. Как будто что-либо, погруженное в эту жидкость шоколадного оттенка, могло
выйти чище, чем вошло. Обогнув берег лагуны, группа
вскоре вышла на довольно хорошую дорогу. По ней они шли около
полумили. Один из участников группы выезжает на некоторое расстояние заранее, чтобы
предупредить о приближении любого нежелательного нарушителя. Никто не
однако выяснилось, вмешиваться в их планы и они вскоре пробил
в Песчаных холмах, где их лица были спрятаны от глаз
низкорослые дубы и кусты дикой сирени, покрывавшие эти уединенные места,
с тех пор усеяны аккуратными маленькими коттеджами и улыбающимися садами. Дай бог
что они могут когда-нибудь стать обителью благополучия и счастья, как они
всегда с открытым сердцем гостеприимства.

Полтора часа езды привели их к месту их
назначения. Это был охотничий домик или хижина, такие как ‘поселенцы’ мириться, когда
право владения—мирно, если они могут, в принудительном порядке, если они должны. Эта хижина
была возведена на дне глубокой лощины, окруженной со всех сторон
холмы настолько резким, что они были вынуждены оставить лошадей привязали выше,
в то время как они сделали спуск пешком.

Как внешне, так и внутренне это выглядело обычным обиталищем
новосел. Но не успела банда войти со своим пленником,
как был раздобыт свет, и один из участников группы, сдвинув матрас,
поднял люк, который вел в подземное помещение некоторой протяженности
. Вероятно, это была естественная пещера, вход в которую
был случайно обнаружен этими головорезами. Его изолированное положение
предполагало, что он пригодился им как тайное место для
место встречи и вместилище для добычи. Соответственно, один из них
присел на корточки на этом месте и построил хижину.

Монтегла перенесли в эту квартиру, его глаза все еще были
завязаны, но спертый, влажный воздух сообщил его чувствам, что он находится в
каком-то подземном помещении. Чем больше он размышлял, тем больше он
запутывался в своих попытках выяснить мотивы, которые
побудили этих головорезов взять его в плен таким самым необъяснимым
образом. Он узнал голос человека по имени Джимми как голос
злодея, которого нашли спящим в магазине Вандевотера, и который был
арестован за убийство, а затем скрылся от правосудия. Но это
открытие не объясняло, почему он был таким образом похищен. Его ожидание
однако вскоре закончилось, как сейчас будет показано.

Пещера была больших размеров, но более чем наполовину заполнена
шелками, сукнами, кружевами и бархатом самых дорогих видов.
беспорядочно сваленные в кучу. На этих кучах лежали кубки, подносы и
ковши из золотой и серебряной посуды, на некоторых были следы использования, но большинство
выглядело ярким и незапятнанным, как когда они блестели на
полки ювелира. Эти вещи, очевидно, были результатом успешной
грабежи и объяснил, почему соседний город захлестнула так
много пожаров.

В одном углу пещеры маленький, худой человек с острым лицом склонился над
большим тиглем, мерцающее пламя под которым отбрасывало красный отблеск на
его смуглое, встревоженное лицо. На первый взгляд этого человека
можно было принять за одного из тех алхимиков, которые в темные
века пытались преобразовать простые металлы в золото или открыть
эликсир, который дал бы смертному человеку вечную силу и бессмертную молодость.
Он из "крусибла" не был занят таким дальновидным занятием. Рядом с
ним стояли штампы и другие механические приспособления для изготовления
монет, а большая коробка, полная сверкающих "восьмиугольников", свидетельствовала о том, что он был
занят "приумножением валюты", фабрикуя поддельные "пули’.

Теперь монтеигл вновь потребовала причиной его задержания.

‘Ваш работодатель, Vandewater, в последнее время продается судно на счет нового
- Йоркского купца, за тридцать тысяч долларов, какую сумму он получил в
золото. Эти деньги были положены в ваш сейф...

‘ Тогда вы грабители!

‘ Замолчите и слушайте! Когда мы открыли сейф, в нем было всего несколько тысяч.
принадлежащих фирме. Вы знаете, где лежат тридцать тысяч.
помещены. Сообщите нам, и вы должны быть освобождены, и если мы получим
деньги ты получишь пять тысяч долларов за свою долю’.

‘Я умру первым, - возмущенно воскликнул Монтеигл.

‘ Нет— сначала ты признаешься, а потом, возможно, вскоре умрешь, - произнес голос, в котором
Монтигл, к своему удивлению и радости, узнал голос Блоджета.

‘ Что, Блоджет, друг мой, ты здесь? Тогда это все шутка. Но это уже
зашло слишком далеко, - сказал Монтигл, его щеки вспыхнули, когда он
мысль о насилии, которому он подвергался.

- Если это шутка, парень, вы подумаете, что это д—д бедного, прежде чем мы
проходите через это. Но хватит морочить голову! Говори, где деньги
или, черт возьми, мы тебя заставим!

‘Никогда— да помогут мне небеса!’ - решительно заявил Монтигл.

‘Просто дай мне этот маленький порок, - сказал Блоджетт, в холодной, деловой,
тон.

‘ Это все? ’ спросил Джимми, принося маленькие переносные железные тиски.
из инструментов у печи.

‘ Верно, ’ подтвердил Блоджет. ‘ А теперь, ребята, держите его крепко. - Монтигл был рядом.
внезапно распростертый на сыром полу, и крепко удерживаемый там
головорезами, хотя он проявил львиную силу в своей борьбе, чтобы
стряхнуть своих врагов. ‘ А теперь мы испытаем его нервы, ’ сказал Блоджет.
и немедленно приступил к установке тисков на одном из больших пальцев Монтигла.
большой палец. ‘ Вы не скажете, где можно найти деньги? ’ спросил Блоджет.

Монтигл ничего не ответил.

Блоджет пару раз повернул тиски, но Монтигл не подал никаких признаков жизни.
кроме непроизвольной дрожи и тяжелого вздоха.

Его бессердечный мучитель снова повернул тиски. Все еще храбрый
молодежь молчала, хотя боль была страшной, и он мог чувствовать
горячая кровь хлынула у него из-под ногтей.

‘ Вышиби мозги этому упрямому дьяволу, ’ крикнул Джимми, начиная терять терпение.
задержка.

‘ Успокойся, Джимми, ’ сказал Блоджет. ‘Нам нужны деньги, а не мозги’.

Еще один приступ порока, но Монтигл, если не считать низкого, непроизвольного
стона, ничем не выдал агонии, которую он испытывал.

‘Проклятие, парень, это так сложно для извлечения золота из его раздавить его
из кварцевых пород. Он такой чертовски упрямый, я вижу, что он умрет, как он
говорит, прежде чем скажет, где спрятано золото. Итак, ребята, что же делать?
- что будем делать? - продолжал Блоджет, вопросительно оглядываясь на
злодейские лица своих товарищей.

Несколько секунд все молчали. Наконец человек, которого мы
описали как работавшего у печи, нарушил молчание, сказав,
‘ Позволь мне справиться с ним, и я обещаю заставить его рассказать не только о том, где мы
можем найти это золото, но и раскрыть гораздо более важные секреты, если такие ему известны.

‘ Вперед! - Синьор Мареццо, - сказал Блоджет, ‘ но помните, что у нас нет никаких
стойки и колеса, или любой из этих других хитроумных ухищрений так часто
в вашей драгоценной страны.’

‘Моя страна, что тираны и жрецы совершали его; - отвечал
Итальянский. ‘Даже тому проклятому деянию, которое я сейчас собираюсь совершить, я научился в
темницах святой инквизиции. Там мое сердце превратилось в
мрамор, и каждая капля жалости застыла навеки’.

‘ Оставь церковь в покое, или мы с тобой поругаемся, старина
чернобородый, - довольно свирепо сказал Джимми.

‘ Этот бренди ‘Сазерак" пробудил в Джимми религиозные чувства. Но,
ну же, ну же, мы слишком долго дурачились. Марецо, если ты можешь
заставь этого упрямого дьявола говорить, сделай это немедленно!

Марецо кое-что приготовил для своей печи и присоединился к компании.
они собрались вокруг Монтегла, который все еще лежал, связанный, с завязанными глазами, на
полу подземелья.

Затем итальянец взял кусок полотна из одной из стопок сухих вещей
и аккуратно и плотно приложил его к губам и
ноздрям Монтигла. Затем он взял стакан воды и вылил несколько капель на
белье. Бедный юноша может дышать с трудом сквозь сухие
постельное белье, но когда его нитей не распух, поглощая воду его
дыхание было почти полностью предотвратить. Его грудь вздымалась от
непроизвольного расширения мышц — крупные капли пота выступили из каждой поры.
вены на его шее и лбу вздулись и стали фиолетовыми.
Потребовалась объединенная сила всех окружавших его негодяев
чтобы удержать его корчащееся тело на земле.

Однако конвульсивные усилия бедняги Монтигла вскоре прекратились
и казалось, что его мучители зашли слишком далеко, и
что смерть вмешалась и вырвала их беспомощную жертву из
дальнейшие жестокости.

Maretzo сняли ткань, и после нескольких обильных и болезненных попыток
дыхание, низкий Монтеигл стоны и вздохи рассказал, как страшный был
его страдания.

- А теперь, Б—г, прокляни свою упрямую душу, скажи нам, где найти эти
деньги, - сказал Блоджет.

Единственным ответом бедного юноши были тяжелые, прерывистые вздохи.

- Дай ему еще дозу, - сказал один из бессердечных негодяев, потому что он любит
лекарство так хорошо’.

В этот момент люк был поднят, и один из бандитов, который
стоял на соседнем холме в качестве наблюдателя, крикнул:

- Я вижу отряд всадников оформление прав за хату, на полном скаку. Мы
должны были соблюдаться. Поехали, сразу, или нам обязательно
принято!’

‘ Конечно, и давай с ними поругаемся, ’ сказал Джимми.

‘ Никогда не дерись, пока не будешь вынужден, ’ сказал Блоджет.

‘ Возьмите этого парня, ’ сказал Мареццо, ‘ и отнесите его к лошади, затем
давайте все начнем спускаться к Головам. Я знаю там пещеру, в которой
никогда не было никаких обитателей, кроме тюленей. Там мы сможем удержать этого юношу и
вырвать у него тайну, или, если это не удастся, поместить его туда, где он никому не расскажет
сказки. ’

Нет больше слова были впустую; это поразительное вся партия, как лучшая
план, который они могли проводить под обстоятельства. Соответственно, двое
мужчин схватили Монтигла и понесли его вверх по лестнице, через
хижину, а затем на вершину склона, где были
привязаны лошади. Остальные партии не последовало, несущие с собой все самые
ценный и портативный статей, они смогли заполучить в спешке.

К тому времени, когда вся банда была в седлах и готова тронуться в путь,
приближающаяся группа всадников оказалась на расстоянии четверти мили от
хижина. Они приближались со стороны Миссии.


 --------------




 ГЛАВА IX

 Служанка—Грабитель—Гонка.


Читатель, наверное, помнит, что мы оставили Санчеса в доме синьора.
Кастро, куда он быстро поехал, услышав указания
, данные для того, чтобы доставить Монтигла в уединенную хижину, местонахождение
которой он был хорошо знаком.

Спрыгнув с лошади, Санчес просто набросил поводья ей на шею, и
хорошо обученное животное стояло почти неподвижно, ожидая возвращения
своего всадника.

Войдя в дом, Санчес первым делом спросил о своей молодой любовнице
Донне Инес. Она ушла в миссионерскую церковь, чтобы присутствовать на вечерней службе
и еще не вернулась.

Санчес снова был в седле и через несколько мгновений добрался до площади
перед грубым старинным зданием, в котором крестились, венчались и были похоронены многие поколения
калифорнийцев. Здесь он снова
спешился, вошел в церковь и, поймав взгляд своей любовницы,
сделал ей знак следовать за ним, а затем вышел из церкви. Не успел он
когда они вышли из-под священной крыши, Санчес рассказал
ей все, чему он был свидетелем на пляже, когда схватили Монтигла.

Прелестные щеки юной девушки побледнели, пока не стали белыми, как
алебастр, затем покраснели, пока их румянец не сравнился с самой румяной розой, когда
она выслушала грубое, но наглядное описание, данное Санчесом
жестокий припадок у доблестного юноши, который храбро бросился в огонь
и спас ее от ужасной смерти.

Донна Инес велела Санчесу идти в небольшой отель, расположенный на дороге, ведущей
зайдите на Мишн-Плаза и спросите некоего Хоакина. Если он его видел, он
должен был сказать, что леди желает немедленно встретиться с ним в резиденции своего отца
.

Санчес выполнил приказание своей молодой любовницы с должным усердием. Он
нашел Хоакина занятым игрой на бильярде; но не успел он получить
сообщение, как, бросив кий, бросился к двери и вскочил
в седло великолепного на вид коня, который спокойно стоял
отвязанный у двери. Приказав Санчесу следовать за собой, Хоакин вонзил шпоры
глубоко в бока своего огненного скакуна и перешел на галоп
к жилищу синьора Кастро.

Когда Хоакин подъехал к особняку, он увидел молодую и
прекрасную даму, стоящую в портике. Она была одета в богатое одеяние
мексиканского кавалера. Но ни сапоги с широкими голенищами, ни просторное
пончо не могли скрыть непревзойденной симметрии этой совершенной формы: богатства
во всех изяществах, которые делают женщину неуязвимой. Ее округлая грудь дико вздымалась
под складками пончо, когда Хоакин приподнял перед ней шляпу
в тот же миг он остановил своего покрытого пеной скакуна с такой внезапной
и такое мощное усилие, что резвое животное было вынуждено опуститься почти на корточки
.

‘ Спокойной ночи, донна Инес, ’ сказал грабитель, ибо таковым он и был,
с уважением.

‘ Спасибо— Спасибо тебе, Хоакин, за твою оперативность. Вы действительно
благодарна, - сказала Донна Инес.

- Моя дорогая леди, - ответил Хоакин, - дай мне, я вас умоляю, возможность
чтобы доказать свою благодарность в более сложной форме, чем в езде на
в нескольких минутах прекрасный вечер.

‘ Я сделаю это, Хоакин. Я хочу этой ночью заручиться твоей помощью в предприятии,
полном трудностей; нет, абсолютной опасности, ’ сказала Инес.

‘Опасность! - воскликнул разбойник, и его яркие черные глаза расширились и
искрились как у боевого коня, когда clangor труб поражает
его ухо. Пусть предприятие может быть полна опасности, и я буду казнить его
саке—большая опасность больше, тем не менее охотно, если я служу тебе, моя
дорогой, мой благородный молодой леди. Ох, никогда не может быть стерта из моего сердца своего
доброту к моей бедной, дорогой Carmencitto, после того, как эти исчадия ада были—’ в
разбойник остановился, его смуглое лицо стало пепельного оттенка, и его сильная
рамы дрожали с бурными эмоциями. ‘ Хватит об этом — я живу только для
две цели — благодарность вам и месть этим порождениям ада
злодеи — тогда приветствуйте смерть в любом обличье; ибо что мне еще остается делать в
этот мир, когда моя бедняжка Карменситто будет лежать в своей холодной могиле?

Инес, который знал, как жестоко этот человек лечился, ждал где она
снова обратился к нему. Когда он стал несколько спокойнее, - сказала она :

‘ Хоакин, какие-то негодяи схватили храброго молодого человека, который спас мне
жизнь, и отнесли его в одинокую хижину среди песчаных холмов. Я
полон решимости спасти его, и мне нужна ваша помощь и помощь некоторых ваших
друзей.’

Наиболее охотно, - ответил Хоакин, и, поставив маленький серебряный горн, чтобы
губами он взорвал две ноты, так резко и громко, что отголоски их может быть
слышал эхом от дальних холмов. Но пробуждение Эхо
не только в силу. Всего за пару минут, поступающей из разных
стороны, около дюжины всадников можно было увидеть рисунок в сторону
место, где звуки исходили.

Тем временем Санчес, повинуясь указаниям своей хозяйки,
оседлал ее любимого коня и подвел его к передней части дома; когда
Инес, отказавшись от помощи, легко запрыгнула в богато украшенный
оседлай _en cavalier_, и когда огненное животное прыгало и изгибалось, ее
полные, но изящно сложенные конечности грациозно подчинялись каждому движению
о животном, на котором она ехала, пока пыталась сдержать его нетерпение,
похлопывая его по угольно-черной шее своей маленькой ручкой, белее жемчуга
это касалось ее тонких пальцев, и она говорила с ним теми мягкими
ласковыми выражениями, которыми так богат испанский.

Не успели всадники, вызван горн Хоакина, все
собранный, чем они начали в быстром темпе, возглавляемая Санчес, через
поводья-путь, который вел в сторону хижины.

Именно приближение этого отряда побудило банду, которая
захватила Монтигла, покинуть хижину в такой спешке.

Монтигл был настолько слаб, когда добрался до места, где были привязаны
лошади воров, что, даже если бы он захотел это сделать, он
не смог бы удержаться в седле ни на мгновение. Итак, после того, как
посадили его верхом на лошадь, они привязали его к седлу одним из
этих вездесущих и вечно полезных лариатов.

Как только это было сделано, они двинулись в направлении дороги на Пресидио
, преследующий враг был менее чем в трети мили
позади них.

‘Кто, черт возьми, это может быть?’ - спросил Блоджет, ехавший по одну сторону от
Монтигла, Джимми, который ехал по другую сторону.

‘Большего я и представить себе не могу", - ответил Джимми.

‘Они не могут быть ни полицией, ни даже комитетом бдительности, иначе почему приехали
из Миссии, а не из города?’ - спросил Блоджет.

‘Они точно не могут быть веселой компанией", - ответил Джимми. ‘ Потому что
охотник из Хоута, который преследовал зайца до эйч—эл, не стал бы скакать галопом по
этим песчаным холмам ради забавы.

‘ И уж точно не в такой поздний час, ’ сказал Блоджет. ‘ Это очень, очень
странно. Они все еще преследуют нас, ’ продолжил он, поворачивая в
сел в седло и оглянулся на приближающийся отряд.

К этому времени они добрались до дороги, которая, идя почти параллельно
берегу залива, проходила мимо Пресидио и направлялась к скалистому
мысу, образующему одну из сторон знаменитых Золотых ворот.

Несколько мгновений они шли молча, изредка оглядываясь
чтобы посмотреть, продолжает ли преследование отряд, который их так встревожил.
То, чего они до сих пор опасались, вскоре превратилось в уверенность, поскольку они увидели, как
весь отряд, насчитывающий почти дюжину человек, вышел из кустарника.,
сворачивай на дорогу и следуй за ними быстрым шагом.

‘ Пока мы держимся от них на таком расстоянии, не подгоняй лошадей,
и мы еще можем ухитриться ускользнуть от них. Их пилит, должно быть, очень хорошо
надутый, как они долго скакать, прежде чем они добрались до хижины, и нашим
работа началась с нуля, после хорошего длительного отдыха, - сказал Блоджетт к своим товарищам.

Предоставив банде воров продолжать свой путь, давайте вернемся к Инес
и сопровождающей ее компании.

‘У них всю хату покинул, - сказал Санчес, когда они приблизились, он, и я
думаю, что молодой американец, между двумя, что поездку заранее
партии.’

- О, ради Бога, дайте нам импульс, и спасти его. Кто знает, что
кровавый замысел заключается в их жестокие сердца! - воскликнула Инес.

‘ Мы должны поберечь наших лошадей на этой неровной местности, если надеемся поймать
негодяев, ’ ответил Хоакин.

‘Будь по-твоему", - ответила девушка, неохотно сдерживая своего нетерпеливого коня.
казалось, ему не терпелось поскакать вперед.

Пока продолжались эти разговоры, обе стороны достигли
прекрасного участка ровной местности, который простирался перед ними в
направлении Пресидио.

‘А теперь, - крикнул Хоакин, - подгоняйте своих лошадей изо всех сил!" и, соответствуя
в ответ на эти слова его длинные шпоры вонзились в бока его коня.
скакун рванулся вперед со скоростью молнии.

Совершая прыжок за прыжком на своем быстром скакуне, он был храбрым животным, которое
несло Инес на спине, в то время как остальная часть отряда была всего в нескольких шагах
сзади. Бдительный Блоджет вскоре заметил, что преследователи
увеличили скорость и быстро сокращали расстояние между собой
.

‘Пусть ваши лошади делают свое дело!’ - крикнул нечестивый парень, нанося удары
гребцы глубоко вонзились в уже кровоточащие бока его скакуна.

Его последователи быстро повиновались его приказам, и преследователи и
преследовали только странствовали по равнине, на самой максимальной скорости
своих лошадей.


 --------------




 ГЛАВА X

 Погоня Продолжалась.


Инес и Хоакин теперь были почти на расстоянии пистолетного выстрела от банды,
которая сосредоточилась вокруг Монтегла.

Они обязательно поймают нас, если бы мы не бросили эту товарищей на произвол судьбы, - сказал кто-то
партии.

- Он не доживет до одного из нас повесил, во всяком случае, - сказал Джимми,
достал револьвер и приставил его к голове Монтигла.

‘ Лжец! ’ крикнул Хоакин, приподнимаясь на стременах и бросая
лассо, которое уже несколько секунд крутилось у него над головой.

Прежде чем Джимми успел нажать на спусковой крючок, безошибочная петля быстро захлестнулась
вокруг его шеи. Лошадь Хоакина внезапно остановилась, сбив Джимми на землю
с такой силой, что сломала ему шею.

‘ Не обращай внимания, Джимми, но пришпоривай, ’ крикнул Блоджет, подгоняя
своего собственного скакуна и того, к которому был привязан Монтигл. Марецо
мгновенно занимает место, которое только что занимал Джимми.

Заарканивание Джимми неизбежно привело к некоторой задержке преследующей стороны
чем преследуемые удачно воспользовались, чтобы увеличить дистанцию
между ними.

Хоакин соскочил с лошади, чтобы снять лассо с шеи
упавшего человека, и, повернув тело для этой цели, осветил
лицо злодея полным светом луны.

‘ Пресвятая Дева. Спасибо, спасибо. Золотой подсвечник украсит твою
святыню, - и его глаза сверкнули, и радость осветила его смуглое
лицо.

‘ Боже милостивый! ’ воскликнула Инес. ‘ Почему Хоакин, хотя святые угодники
знай, как я благодарен тебе за то, что твоя умелая рука спасла жизнь моей дорогой
спаситель, и все же я не могу понять, почему ты можешь получать такое удовольствие от
глядя на такое ужасное зрелище, как лицо этого несчастного человека,’ и
Инес отвернулась, чувствуя отвращение к самому сердцу.

"Моя милостивая юная донна, - ответил грабитель, - я слишком редко молился"
святым угодникам и еще более святым. Но в последнее время я
бросался перед каждым распятием, которое видел, и со слезами умолял, чтобы
насильники Карменситто пали от этой руки, и только от этой.
И святые угодники услышали мои молитвы. Говоря это, он вытащил длинный
острый клинок из ножен и по самую рукоять вонзил его во все еще
теплую грудь своего распростертого врага. ‘ А теперь, прекрасная леди, ’ воскликнул он,
‘ Я снова к вашим услугам.

‘ Поскачем со скоростью ветра, Хоакин, ’ нетерпеливо сказала Инес.

Хоакин был в седле, и его лошадь в одно мгновение понеслась во весь опор.

Но нескольких прошедших мгновений было достаточно, чтобы Блоджет и его
отряд почти скрылись из виду.

‘Они наверняка убегут от нас", - воскликнула девушка.

‘ Никакой донны, ’ почтительно сказал Санчес. ‘ Они свернули к
пляжу, и не проедут и четверти мили, как доберутся до скалы
, вдающейся в море, обогнуть которую они могут только на низкой
прилив, да и то с большим риском.’

В то время как Санчес говорил, Блоджетт и его товарищи достигли
точка говорили.

‘Клянусь Б—гом, - воскликнул Блоджет, - вот мы и поднялись, все на ногах’, - когда он
натянул поводья своей лошади и сердито уставился на белые волны, которые набегали на берег.
у подножия высокой и зазубренной скалы.

‘То, чего ты боишься, погубит нас, докажет нашу безопасность", - сказал Мареццо.
‘ Я хорошо знаю это место. Хотя у подножия скалы вода глубокая
, немного дальше сравнительно мелководно, и
голубая вода едва достигает обхвата наших лошадей, хотя пена и
брызги от бурунов могут пронестись над нашими головами. Внимательно следуй за мной,
отклоняться ни один дюйм вправо или влево, и за это свою жизнь, я привезу
вы благополучно через.’

С этими словами Марецо, взяв лошадь Монтегла под уздцы, бесстрашно въехал
в бурлящий и пенящийся котел, который ревел вокруг
выступающих скал.

За ним последовал Блоджет и остальные члены отряда, и хотя
самые крепкие из них дрогнули, когда набегающие волны достигли их колен,
холодные брызги ослепительно били им в глаза, но они продолжали движение
видя, что кони Марецо и Монтегла держатся на ногах
в дрожжевых волнах.

Когда Инес и ее друзья достигли точки, за которой Монтегл
исчез со своими похитителями, их первым побуждением было последовать за ними, но
Хоакин приказал своему отряду остановиться, пока он не предпримет первую попытку пройти
опасный проход. Однако Инес не позволила ему рискнуть
оставшись одна, пришпорила своего коня и смело бросилась в ревущие и пенящиеся воды
вместе с ним.

Они, естественно, сохранили как можно ближе к лицевой стороне утеса, как это возможно,
предположим, что они хотели там найти shoalest воды, но до них было
исходил много шагов лошади проскакали мимо Инес начала погружение и сзади
судорожно, испугавшись шума и плеска волн. Девушка
потеряла всякий контроль над перепуганным животным, когда Хоакин, видя ее опасность,
схватил поводья ее скакуна и внезапным и сильным рывком развернул
он повернул голову в сторону берега, который они только что покинули, где он
быстро восстановил равновесие.

‘ Донна Инес, - сказал грабитель, - пройти здесь невозможно. Либо эти
ребята знают какой-то тайный брод вокруг этой скалы, либо прилив поднялся
необычайно быстро с тех пор, как они прошли. В любом случае мы не можем последовать за
ними. Прилив растет и пройдет еще много часов, прежде чем она будет
можно пройти здесь. До этого времени они будут за пределами нашей досягаемости.

- А мы не можем взобраться на эти утесы и таким образом отрезать их, ’ сказала Инес.

‘Нет, донна, ’ ответил Санчес, - мы должны вернуться на большое расстояние".
прежде чем мы встретим место, куда смог бы забраться даже кролик’.

Инес неохотно признала справедливость этих замечаний и медленно повернула
лошадь направила голову в сторону города.

‘ У них был какой-то мотив, помимо убийства, ввязываться во все эти неприятности,
иначе они убили бы его при первой встрече.

‘ Какой у них мог быть мотив? ’ спросила Инес.

‘ Возможно, чтобы спрятать его, пока они не смогут получить большой выкуп
за его освобождение.

- Но от кого они могли ожидать от такого выкупа; для молодежи-ни
сам богатых и не богатых родственников, по крайней мере, не в этой стране’.

‘ Разве некоторые из головорезов, которыми изобилует город, не слышали
о том, как доблестно юноша спас вас из огня,
и надеюсь получить от щедрот вашего отца кругленькую сумму для
выкупа спасителя за его дочь.’

Инес признала правдоподобность этого предположения и про себя
решив, что все ее собственное состояние и состояние ее отца должны быть потрачены,
если необходимо, на освобождение Монтигла, она молча поехала домой.

Когда Марецо, ведя за собой лошадь Монтегла, и его товарищей,
благополучно обогнули утес, они оказались на чистом,
некоторого протяжения пляже в форме полумесяца, противоположный конец которого был
ограниченный скалистым мысом, отчасти похожим на тот, который они только что обогнули
, но еще дальше нависающий над пенящимся потоком воды
над огромными обломками, разбросанными у его основания.

‘ Теперь мы в безопасности от погони, ’ сказал Мареццо. ‘ Даже я не рискнул бы.
возвращаться по нашим следам теперь, когда прилив так усилился.

‘ Что ж, старина, нам пришлось чертовски туго, это факт. Я
когда-то думал, что мы все отправимся в такое место, где тебе не придется
много тратить на топливо для своей печи, а, Марецо?

Итальянец просто отпустил какую - то несвежую шутку о невероятности
Блоджет когда-нибудь умирал от воды, пока в мире была хоть какая-то веревка.

‘ Далеко еще до этой пещеры? ’ спросил Блоджет.

- Это там, под головой, - последовал ответ итальянца, как партии
двинулись вперед.

‘ Но, черт возьми, ’ сказал Блоджет, ‘ мы погибнем от холода и голода
еще до утра. У меня уже начинается ‘озноб’.

Как к холодной, пляж усыпан топляки, и мы можем только
есть огонь, - сказал Maretzo.

- Но это пляж, усыпанный положения? - спросил Блоджетт.

‘ У меня в пещере припасов на месяц, ’ сказал Марецо.

‘ Брось, брось, старина, только без окороков Робинзона Крузо. Нехорошо это.
Дурачиться с голодным человеком.

‘ Я тебе объясню. Во время последнего большого пожара я случайно оказался недалеко от
конца Длинной пристани. Только что был затоплен лихтер, полный товаров.
Все матросы бросились на причал, вероятно, чтобы помочь в тушении
пожар. Они не остановились даже для того, чтобы спустить паруса на своей лодке.
Искушение было слишком велико. Я вскочил на борт, поднял парус и поплыл
подгоняемый сильным бризом прямо к этой бухте, где я вытащил ее на берег.
Ее груз, вместо ценных товаров, как я надеялся, оказался
разная провизия, упакованная в жестяные банки. Это я отнес в
пещеру. Той ночью сильно задуло, и зажигалка разлетелась на куски. Но вот
мы подошли к концу нашего путешествия. ’ Сказав это, Марецо, снова взяв на себя инициативу,
смело вошел в полосу прибоя.Блоджет последовал за ним, ведя в поводу лошадь
молодого человека, а остальная часть отряда замыкала шествие.
Несколько мгновений они шли вперед, поворачивая то вправо, то
влево, чтобы объехать какой-нибудь огромный камень, преградивший им путь, или чтобы
не упасть в какую-нибудь яму на дне. Вода тем временем была на уровне
временами было так глубоко, что лошади едва держались на ногах, и их
наездникам было очень трудно заставить их двигаться дальше среди стремительных волн
и ужасного грохота.

Наконец Марецо резко повернул налево, и в следующий момент
вся группа оказалась в полной темноте, в огромной пещере, через которую они шли.
было слышно, как завывает ветер и отдается эхом рев моря.

‘Стой, где стоишь, пока я не зажгу свет", - сказал Мареццо и
спешившись, он шарил вокруг, пока его рука не наткнулась на коробку с
свечи, часть груза зажигалки. Полдюжины из них были
вскоре загорелось, и при их мерцании отряд привязал своих измученных
лошадей.

Монтегл был освобожден от своих оков, похожих на мазепинские, и положен на
пол пещеры, скорее мертвый, чем живой от жестокого способа, которым его
пытали, а затем привязали к лошади.

Вскоре разгорелся ревущий костер, и в его зловещем пламени группа смогла
разглядеть огромные размеры пещеры. Марецо указал, где были сложены припасы.
каждый мужчина щедро угощался, а затем
все они собрались вокруг пылающего костра.

Один из членов банды, менее бесчувственный, чем остальные, одарил Монтегла
печенье и напиток из его фляжки, который, как правило, приносил ему облегчение
.

‘ Как ты думаешь, Марецо, ’ сказал Блоджет, отводя итальянца в сторону,
когда они оправились от усталости, ‘ есть ли еще какой-нибудь смысл
тратить наше время на этого парня?

- Боюсь, что нет, - ответила Maretzo. - Он сейчас настолько слаб, что он, вероятно,
обморок при любых новых пыток, и бесчувствия может шокировать нас.

- Тогда мы должны быть выключены. Браун должен был попытаться выяснить каким-либо другим способом,
куда были помещены деньги, и если ему это удалось, мы должны быть под рукой
до рассвета, чтобы завладеть им. Потому что отсутствие Монтигла может
возбудить подозрения, и наше развлечение будет испорчено.

‘ Что нам делать с нашим пленником? Стукнуть его по голове и устроить пир крабам
?

‘ Нет. У Брауна с ним какие-то старые счеты. Вам лучше остановиться
здесь с ним ночь, а на утро я приезжаю сюда, и сообщить
прогресса.’

Он, как вы говорите. - Я не пожалею нескольких часов отдыха, - сказал Мареццо.
- Но как нам выбраться из этой ловушки? - спросил я.

‘ Но как?

‘ Вы можете легко выбраться отсюда со стороны, противоположной той, по которой мы
вошли. Пройдя некоторое время вдоль пляжа, вы выйдете на дорогу, которая ведет
через холмы к городу. По этой дороге возвращайтесь утром. Я буду
присматривать за вами!’

‘ Собирайтесь, ребята, ’ крикнул Блоджет, и вскоре они улетели.
пилотируемый Марецо, оставил Монтигла одного в пещере.

Когда снимали его с лошади, повязку частично сняли
с его глаз, и он был свидетелем всего, что происходило.

Как только они все покинули это место, он сразу же решил
предпринять отчаянную попытку сбежать до их возвращения, поскольку чувствовал, что
это был его единственный шанс.

Подойдя к костру, он схватил зубами кусок дерева и
приложил горящий конец к веревкам, которыми были связаны его руки. Несколько
секунд она сопротивлялась действию огня, но, наконец, вспыхнула и
вскоре была настолько ослаблена, что с энергией отчаяния юноша сломал ее
и его руки снова оказались на свободе. Затем он огляделся в поисках какого-нибудь
оружия и, к счастью, нашел топорик, которым Марецо открывал
ящики. Вооруженный таким образом, он расположился у входа в пещеру
с решимостью повергнуть негодяев на землю, когда они
попытался войти, а затем попытался сбежать. Через несколько мгновений
появился Марецо и получил удар, от которого пошатнулся и
без чувств рухнул на землю. Монтеигл немного подождал, но никто больше
появляется он вышел из пещеры, и, к счастью, взял
направление, в котором банда только что проследовали. Временами волны
доходили ему до подмышек, но, осторожно продвигаясь вперед, он в конце концов
благополучно добрался до пляжа.


 --------------




 ГЛАВА XI

 Ограбление.


Было около двух часов утра, после ночи, в которой так
многие события были переполнены. Луна ушла вниз, и огромные массы
черные тучи полностью скрыли звезды. Яростный ветер дул с
моря, и волны яростно разбивались о массивные пирсы, которые
предприятие Сан-Францисканцев продвинуло далеко вглубь
их великолепной бухты.

- Ну, если это не адская ночь, я д—д, - сказал мощно
мужчина крепкого телосложения, который, возможно, был признан Монтгомери, если бы не
так темно, что негр не мог бы различить от альбиноса.

‘ Клянусь богом, Блоджет следит за собой, ’ сказал его спутник,
чье безжалостное обращение с буквами "в" и "ж" выдавало в нем
настоящий кокни, каковым он и был; но перед посещением Калифорнии
он нанес кратковременный визит в Ботани-Бей, его запястья украсили эти
браслеты, гораздо более полезные, чем декоративные.

Эти двое мужчин находились на большом ялике под пристанью недалеко от Дэвис-стрит.

- Лодка, эй! - крикнул Блоджет с пристани.

‘ Все в порядке! ’ отозвался Монтгомери из-под нее.

‘ Где ты был так долго, мерзавец? ’ спросил кокни, открывая
скольжение потайного фонаря, в то время как Монтгомери подводил лодку к месту
где через отверстие в обшивке Блоджет спрыгнул в лодку
.

‘ Держите ее ровно, ’ сказал Блоджет, прыгая прямо в центр лодки.


‘ Кто еще с вами? ’ спросил лондонец Джобсон.

‘ Ступай сюда, Белчер, ’ сказал Блоджет.

Пока он говорил, в лодку легко запрыгнул человек. Для случайного наблюдателя
во внешности этого человека не было ничего, что могло бы привлечь
особое внимание, но человек, привыкший оценивать мужские фигуры по
глаз не мог не быть поражен широкими плечами, полной
округлой грудью, мускулистыми конечностями и легкой грацией каждого движения.
Жаль, что в такой мужественной фигуре может таиться такое черное сердце.

‘Направляйтесь прямо к большому деревянному магазину в начале Сакраменто
-стрит. Старина Вандевотер, думая, что он чертовски острый, заказал бочонки с макрелью
specie, упаковал в бочки из-под макрели от Monteagle и поместил в старый
магазин, думая, что кто-нибудь из нас может услышать о продаже парохода, и
врывается в его магазин. Браун сегодня случайно подслушал разговор водителя
кстати, о перемещении макрели, и поскольку это совпадало с днем перевода денег
, догадался об остальном. Мы легко можем попасть в магазин, ’
продолжил Блоджет.

‘Уступите дорогу!’ - сказал человек, которого мы назвали Белчером, и в тот же момент
он опустил лопасти пары весел в воду, и ялик полетел
вперед.

Было произнесено несколько слов, хотя вероятность того, что их услышат, была невелика
так громко завывал шторм.

Добравшись до пристани, на которой стоял магазин, они пошли дальше
между сваями, пока не исчезла всякая возможность увидеть их свет.
уничтожен. Теперь был изготовлен шнек, в обшивке просверлено отверстие, затем
была введена острая, хорошо смазанная шпоночная пила, и менее чем за
за четверть часа было проделано отверстие, достаточно большое, чтобы в нем мог пролезть человек.

Белчер Кей легко поднялся на своих мускулистых руках на лавку.;
затем он помог Блоджету подняться. Остальные остались в лодке.

Блоджету и его спутнику хватило нескольких мгновений, чтобы распилить
обручи на бочках из-под макрели и таким образом завладеть ящиками с
золотом.

Их быстро спустили в лодку, и воры благополучно отчалили
со своей добычей.

‘Вэлл если старый Wandevater не svear утром, надеюсь, я никогда не
снова вижу старый Hingland, - воскликнул Отечественной британец, как он увидел золотой
балласт, уложенный на дно лодки.

‘Тянуть на миссии крик, - сказал Блоджетт, они отдам долину Сидней
ужасно поиск завтра.’

Грабители сделали хороший побег, с тридцати тысяч долларов в
породы, которые были так искусно скрыты в г-Vandewater положено.

Велико было удивление достойный купец, по вызову, в начале
утром, на кладовщика и сообщил что магазин был
вошел. — ‘Но, - сказал его информатор, - они ничего не выиграли от всех своих усилий"
и со злости уничтожили несколько бочек макрели, которые
были доставлены в магазин на днях’.

‘ Значит, все деньги у них.— Где Монтигл? ’ воскликнул мистер
Вандевотер.

‘Я пытался найти его дома, ’ сказал мужчина, - но его не было".
Мне сказали, что его всю ночь не было дома’.

В этот момент вошел Браун, партнер мистера Ви, и выразил большое
удивление по поводу того факта, что деньги находятся в магазине, о котором он не был
проинформирован. ‘Это очень примечательно, что Монтигл весь день отсутствовал
ночью, в самое время ограбления. Знал ли Монтигл о том, что оружие было
спрятано в бочках и поставлено на склад? ’ продолжал Браун.
вопросительно обращаясь к Вандуотеру.

‘ Он единственный человек, которому я доверил это дело. Поскольку речь шла о деньгах,
к которым фирма не имела никакого отношения, я не счел нужным
беспокоить вас по этому поводу. В самом деле, именно Монтигл подсказал
способ и место сокрытия денег, - сказал мистер Вандевотер.

- Да ведь это самое замечательное совпадение, о котором я когда-либо слышал.
письмо, адресованное ему, очевидно, принесенное тем парнем, который впоследствии
зарезал человека — он предлагает способ и место спрятать деньги—деньги
украдены, и в ту самую ночь, когда их забрали, он, Монтигл,
отсутствует всю ночь. И все же он может оправдаться, ’ сказал Браун.

‘ Это слишком ясно, ’ печально сказал мистер Вандевотер. ‘Я бы на твоем месте
доверил этому юноше свою жизнь и чувствовал бы в этот момент гораздо меньше сожаления
о потере денег, чем о потере всякой веры в честность моих
ближних’.

‘ Боюсь, мы оба были сильно обмануты в Монтигле. В течение
последних нескольких дней я слышал, что он играл по-крупному и был в
постоянная привычка посещать дома с дурной славой, ’ заметил Браун.

‘ Итак, какие шаги нам лучше предпринять в связи с этим прискорбным делом?
’ спросил торговец.

‘ Имеются подозрительные обстоятельства, достаточные для ареста
Монтигла, ’ ответил Браун.

‘ Нет-нет, я не могу об этом думать.— Его ввели в заблуждение другие, и хотя
Я не хочу использовать, или даже увидеть его снова, я не пожелал бы ему
быть арестованы. Граждане настолько справедливо возмущены многочисленными
грабежами и пожарами, которые произошли в последнее время, что его осуждение
за этим последовала бы его казнь. Респектабельность его должности
не является препятствием для этого, поскольку Комитет бдительности
решил сделать примером первого человека, чья вина будет справедливо доказана.
виновность.’

Он, как вы, сэр, - сказал Браун, внутренне поздравляя себя
что в этом образе все дознание будет остановлен в отношении
грабеж.

Пусть больше ничего не будет сказано об этом несчастном происшествии, мистер Браун. Пусть
магазин-хранители версия проходят как верно одно—что воров, не найдя
попой в магазине, отошел уничтожив некоторые товары
они представляли слишком малую ценность, чтобы их можно было убрать.’

Оставляя мистера Вандевотера договариваться о возврате украденных денег
вернемся к Монтиглу, которого, как помнит читатель, мы
оставленный в безопасности на пляже после своего побега из пещеры грабителей.

Он был с величайшим трудом, что он продолжал тащить его
утомили конечности вдоль по холмам и по долинам, которые лежат
между ним и городом, и это было поздним утром, прежде чем он
появился в бухгалтерии своего работодателя, который разговаривал с
его партнером на данный момент.

‘ И вы думаете, это кепка Монтигла, ’ сказал Вандевотер.

- Я знаю, что это его кепка, и видел ее у него на голове вчера вечером, когда он проходил мимо.
по Пасифик-стрит, - ответил Браун.

‘ Ах, да—да. Слишком верно, слишком верно! Вот его инициалы, под
подкладкой, его собственным почерком. Это разрушает мою последнюю надежду на его невиновность.
И вы говорите, его нашли недалеко от проруби, посредством которого осуществляется грабителей
вход в магазин’.

- Да, он вручил мне кладовщик. Это было, очевидно, за
в спешке и забыл, когда уже слишком поздно. Но вот молодой человек
сам, ’ сказал Браун, немало удивленный и встревоженный
появлением Монтигла, которого он считал надежно укрытым в пещере
.

‘ Мистер Монтигл, ’ сказал Вандевотер строгим, слегка дрожащим голосом.
однако с сожалением. - Ваши услуги больше не требуются в этом деле.
истеблишмент, и я никогда не желаю, чтобы вы снова переступали порог моего дома
. Великий Бог! какое спасение бедная Джулия была. Это было
этого человека я хотела бы доверить ведение своего счастья!’

Перед Монтеигл мог оправиться от удивления, коричневый перебила: - но
возможно, в конце концов, мистер Монтигл объяснит, от кого он получил на днях записку
и каков был характер назначенной в ней встречи.’

Монтигл покраснел, замялся, заикаясь, но не знал, что ответить.
‘Значит, - подумал он, - это и есть причина моего увольнения. Мистер
Вандевотер узнал о моих связях с wantons и справедливо
лишает меня своего доверия.’

Тем временем мистер Вандевотер, который внимательно наблюдал за ним, с
сожалением увидел то, что, по его мнению, было убедительными доказательствами
соучастия Монтигла в ограблении. Не дав юноше времени прийти в себя от его
смутившись, он холодным, надменным жестом выпроводил его из кабинета,
что пробудило гордость Монтигла, поскольку он считал себя не хуже
тысяч других молодых людей. И это чувство уязвленной гордости значительно усилилось
когда он размышлял о том, как он страдал,
предыдущим вечером он скорее умер, чем раскрыл тайну этого
человек, который теперь обращался с ним так недоброжелательно. Повернувшись на каблуках, он медленно
вышла из офиса, и боялись его так, чтобы его жилье.


 --------------




 ГЛАВА XI

 Как Хоакин стал грабителем.


Это было одно из прекраснейших утра самого прекрасного времени года в
Калифорния—начало лета — когда можно было увидеть двух наездников
скачущих галопом по ровной равнине недалеко от Сан-Хосе.

‘Конечно, Хоакин, это самая прекрасная страна на земле, и мы в
счастливые люди в нем, - сказал один из всадников, молодой девушки, некоторых
семнадцать лет. Пока она говорила, взгляд ее темных блестящих глаз
с любовью остановился на лице благородного мужчины, который ехал рядом с
ней, и чей полный восхищения взгляд говорил о том, как горячо он любил,
нет, боготворил свою прекрасную спутницу.—И достойна, прямо достойна была
она всей любви его страстной натуры; ибо редко какая более
чарующая форма украшала землю своим присутствием, чем форма
Карменситто, которая всего за несколько дней до этого стала женой юноши.

Хоакин был владельцем небольшого ранчо, часть из которых они
сейчас ехали снова. От природы он был одарен мускулистой фигурой и
слыл самым отважным наездником и самым искусным пастухом
в стране. Карменситто была дочерью богатого калифорнийца,
и была помолвлена с Хоакином с детства.

‘Ты говоришь правду, дорогая", - ответил всадник. ‘Наша страна прекрасна,
и не обязательно, чтобы ее реки текли по золотым пескам, чтобы заставить
нас полюбить ее’.

Они как раз проезжали мимо зарослей густого кустарника, когда он заговорил, и
едва последнее слово слетело с его губ, как его резвый конь встал на дыбы.
и если бы он не был непревзойденным наездником, его, должно быть, выбросило бы вниз головой
из седла. Как бы то ни было, прежде чем он полностью занял свое место, ему на голову набросили аркан
, а руки крепко привязали к бокам. В то время как
двое мужчин, вооруженных револьверами, державшего лошадь крепко под уздцы—их
указал оружием на груди.

‘Только попробуй сбежать, и мы изрешетим твою тушу
пулями", - крикнул один из нападавших.

‘Стрелять д—д смазчик, сразу не сделал, - воскликнул низколобых, злодейский
на вид парень.

‘Проклятие yellar кожей дьявол, я верю, что он приклеен к седлу,’
сказал первый оратор, как он тщетно пытался вытащить Хоакин из его
сиденья, последний тем временем, призывая своего коня вперед, но напрасно, так
крепко его держали человек, который захватил его коня по голове.

Нападение было настолько неожиданным , что на краткий миг молодой человек
Калифорниец забыл о Карменситто, но теперь дикий пронзительный крик
напомнил ему о ней, и, обернувшись, он увидел, как ее стаскивают с
лошади на землю. Его руки были связаны, но ноги были свободны
и он швырнул свои тяжелые сапоги в лицо людям, которые держали
его коня. Но в тот же миг пара пуль просвистела в
воздухе, и после нескольких судорожных хватаний молодой человек тяжело рухнул на
землю.

Оставив его там, где он упал, мужчины бросились на помощь
парень, который стащил леди с ее коня.

‘ Ради Бога, джентльмены, не убивайте Хоакина. Он никогда не причинял вам вреда.
вы.

‘ Не волнуйся, милая, нам нужен не Джо Кин. - Это ты сама по себе элегантна.
’ ты сама по себе, - сказал один из хулиганов.

‘ Итак, ты, чертова заносчивая штучка, ты не захотела потанцевать со мной на твоем
диковинном фанданго, той ночью. А теперь, миледи, вы потанцуете под
другую музыку. ’ С этими словами он грубо схватил ее и запечатлел
несколько страстных поцелуев на ее сопротивляющихся губах. Воспламененный ее чарами и
ее сопротивлением, злодей приступил к дальнейшему бесчинству, когда, все
ее женская натура вспыхнула в негодующих глазах, она вытащила маленький стилет с
тонким лезвием и направила его сверкающее лезвие прямо в сердце
насильника. На мгновение, но только на мгновение, злодеи были
потрясены этим быстрым и ужасным возмездием. Но даже мысль о том, что
их виновный товарищ поспешил покинуть этот мир в самом процессе
совершения самого отвратительного преступления, не могла заставить их остановиться в
теперь их дьявольские намерения схватить несчастную женщину стали очевидными.
они отнесли ее в заросли кустарника, из которых сами же и набросились на Хоакина и его невесту.
она потеряла сознание.

Несколько часов спустя, когда Хоакин пришел в сознание, он обнаружил, что
связан по рукам и ногам полосками зеленой шкуры. Его лошадь и лошадь
Карменситто исчезли.

Первым побуждением Хоакина было громко позвать по имени свою молодую
жену. Но все было тихо. ‘ Пресвятая Дева! ’ воскликнул он, когда память
начала полностью возвращаться к нему. ‘ Где ты, Карменситто? ’ крикнул он.
В соседнем кустарнике послышался тихий стон. Снова и снова
несчастный юноша громко взывал к Карменситто. Но единственным
ответом, который он получал, были слабые стоны, которые его тревожное сердце,
рассказанное ему прозвучало не из его ушей, а из уст Карменситто. Его
неизвестность стала невыносимой. Он будет — он должен — узнать все. Даже несмотря на то, что
все это подтвердило ужасное подозрение, от которого кровь застыла у него в жилах.
сердце.

С яростью голодного койота он грыз зеленую шкуру, которая
сковывала его руки, и вскоре они полностью освободили его отключается
сам. Он вскочил на ноги и бросился в сторону, откуда
звуки бедствия продолжались. Лучше бы он был поражен
вечной слепотой, чем когда-либо смотреть на это печальное, печальное зрелище.

Карменситто почти без чувств лежал на траве. Ее скромное одеяние
разорванное в клочья, обнажало ее прекрасную молодую грудь, медленно вздымающуюся, словно при
последних всхлипываниях угасающей жизни. Ее щеки были бесцветны. Ее губы
белые как мел, за исключением тех мест, где они были испачканы алой кровью,
которая медленно сочилась при каждом вдохе из ее вздымающейся груди! В
одной из своих маленьких бледных ручек она сжимала маленькое золотое распятие, которое
злодеи не заметили в своей похоти или спешке.

Когда Хоакин прорвался сквозь заросли и встал перед ней, закрытые
веки ее черных глаз медленно открылись, и она бросила взгляд, полный любви
и печали, на своего убитого горем мужа.

Растрепав свои черные локоны, он бросился на колени рядом с ней и
нежно подняв ее, он прижал к своему сердцу и, вытирая
кровь текла с ее губ, его слезы густо и быстро капали на ее обращенное к нему лицо
.

‘ Поговори со мной, о! поговори со мной, Карменситто. Жизнь моя! Любовь моя! Говори! О,
Боже, что я сделала, чтобы заслужить это? Говорите, дорогие Carmencitto, и
он опять нажал виде молодой жены и снова закрыть его
сердце. Но ответа так и не дождался от тех, уважаемый губы.

Совсем рядом протекал журчащий ручеек. Хоакин бросился к нему и
зачерпнув немного воды в ложбинку своих соединенных рук, обмыл ею
лицо Карменситто. Но все напрасно. Жизнь навсегда покинула это
любимое существо, более дорогое ему, чем все золото, которым усыпаны россыпи
его родной земли.

Когда Хоакин убедился, что она действительно мертва, его горе поначалу нашло выход в самых трогательных причитаниях.
но внезапно остановившись, он
смахнув слезы с глаз и вытащив кинжал из
ножен, он поклялся на его крестообразной рукояти в вечной мести насильникам
и убийцам его Карменситто.

Потом прилично устраивая ее расстроенному одежды, он поднял ее священной
форма на руки, и понес к себе домой—отныне и навсегда опустеет.

С того часа, когда он увидел грубую могилу, воздвигнутую над прахом его
убитый женой, Хоакин навсегда покинул дом, который обещал быть таким
счастливым, и ушел другим человеком. Распятие бедного
Карменситто в его сердце — жажда мести терзает его.

С того времени по Калифорнии поползли странные слухи об
дерзких ограблениях и частых убийствах, и хотя никаких доказательств
виновной стороны получить не удалось, все же, когда люди говорили о них, их лица бледнели.
губы почти непроизвольно прошептали: "Хоакин!’

Когда Инес вернулась в резиденцию отца на миссии, ее первый
решить было познакомить родителей с обстоятельствами, но она нашла
что его срочно вызвали в место, расположенное на некотором расстоянии, в результате
спора между одним из его арендаторов и скваттером.

Хоакин, к совету которого она обратилась, посоветовал ей дождаться
наступления утра, когда, если Монтигл не будет освобожден, власти
должны быть проинформированы о случившемся, и благодаря их вмешательству его
освобождение, без сомнения, было бы осуществлено легко. Но у Хоакина были свои собственные
личные причины не посещать город.

В утреннем инее, соответственно, ехал в город, и почти первым
человек, которого она приняла Монтеигл, который только после ремонта на
магазин Мистер Vandewater. Конечно нет, Инес, чтобы
вмешиваться дальше в этом вопросе. Первым ее побуждением было подъехать к нему
и поздравить с побегом, но девичья гордость остановила ее, и
она проследовала дальше, оставив Монтигла в полном неведении о глубоком
интерес, который она испытывала к его судьбе, и к тем усилиям, которые она предприняла, чтобы
спасти его прошлым вечером.

Монтигль, тем временем, искал своего дома, чтобы взять несколько часов отдыха, как для
разум и тело были ужасно страдать от страданий, которым он подвергался.

На следующий день после ограбления магазина мистера Вандевотера группа каких-то
полдюжины мужчин собрались вокруг штраф огонь возгорелся на земле,
посреди густой чащи, у подножия горы, на
Контра Коста стороне залива Сан-Франциско.

‘Он дерзкий молодой дьявол, обладающий отвагой, быстротой и небольшим знанием дела"
будь я проклят, если не думаю, что он мог бы справиться с чем-нибудь весом с его весом
в мире’.

Это замечание было сделано Белчером Кеем Блоджету, когда Марецо, который был одним из
участников группы, закончил рассказ о нападении Монтигла на него и
его последующем побеге.

‘ Будь проклята его отвага и твоя научная Отрыжка. Если я когда-нибудь нажму на спусковой крючок
вы все твоя наука не спасет вас от быстрой поездки, чтобы
‘Царствие Небесное’. Но, черт, я не смею носа показать в
города; для Монтеигл обязательно донесет на меня в этой чертовой бдительность
Комитет, и на этом мое веселье заканчивается, ’ сказал Блоджет.

‘ Что ж, старина, - сказал Кей, - я позабочусь, чтобы тебя хорошо снабдили
всем необходимым, пока это дело не уляжется. Оставайся здесь и
устраивайся поудобнее. Если бы мы только могли убрать этого Монтигла с
дороги, все было бы хорошо. Из того, что Марецо узнал в городе.,
никто из нас не подозревал, кроме вас, и вы только потому, что вы сохранили
Компанию monteagle это. Что ж, если это нехорошее "ун", то я проклят’,
продолжил Белчер Кей, от души смеясь над мыслью о том, что Монтигл
вводит Блоджета в заблуждение.

- Я этого Монтеигл должника за то, что удар он мне дал, - сказал Maretzo,
и его темные глаза вспыхнули с мстительной ненавистью. - Я достану его из
путь’.

‘Будь осторожен, Марецо, этот твой нож когда-нибудь доставит нам всем неприятности"
’ сказал Блоджет.

‘ На этот раз это будет не нож, а что-то еще более надежное.
с этими словами он показал маленький флакончик. ‘ Капля из этого флакона,
и его язык больше никогда не причинит нам вреда.

‘ Хорошо, ’ сказала Кей. ‘ Мы подумаем над этим вопросом. Но прямо сейчас давайте
поделим добычу.’

И вдруг воры приступили к раскладке тридцати тысяч
долларов равномерно между ними, не забывая долей отдельных лиц,
нет, но которые входили в банду, и имеют право на свои правила
долю награбленного, полученных в ходе мародерства
экспедиций.

В течение нескольких дней после увольнения Монтигла он был слишком нездоров, чтобы покинуть
дом, но когда он оправился достаточно, чтобы ходить по улице, он был
с удивлением обнаружил, что все его бывшие друзья и соратники либо
мимо него с легким кивком узнавания, и дал ему отрезок прямой.
Он был полностью в недоумении, к ответственности за свое поведение. Находясь вне зоны
ситуация была такая необычная вещь в Сан-Франциско, Как сделать
друзья человека избегать его. Да и не могло быть страха, что он может быть
превратившись из кредитора в заемщика, ни с того ни мужчины более готовы
чтобы помочь другу или даже незнакомцу, чем в этой стране. Теннисные корты
не было известно, что от некоторых туманных намеков, которые Браун умудрился набора
на плаву соблюдая ограбление, что имя Монтеигл было каким-то образом
в ней. Сама неопределенность этого слуха является
причиной того, что он никогда не доходил до ушей Монтегла.

Так что тот, кто был наиболее глубоко заинтересован в этом, был почти единственным
во всем городе, кто не слышал об обвинении. Конечно, его
внезапное увольнение с работы мистера Вандевотера создало видимость
правдивости этой истории, которая была более убедительно подтверждена Вандевотером
отказывается назвать какую-либо причину увольнения Монтигла, когда его допрашивают
по этому вопросу.

Монтигл, чей щедрый нрав мало подходил для накопления денег
, теперь из-за внезапной потери работы был брошен
совершенно обездоленным в этом мире.

Сначала он решил немедленно отправиться на рудники. Размышление
однако заставило его отказаться от этой цели. Поскольку он ежечасно ожидал
аккредитива из своего дома в Атлантических Штатах, который бы
предоставил ему в распоряжение достаточные средства, которыми он владел
намерение купить долю в бизнесе мистера Вандевотера.

Однако был другой, гораздо более мощный мотив, который побудил
молодого человека воздержаться от отъезда из Сан-Франциско. В спешке
бизнеса, как и в соблазнах удовольствия, одна форма всегда присутствовала
с ним. Нужно ли говорить, что это была та прекрасная девушка, которую он вынес
на руках из всепожирающего пламени.

Хотя он избегал встреч с Инес Кастро и ее отцом, это не означало, что
он страстно не желал встретиться с ней; но его деликатность не позволяла
казалось бы , воспользовался тем фактом, что он оказал столь большое
обязательство о них, и он опасался, что благодарность будет вызывать Инес в
предают предпочтение ему, что он рад обязаны только любовь.

Однажды вечером, вскоре после увольнения Монтигла с работы, и после того, как
все попытки найти работу оказались тщетными, он бродил по улицам
в том печальном, подавленном настроении, которое охватывает человека, когда
без друзей и денег в большом городе.

Следуя за большой толпой, он оказался в обширном книжном магазине
рядом с почтовым отделением. Это было обычное место встречи торговцев,
и других, ожидающих запоздалых операций "Дядюшки Сэма".
официальные лица. Огромные стопки ежедневных, еженедельных газет и ‘Калифорнийского издания’
быстро исчезали, удовлетворяя шумные требования
нетерпеливой толпы, жаждущей услышать что-нибудь от ‘стариков дома’.

Монтеигл двигался среди них, как незнакомый мужчина. Он чувствовал, как будто
бренд был на нем, но причина была для него совершенной загадкой. Все глаза
какими бы открытыми и устремленными они ни были для других, становились холодными и
отводились, когда встречались с его взглядом.

Он повернулся уходить, его грустное чувство разборчиво
выраженное на его тонкие черты лица, когда он почувствовал руку на плече
и, быстро обернувшись, он столкнулся г-н Г— один из собственников.

- Ах, Спокойной ночи, теннисные корты. Вот твой вестник, а остальные ваши
документы.’

‘ Спасибо, мистер Дж., но, ’ Монтигл понизил тон, хотя его
щеки покраснели, - я зайду снова — На самом деле — у меня нет ни пенни.

‘Не обращайте на это внимания", - ответил книготорговец. ‘Вот, возьмите газеты", - и
с этими словами он сунул ему в руку двадцатидолларовую монету.

‘Спасибо, спасибо вам", - воскликнул благодарный юноша. ‘Я жду денежного перевода
завтра из дома, и тогда я верну вам деньги’.

Но если бы Монтигл увидел выражение мужественного лица книготорговца, он
понял бы, что ему уже отплатили. Его собственное благородное сердце
одобрило этот великодушный и для него отнюдь не необычный поступок.

На следующее утро Монтигл рано занял свое место в
Очередь в почтовом отделении (такая же обширная, как в выпуске Банко, который мелькал
перед глазами шотландского цареубийцы) в ожидании доставки
их писем.

Эта линия является одним из самых единственного места в мире, состоит не
только представителей из каждого раздела нашей собственной страны, но с
почти каждая нация на поверхности земного шара.

Монтигл был разочарован. Для него не было письма.

Только те, кто был за тысячи миль от дома
, могут понять весь эффект этого сокрушительного разочарования.
Мгновенно разум вызывает в воображении множество мрачных причин в качестве причины
неприбытия ожидаемых писем. В чем может быть дело?—У наших
друзей забыл нас, болезнь не растратили силы, которые использовали для захвата
перо с такой жадностью, чтобы рассказать нам все теплые чувства писателей
развлекали нас? Или смерть навсегда прекратила избиения этих людей
сердца, которые мы нежно любили?

Мы знаем, что должны пройти месяцы, прежде чем на эти вопросы можно будет получить ответ, а
тем временем мы должны испытать всю горечь отложенной надежды.

Монтигл вышел из офиса, почти завидуя счастливчикам, которые разрывали
конверты с полученными ими письмами и нетерпеливыми глазами
просматривали строчки. Но если бы Монтигл внимательно понаблюдал за
разными читателями, он бы увидел, что в большинстве случаев
письма приносили новости, которые лучше бы никогда не доходили до получателей.
Перед вами великолепно выглядящий парень, само воплощение мужественной красоты,
прочитал письмо, в котором сообщалось, что девушка, в надежде жениться на которой
он покинул дом, чтобы сколотить состояние в Калифорнии, была замужем за
человеком, у которого не было никаких других рекомендаций, кроме ста тысяч долларов. Там
можно было увидеть крепкого мужчину, его грубые щеки побелели, а слезы
хлынули из глаз, когда он прочел, что его единственная дочь — любимая
кумир его привязанностей, ушел в тесный дом, предназначенный для всех
живых. Но нам не нужно развивать тему, любой, кто обратил внимание
внимательно на ‘линию’, о которой мы говорим, видел многое и
меланхолическое раздумье, даже если он был достаточно удачлив, чтобы
опыт никого из себя эти горькие разочарования.

Белчер Кей и его товарищи-мошенники вскоре потратили деньги, которые они получили
ограбление магазина Вандевотера в разгульной жизни. Итак, было совершено новое преступление
.

Но ему было необходимо действовать быстро в своих планах, поскольку его средства
с каждым днем становились все более ограниченными, и он хорошо понимал, что успех
в значительной степени зависит от оперативности. Но что ему было делать, когда
его денежные ресурсы были полностью исчерпаны.

Это было хлопотно, думал, и тот, который он не смог по некоторым
время для удовлетворительного ответа в своем разуме. Денег он, должно быть, по
некоторые средства или другой, или у него не будет это в его силах, чтобы нести на
его гнусных проектов с какой-то шанс на успех, и голой идеи
оставшись в нищете, после жизни в праздности, роскоши и
экстравагантность, которую он привел, заставил злодея сжиматься от страха. Нет—нет—такого
судьба не должна принадлежать ему, и он решил избежать этого, даже если для этого есть средства
он должен был бы прибегнуть к ним, он должен был быть вынужден
применяйте самые отчаянные и опасные схемы.

От любого преступления, каким бы отвратительным оно ни было, это было сделано очень ясно.
читателю было показано, что Кей не отступит; и, поразмыслив
в течение короткого времени размышляя о том, что ему предстояло сделать дальше, он, наконец,
пришел к решению провести несколько ночей на шоссе и
таким образом попытать счастья. Если бы, приняв это решение о виновности,
злодей должен был совершить убийство, он не удержался бы от того, чтобы
сделать это раньше, чем разочаровался бы в своей цели.

Соответственно, на следующую ночь, после того, как он принял это
решение, Кей, хорошо вооруженный, тайно покинул отель, в котором он остановился
, и направился к пустынной дороге, которая вела к Миссии,
который, несмотря на это, был очень посещаем. Здесь он спрятался,
и нетерпеливо наблюдал за приближением какого-нибудь путешественника, который, возможно, располагал при себе
средствами для удовлетворения его желаний.

Белчер хорошо позаботился о том, чтобы укрепить свою решимость, крепко выпив
перед тем, как приступить к осуществлению своей преступной цели, и теперь он чувствовал себя полностью
подготовленным ко всему, что могло случиться. Деньги, которые он решил, он получит.
бы на все опасности, и поэтому это был не пустяк, что был в
скорее всего, чтобы переместить его от его цели.

Место, которое Кей выбрал, чтобы спрятаться, находилось как раз у
входа в темный и мрачный переулок, который ответвлялся от дороги и был
очень удобным местом для совершения поступка, подобного тому, который он совершил.
обдуманный.

Затем он сел на землю, откуда ему было хорошо видно
дорогу на некоторое расстояние и каждого человека, который
приближался.

Ночь была очень погожая; луна ярко сияла в небесном своде,
и бесчисленные мириады звезд, добавленных их мерцающий блеск в ее
радиант Пучков.

Кей некоторое время сидел в состоянии апатии, его мысли блуждали
без каких-либо конкретных объектов, но все же его разум был сосредоточен на отчаянном
преступлении, которое он решил совершить, если ему представится такая возможность
.

Наконец, однако, становится все нетерпеливее, и чувства, а холодный, для
ночной воздух был острым, он встал, и отошел на некоторое расстояние вдоль
дороги, стараясь держаться поближе к кустам, которая отделяла его от
смежных областях, и где он был менее вероятно, чтобы быть соблюдены.

В ходе разговора, который Белчер подслушал между
хозяин гостиницы и его жена после того, как они удалялись спать, (для
они спали в соседней камере с ним, и номера только в разлуке
очень небольшой раздел холста, он мог слышать каждое слово, которое они
произнес,) он узнал, что пастух, который неизменно называл в своих
дом, который обычно имел при себе крупную сумму денег, о нем, как ожидается,
в тот день, и он был также включен, чтобы выяснить, что это было
дороге он всегда приходил; но он не мог придумать, сделав попытку
совершить ограбление при свете дня, когда его почти наверняка обнаружат
и, таким образом, его гнусные желания будут сорваны.
Но затем, когда он понял, что погонщик обычно ночевал в отеле,
злодей подумал, что, возможно, у него еще остался шанс остаться в живых.
возможность ограбить его ночью.

Это, однако, было бы сопряжено со значительной опасностью, поскольку подозрение
, по всей вероятности, пало бы на него, и если бы он покинул это место
, это, несомненно, было бы прямым подтверждением его вины, и
это доставило бы ему большие неудобства из-за необходимости покинуть этот район.

Поэтому, отражая, таким образом, Кай был вынужден отказаться от всех
мысли разворовывания пастух, хотя и с большим нежеланием
что он сделал так, ибо он не сомневался, но что он должен от него
были уверены, что есть очень богатые трофеи.

День, последовавший за ночью, когда Кей подслушал
разговор, о котором мы упоминали, был проведен им в состоянии сильного
волнения и неуверенности, и в какой-то момент он решался на некоторые
дерзкий план, который в следующий момент заставил бы его отказаться от всякой идеи.

Погонщик, однако, в тот день не пришел в дом, но Кей
из разговора хозяина понял, что он обязательно придет.
был там в ту ночь, чтобы успеть на рынок на следующее утро
. Кэй ухватился за эту информацию, и его надежды еще раз
возродились; он решил подстеречь его и предпринять отчаянную
попытку ограбить его, как он и планировал вначале.

Кей не был трусом, как это уже было сказано, в полной мере подтвердится
докажи, и он был, следовательно, готов к любому сопротивлению, которое могла оказать его
отмеченная жертва, и он решил, что не даст себя легко победить
. Но из того, что он смог узнать, погонщик был пожилым человеком, и одним из тех,
кто вряд ли оказал бы серьезное сопротивление, особенно когда увидел
что напавший на него человек был хорошо вооружен и решительно настроен
человек, и, следовательно, Кей подсчитал, что его успех был почти несомненен.

Он принял меры предосторожности и запасся маской и пончо,
чтобы иметь полную возможность замаскироваться, и это были
тем более необходимо для безопасности злодея, поскольку он намеревался
вернуться в отель после совершения ограбления.

Нетерпеливый и мрачный, Кей еще некоторое время продолжал идти по дороге,
но по-прежнему не видел никаких признаков путешественника или какого-либо другого человека, и
он начал отчаиваться. Место было достаточно тихим и безлюдным, чтобы
вызвать в уме Кея не слишком приятные размышления, и так быстро
они теснились в его мозгу, что у него не было сил их выносить,
и он почти решился отказаться от своего злодейского проекта, и
возвращение в отель, чтобы искать то общество, которое может самостоятельно изгнать такие
пугливые мысли.

Наконец в воздухе зазвучал торжественный звон колокола Миссии,
пробило десять, и Кей, чье терпение уже совсем истощилось,
вышел, и чье разочарование могло сравниться только с огорчением,
решил больше не ждать, а вернуться в отель.

Он как раз повернулся для этой цели, когда негромкий топот
лошадиных копыт вдалеке помешал его намерениям и возродил его
надежды.

Звуки доносились откуда-то сзади, и он нетерпеливо вглядывался в дорогу
насколько хватало глаз, сначала он ничего не мог разглядеть
но, наконец, он увидел лошадь, медленно трусившую по
дороге в направлении того места, где он стоял, и несущую
на его спине лежал человек, которого он в данный момент не мог разглядеть,
отчетливо.

‘Должно быть, это он!’ - пробормотал Кей себе под нос, и надежда снова подняла настроение и
взбодрила его. Его решение было полностью принято; он получит все деньги, которые были у этого
скотовода, даже если для их получения ему придется обагрить свои руки
своей кровью.

Негодяй быстро, осторожно заскользил по самому темному и
часть дороги оказалась в тени, и он снова достиг въезда в
переулок, по которому должен был пройти путешественник; и который показался ему
самым удобным местом для совершения преступления.

‘ Но— но— ’ пробормотала Кей. ‘ Я не причиню ему вреда — Нет... нет... Я не причиню ему вреда,
если смогу избежать этого! Мне нужна не его кровь, а его деньги.
он сам будет виноват, если лишится жизни.’

Всадник приближался все ближе и ближе, и, наконец, он добрался до
на очень небольшом расстоянии от места, где прятался Кей, и
при ярком свете луны он смог хорошо рассмотреть
о своей персоне.

Это был коренастый мужчина лет шестидесяти, и при нем был короткий хлыст
с очень тяжелой рукоятью. Он весело насвистывал, идя по дороге,
очевидно, совершенно счастливый и не подозревающий ни о какой опасности, и, насколько Кей
могла судить по его чертам, он выглядел как человек, который вряд ли
быть легко запуганным. Опять он пробормотал про себя,—

- Надеюсь, он позволит с легкостью сложить его денег; надеюсь, он не будет вносить никаких
сопротивление; я не хотел бы, чтобы его кровь на моей совести, но и его деньги
_ Я буду_ иметь.

К этому времени мужчина оказался на очень коротком расстоянии от переулка, и Кей
судя по его описанию, у меня не было сомнений, что это
был скотовод.

Он нервно сжал кулак и непроизвольно положил другую руку
на один из пистолетов, которые носил с собой.

‘Я позволю ему пройти мимо меня, - подумала Кэй, - я позволю ему пройти мимо меня, прежде чем я
наброшусь на него, и тогда я застану его врасплох, и он
будет меньше шансов оказать какое-либо сопротивление.’

Путешественники должны были теперь перестал свистеть, и ворвался негр
мелодию, которую он пел в самодовольного тона, но ничего
но гармоничный.

‘ Ваши деньги или ваша жизнь! ’ крикнул Кэй чужим голосом, подбегая к
путешественнику из своего укрытия и хватая его за
повод лошади.

Старик, конечно, был несколько поражен, но через мгновение взял себя в руки
и с предельным хладнокровием сказал:—

‘ Вот что я тебе скажу, молодой человек: ты взялся за дурное дело, и я
советую тебе отпустить уздечку и заняться своими делами, пока с тобой не случилось беды
.

‘ Ну-ну, без глупостей, ’ нетерпеливо возразил Кэй. ‘ Я
человек отчаянный, и мне нужны деньги.

‘ Черт бы тебя побрал, ты дерзкий негодяй, ’ закричал путешественник, ‘ отпусти
уздечку, или пройдет совсем немного времени, и я заставлю тебя раскаяться в содеянном. Отпустите
уздечку, я еще раз вам говорю! Вы не, затем, г—н меня, если я не скоро
делать вы, и это все о нем.’

С этими словами путник взмахнул тяжелым кнутом, и направленных на
удар по голове Кая с торца его, что если он не
быстро шагнул в сторону и избежали бы, по всей вероятности, имеем
сразу же лишило его дальше силой.

‘Старый идиот! ’ вскричал разъяренный негодяй. - Ты хочешь принудить меня к тому, что
Я бы предпочел избежать этого; я спрашиваю, вы отдадите свои деньги еще раз?’

‘Нет, ’ быстро ответил старик, ‘ сначала я увижу вас, черт возьми, и всех остальных".
"Тогда, черт возьми!".

‘Тогда, черт возьми! тебе придется заплатить за свое упрямство жизнью!
- воскликнул Кей, торопливо шаря под пончо, чтобы вытащить один из
пистолетов.

Старик тотчас догадался, что он задумал, и спрыгнул со спины
с проворством юноши, и в тот момент, когда Кей
достал свой пистолет, и прежде чем он успел взвести курок, он приблизился к нему, и
будучи сильным, властным человеком, борьба грозила стать решительной
.

Кей, однако, был доведен до отчаяния, потому что это был
момент жизни или смерти, и он был захвачен несколько врасплох, поскольку, из
в возрасте путешественника он не ожидал встретить такого противника.

Кей был очень мускулистый мужчина, и молодежь на свою сторону, и он,
естественно, собрал все свои силы для этого случая, и постарался
чтобы получить свои руки на свободе; но старики возлагали на них с такой
железной хваткой, что все его усилия были безрезультатны, и проклинал
самое ужасное сорвалось с его губ, поскольку опасность его положения
с каждым мгновением возрастала; ибо по мере того, как убывала его сила, увеличивалась и сила путешественника
, казалось, что она возрастает, и он не ожидал ничего меньшего
что его нужно одолеть.

Борьба длилась несколько минут, путешественник так сильно сжал
руки Кея, что тот был вынужден бросить пистолет на
землю, и который первый побоялся забрать, опасаясь, что в
отказавшись от захвата грабителя, он должен был потерять преимущество, которое он получил
. Но в конце концов нога Кей зацепилась за что - то на земле,
и он упал, увлекая за собой старика.

К счастью, турист не упасть на него, или его вес будет
быстро определились боевой, и Кей была бы побеждена, но
он упал на бок, и, следовательно, был обязан уйти, чтобы его удержать;
и Кэй, увидев выгодный момент и, вероятно, единственную
возможность спасти свою жизнь, вскочил на ноги с быстротой
молнии и, выхватив из-за пазухи пистолет, бросился на
старик, упершись коленями ему в грудь, — он прижал пальцы другой руки
крепко сжимал его горло, пока старик не был почти задушен, он
приставил пистолет к его голове, когда он воскликнул—

‘ Ты заслуживаешь лишиться жизни за свое дьявольское упрямство, и в данный момент это в моей власти.
но я не хочу причинять тебе вреда, если это в моих силах.
А теперь, значит, ваши деньги.’

Старик, который был совершенно подавлен давлением на грудь и
силой, с которой Кей вдавил костяшки пальцев ему в горло, он
попытался заговорить, но смог только подать знак карману своего пальто, который Кей
поняв, освободил старика от захвата, которым тот обхватил
его горло; и, сунув руку в карман, к которому он приложил
направлено его внимание, он извлек холщовый мешок, видимо, хорошо
загружается, и аккуратно класть их за пазуху, он обеспеченный и
из пистолетов и, поднявшись с земли, он сказал все еще в прострации
путешественник—

Остерегайтесь! вы видите, что у меня есть вся мощь вашей жизни или смерти моей
руки; при перемещении шаг, чтобы преследовать меня, пока я не скрылся из виду, что
мгновенно ты умрешь!’

Старик ничего не ответил, потому что он еще не оправился от
последствий боя и был не в состоянии вымолвить ни слова; и хорошо,
убедившись, что он собрал все деньги в своей
одержимый, поспешно ретировался с места и, выскочив в поле
, сбросил пончо и изо всех сил направился к
отель, до которого он добрался за почти немыслимо короткий промежуток времени,
и, не выдавая никаких эмоций, вошел в бар, как это было его обычным делом
обычай, и заняв свое место, попросил кружку эля.

Он пробыл там недолго, когда услышал громкие крики и улюлюканье
снаружи дома, и он сразу узнал эти звуки.

‘ Что ж, - сказал трактирщик, откладывая трубку, - это, конечно, самое лучшее.
голос друга; что, черт возьми, с ним может быть не так?’

Кэй почувствовал некоторую тревогу, но скрыл свое волнение и продолжал
с видимым безразличием курить свою трубку и быть полностью
поглощенным наслаждением ею и своим элем. Он был бы рад,
ушел в свою комнату, так что он может сбежать от всех
замечание, но он боялся, что он может, поступая так, наверное
возбудить подозрения, и поэтому он остался в кресле и сделал вид, что взять
не замечать того, что проходил мимо.

Хозяин поспешил к дверям дома, чтобы встретить своего гостя,
и вскоре было слышно, как он возвращается, чтобы спросить, что с ним случилось.
в сопровождении старика, который всю дорогу ворчал и ругался.

Войдя в бар, погонщик обвел взглядом разных людей
собравшихся там, но, казалось, не обратил особого внимания на Кея, чей
принятый цвет кожи, без сомнения, исключал всякую мысль о том, что он грабитель, из
его разум.

‘Он был самым отчаянным негодяем, кем бы он ни был", - сказал погонщик.
‘и теперь я чувствую воздействие его проклятых костяшек пальцев на моем горле. Жаль, что я не могу
встретиться с этим парнем, и я гарантирую, что он не сбежит от
мои тиски снова сжимаются, очень легко.

‘Это плохая работа, ужасно плохая работа", - сказал хозяин.

‘Да, это действительно плохая работа, ’ сказал погонщик. ‘ две тысячи долларов - это
немалая сумма, которую можно потерять в такие времена’.


Рецензии