Тайны и невзгоды Сан-Франциско1-13 глава

Название: Тайны и невзгоды Сан-Франциско.

В титрах: Продюсеры: Ричард Халс, Барри Абрахамсен и Онлайн.
Подготовлено Ричардом Халсом, Барри Абрахамсеном и онлайн-редакторами
Автор  КАЛИФОРНИЕЦ.  Введено в соответствии с Актом Конгресса в 1853 году компанией  канцелярии окружного суда Соединенных Штатов по  Южному
 округу Нью-Йорка. ТАЙНЫ И НЕВЗГОДЫ  Из САН-ФРАНЦИСКО.
1 Тревога—Пламя—Лестница.
Сан-Франциско, расположенный на берегу моря, с возвышающимися позади холмами,
грелся на солнце, как змея у края скалы.Жилища более удачливых классов приятно вырисовывались на склонах больших круглых холмов вдалеке, и, возможно, с помощью немного фантазии, были преобразованы в замковые владения
феодальных баронов, чье правление сменилось абсолютным варварством в
Европа. Эти тихие жилища среди уединения природы представляют собой
яркий контраст с волнующими пейзажами города внизу, и, соответственно,
все, кто обладает вкусом и средствами его удовлетворения, возводят здания
среди холмов, где они могут уединиться после утомительного дня,
и утешиться комфортом домашнего уединения и величественной простотой природы.
Давая "coup d'il" на месте происшествия, из самого города, один из них
поражен остроконечной крышей, возвышающейся над грядой холмов, которые лежат к юго-западу от благородной гавани, и которая венчает темную груду, которая,
при ближайшем рассмотрении, кажется прислоненной к склону горы на
на чьей вершине задерживаются последние лучи заходящего солнца. Это обширное здание является жилищем или усадьбой богатого и широко известного сеньора
де Кастро, старого жителя страны и одного из самых гордых из
древних землевладельцев. Его лошади самые лучшие, его стол - самый роскошный
, а его слуги - самые многочисленные из всех ранчо в
регионах вокруг Калифорнии.

Однажды ранним июньским днем 18— несколько молодых людей,
в основном американцев, беседовали за столиком в одном из главных
Кафе в самом молодом городе Сан-Франциско; крепкий надежный человек почти
на вид лет сорок, и одет частично в английском стиле и частично
в том, что страны, с леггинсами и тяжелые тупые шпоры, красный
лента о своем ближнем, обсуждает заслуга auguadent продается в
Сантьяго-город в Чили, и очень красноречиво об этом
важная тема, он поставил стакан на стол так сильно, как в
разбить его на атомы.

‘Дай мне твой старый добрый роговый стакан", - крикнул он с проклятием.
‘а эти детские игрушки оставь женщинам и детям!’

‘Вам нравится пить из рога?’ - спросил молодой клерк-американец у
торговца провизией. ‘Теперь я предпочитаю стакан, хотя бы из-за того, что он такой чистый,

 Да, клянусь мессой!
 Дайте мне бокал
 За тост за девушку,
 В рогах никогда не должно быть,
 Помните, когда
 Мы, женатые мужчины
 Выпейте денти или чи-чи-чи.

‘Вы, женатые мужчины!’ - воскликнул, смеясь, более рослый участник спора.

‘ Импровизированный брак, ’ пробормотал мрачный молодой американец с
огромной копной черных волос. ‘ Когда вы собираетесь отправить эту маленькую
девочку обратно к ее матери?

‘ Замолчи, Тупица! ’ крикнул другой. - Ты знаешь, что отдал бы
все старые ботинки в своем шкафчике, чтобы получить от нее хоть одну улыбку,
сам...

‘ Да, завистливый болван, ’ воскликнул другой юноша, в акценте которого угадывался
кокни, - если Кардуэлл хочет остепениться в спокойной
домашней жизни, и...

‘ Угомонитесь! Десять тысяч мушкетонов! ’ рассмеялся толстяк. - Когда это было?
вы когда-нибудь знали Кардуэлла, чтобы он рассчитывался с кем—нибудь, кроме счетов за грог?
к таким расчетам он привык больше всего.

‘ Но я имею в виду, - добавил кокни, ‘ что он не бегает повсюду за
каждой хорошенькой мордашкой, как... как некоторые люди, всегда исключая присутствующую здесь
почетную компанию, как само собой разумеющееся.

‘ О! конечно! ’ с чувством сказал Потук.

‘ И все же, ’ заметил высокий бледный молодой человек, который, казалось, выздоровел
от какой—то опасной болезни, - Все же позвольте мне сказать вам, что Кардуэлл не
в конце концов, он такой невинный, каким кажется. Я видел его на днях.
полчаса он стоял, разглядывая какой-то дом на Клей-стрит.
во все глаза, не желая обидеть джентльмена,
Я ни в коем случае не оспариваю его вкус.

‘ О! молодой негодяй! ’ воскликнул толстый мужчина, заливаясь смехом.

В разгар своего веселья и шумных выкриков молодой парень из
‘Штаты’, которые до этого молчали, скромно спросили: "Кто—нибудь из
вас знает, что полезно для крыс?

Это заставило толстяка рассмеяться еще громче: "Вам лучше спросить, что
- вредно для крыс, - сказал он наконец, - ибо, судя по их лоснящимся
шкурам и пухлым животам, я бы сказал, что с них уже достаточно того, что
было хорошо и благотворно — погибель настигнет прирожденных дьяволов! Прошлой ночью,
примерно за час до утра— - Говоривший замолчал, так как раздался звук
яростно зазвонил колокол, и на улицах сразу же раздались крики ‘пожар’.

‘Не обращайте внимания, продолжайте!’ - сказал кокни.

‘Не обращайте внимания на звонок’, - сказал Кардуэлл. ‘Эти домашние дела не должны отвлекать нас от наших
удовольствий’.

‘Ну, судя по шуму, - сказал полный мужчина, - можно подумать, что там был кто-то еще".
вежливое приглашение всем гражданам, что их присутствие может потребоваться
на прилегающих улицах, и поскольку ветер усиливается ...

‘ Нельзя терять времени, мои дорогие! ’ воскликнул высокий, элегантно сложенный юноша.
- Половина города охвачена пламенем! - крикнул он, врываясь в квартиру из соседней комнаты.
- Половина!

С этими словами юноша поспешил прочь, сопровождаемый гуляками.

Весь город был в смятении. Когда они вышли на улицу, их встретил
сильный морской бриз, который наполнил воздух пылью и
не предвещал ничего хорошего тем, чье имущество в этот момент было охвачено
пламенем.

Грузовая компания "Сансом" со своими крюками и лестницами проносилась мимо
их алые мундиры были припорошены пылью, и весь мир звенел
от их криков. Элегантный юноша, о котором мы говорили, был одним из
первых, кто добрался до огня. Дом сеньора дель уже был охвачен пламенем.
Кастро был полностью охвачен полосами пламени, и из окон
некоторых соседних зданий вырвались потоки огня, которые
быстро унеслись на юг на крыльях урагана.

Несколько человек, среди которых были Кардуэлл и дородный мужчина из
кафе, чем себя занять в разорвав досок в непосредственной
от пожарища, на улицах закладываются с
планка вместо камней, широко распространять пламя. В
пожарные принесли потоки воды несут на основные здания,
когда внезапно появились в верхнем окне, справедливый и молодой
женские формы, по-видимому, принадлежащий к одному из высших классов
страны, чьи темные волосы ниспадали на богатый масс о ее плечи, и
частично скрывали лицо, в котором снег и Роза боролись за
мастерство.

На мгновение все замерли в изумлении, и ее
всепоглощающая красота не осталась незамеченной в этот момент страшного возбуждения; ибо
крик о том, что в доме находится женщина, теперь пронзительно разнесся по воздуху, и
эхом разнесся по всем улицам города. Лестницы были доставлены на место
люди, обезумевшие в спешке, чтобы спасти столь прекрасный образец
смертных от ужасной смерти, в то время как объект всего этого интереса,
прекрасная причина дикого смятения, охватившего толпу внизу,
просто приложила маленькую белую ручку к глазам, как бы отгораживаясь от
взгляд на окружающие ужасы, и удержал себя с другими по
поместив его на подоконник окна.

В тот момент, когда лестница была приставлена к стене дома,
позади пожарных раздался пронзительный крик, и величественная фигура
было видно, как он гигантскими шагами пробивается сквозь толпу и
расталкивает всех и вся, что препятствует его продвижению. Один
взгляда было достаточно, чтобы убедить зрителей, что отец
под угрозой девочка, бросаясь к ней на помощь. Его шлем пропал, и его
темные, но посеребренные пряди развевались на ветру, пот выступил бисеринками
на его широком лбу, а лицо, хотя и бородатое и усатое
по обычаю страны, было бледным от беспокойства и
ужас.

‘ О, ради всего Святого! ’ воскликнул он. - Моя дочь! моя дочь!

Когда он добрался до фасада здания, пламя, хлынувшее из
нижних окон, отбросило назад храбрецов, которые держали лестницу.
Сеньор дель Кастро всплеснул руками и, издав крик отчаяния, хотел
броситься в дом, нижняя часть которого была полностью разрушена.
объятый пламенем. Толстый мужчина из кафе бросился на
растерянного отца, и благодаря своевременной помощи Кардуэлла и кокни,
удалось оттащить его подальше от опасности. Но пожарные службы
не бездействовали, пока происходили эти события. Они
принесли лестницу в здание в другом месте. Они уже поставили
его вплотную к стене дома, когда мужчина, обращаясь к
офицеру пожарной охраны, воскликнул с отчаянием: ‘О, боже мой!
Боже мой! Чарли, лестница слишком коротка. Он не достигнет где-то рядом
окно!’

Быстрее, чем думал Чарли, он оказался перед окном, у
которого стояла девушка, и попросил их положить ножки лестницы ему на плечи
. В одно мгновение это было сделано, по одной ноге лестницы легли
на каждое из его плеч. Затем элегантный молодой человек из кафе прыгнул
вперед—

‘ Правильно, Монтигл, ’ крикнул Чарли, - забирайся прямо ко мне, а потом
по лестнице; спусти юную леди или никогда не доживи до того, чтобы рассказать о своей
неудаче.

Но прежде эти слова были довольно произнес, дерзкой молодежи
на полпути вверх по лестнице. Все глаза теперь были устремлены на авантюриста. Для
мгновение казалось, что все стихло, кроме истерических воплей измученного отца
и ужасного рева пламени, когда ветер проносился по
каждое отверстие в здании, и это удесятерило ярость пожара.
пожар.

Прежде чем Монтигл добрался до нижнего подоконника окна, было обнаружено, что он
охвачен огнем; но почти в то же мгновение струя
воды из трубы двигателя промокла его до нитки. Затем оба
юноша и девушка были полностью скрыты из виду выкатившимся
плотным клубом дыма с прожилками пламени. Один крик — один общий крик.
крики отчаяния вырвались из толпы внизу, и сеньор, не сомневаясь в том, что
и его дочь, и ее избавитель погибли, издал глубокий стон и
без чувств рухнул на землю. Но Роза громкий голос Чарли по
воздух от этого ужасного кризиса—они живы пока! Не бойся, парень, я
чувствую вес их обоих на своих плечах, сейчас—сейчас - лестница
трясется! они спускаются!’

Несколько мужчин с большими пончо столпились у подножия
лестницы, чтобы потушить пламя, на случай, если молодая леди окажется в огне,
плотно укутывая ее в просторные одежды, и они смотрели вверх на
слушая веселые возгласы Чарли. Ступни и голени мужчины
были различимы под дымом, окутавшим верхнюю часть лестницы
, затем низ женского платья и, наконец, лицо женщины.
Монтигл, перепачканный и покрытый волдырями, посмотрел вниз на дрожащих
ожидающих. Голова девушки откинутом на плечо бравому
молодежи, ее черные волосы были распущены по спине, а ее руки повисли
вялый его стороны—она была в бессознательном состоянии.

Как только Монтеигл и его прекрасная бремени были в пределах досягаемости
множество дюжина рук схваченного им, и хотя друзья юности
нес его на плечах, чтобы вершить такие лечебные средства, как
его требовалось случае, для части его волосы—его тяжелые каштановые локоны—был
сжигается, и мозоль на лбу показывали так явно, что
долго бы обречены как молодая леди и ее избавитель
в царство, из которого нет возврата дух вернулся, чтобы описать
об окончательном расставании души с ее материальной оболочки.

Саму девочку отнесли на руки ее отцу, который, только что
очнувшись от обморока, воскликнул задыхающимся голосом: "Инес! Инес! где
моя Инес?’ - и, выхватив из-за пазухи остро заточенный кинжал, он был готов
прекратить свои мучения, вонзив его по самую рукоять себе в сердце. Быстрее молнии
человек, которого звали Чарли, схватил запястье отчаянного человека
и, зажав его, как тиски, в своей крепкой хватке, указал
другой рукой обнял девушку и сказал своим грубым мужским голосом:

‘ Ничего подобного! Если бы я думал, что ты так тяжело воспримешь то, что у нас было
спас жизнь вашей дочери, но мы бы— нет, не совсем так, потому что
ее стоит спасать ради нее самой!’

Пока Чарли произносил эту речь, зола дождем посыпалась ему на голову
и он стряхнул ее, как лев стряхнул бы крупных мух со своего лба
но другие не были столь безразличны к ливню
из горящих головней, и сеньора оттащили подальше от места происшествия
разорение.

Когда Сенор понял, что его Инес действительно была на его стороне, он дал
сброс до самых экстравагантных восклицания радости. Спешат главный
Инженер, которого он считал спасителем своего ребенка, он сжал в объятиях
крепкого пожарного, называл его всеми лестными для него именами.
гордость человека, вытряхнула из его карманов все его золото и попыталась
силой всучить ему в руки драгоценное кольцо, которое он носил на пальце, и
в котором, как говорили, был драгоценный бриллиант. Чарли сказал, что
его долг призвал его в другое место, и затем мы увидели, как он нырнул в самую гущу
толпы, чтобы подвести свои силы к главному пункту
атаковать и ускорить разборку досок на улице, для
они полностью воспламенился в некоторых местах, и пламя было
сквозь небольшие деревянные постройки с
властным шагом завоевателя.

Не успела молодая леди прийти в себя, как она поднялась
на ноги и тревожно огляделась по сторонам, как будто в поисках
какого-то предмета, который она не могла найти.

‘ А вот и твой отец, ’ сказал Кардуэлл, который проявил наибольшую предупредительность.
он отнес девушку в безопасное место и приложил холодную воду
и другие восстанавливающие средства к ее лицу и вискам.

Инес взяла себе руку своего отца, но все равно ее глаза блуждали по
толпа как будто искали друг друга, и пока она уводила старого
Сеньор, она шла вяло и задумчиво, как будто что-то нажал
в значительной степени на ее разум.

К этому времени все игорные дома, все питейные лавки, все мясокомбинаты,
и все воровские притоны высыпали толпами на улицы Сан-Франциско.
Франциско и значительная часть жителей города были
столпились вокруг места пожара. Здесь была банда воров,
делавших вид, что они очень усердно выносят товары из магазина
это только что разгорелось, пока они нетерпеливо смотрели друг на друга и
наполовину застенчиво, наполовину бесстыдно кричали друг другу:
поощрение к сохранению и ускорению работы в достаточной степени свидетельствовало о том,
что они приходили к воровству всякий раз, когда представлялась возможность, и что
их рвение было просто направлено на то, чтобы ослепить глаза других и усыпить бдительность.
подозрение в отношении их скрытых целей; и, казалось бы,
недостатка в возможностях здесь не было, ибо таково было возбуждение, такова была
неразбериха, натиск людей на других, беготня туда-сюда.
туда-сюда, крики тревоги и бедствия, вой ветра, и
рев пламени, как они отправились прыгать, шмыгать, и кружась
от дома к дому, от угла к углу, и с улицы на улицу,
что осторожный вор, чье сердце было мраморной против человека
страдания, и думал только о превращении бедствий окружающих к своей
собственного достоинства, может везти на своей гнусной торговли почти столько
безнаказанность, как роющие крот, который дорожит своей ворованное зерно
под землею в то время как выше обычного посуточно в Ярость Бури.

И все же, даже в общем водовороте разума и размышлений, сопутствующих
этим быстрым пожарам, иногда есть шанс, что на мгновение останется незамеченным чье-то око
, которое может высветить грабителя в самом
в самый последний момент и тогда, когда он меньше всего этого ожидал. Так было и сейчас,
как раз в тот момент, когда пламя достигло Монтгомери-стрит и тянулось
своими длинными красными языками к скоплению магазинов на Джексон-стрит
, кокни, упомянутый в начале этого повествования, увидел
парень прижимает к груди маленький железный сейф и украдкой
убегая под прикрытием дыма, по улице в сторону гавани.

Он поднял крик: ‘_ Остановите вора! Пикарун! Coquin!_’и на стольких
других языках, которые он мог использовать для своей помощи, он поднял тревогу среди тех
людей, которые были в пределах досягаемости его голоса. Торговцы
Сами, оказавшиеся поблизости, присоединились к погоне, и менее чем через
две минуты более сотни человек преследовали человека
с сейфом. Он направился прямо к воде и почти достиг ее.
когда двое китайцев в синих нанках бросились ему наперерез
его путь. Отчаявшийся негодяй швырнул железный сейф в лицо одному из них
однако, все еще удерживая его, и тот упал, покрытый
кровь, а затем, одной рукой, вор схватил длинный кий.
другой он дернул его на землю. Затем он снова бросился вперед,
оставив двух несчастных Фи-фомов сидеть прямо посреди
улицы, издавая самые печальные причитания. В толпе
хлынул к кромке воды, сбивая с ног двух китайцев
которые жалобно кричали, катаясь в пыли под водой.
ноги преследователей. Вор, не видя пути к спасению на суше.
прыгнул в лодку и оттолкнулся от берега. На мгновение,
его враги стояли, тяжело дыша, на берегу ставят в тупик, как тигры, присматривается к человеку
как с двумя маленькими веслами он пронизанный волнами и отступали дальше
и дальше на Стрэнде. Наконец громкий оклик послышался откуда-то с
точки дальше, примерно в трехстах ярдах от того места, где
собрались преследователи, и, обратив свои взоры в том направлении,
толпа увидела стройного, но хорошо сложенного юношу, тянувшего тяжелую
лодку, которая лежала частично на берегу, а частично в воде, и тщетно
пытались вытащить ее на плаву.

С воплем, который разнесся в воздухе, как боевой клич стаи диких животных.
Индейцы, все преследователи побежали к лодке.

‘ Ха! Монтигл, это ты? ’ воскликнул наш кокни, который первым прибыл на место.
‘Это я поднял тревогу! Сколько денег в сейфе?’
‘ Это лучше всего известно моим нанимателям, ’ уклончиво ответил Монтигл.
- можете быть уверены, этого достаточно, чтобы предпринять самые энергичные усилия, чтобы
передать это в наши руки. Те, кто схватит вора, будут хорошо вознаграждены.


‘Тогда пойдемте! Хив о! Хив, Ахой! - крикнул трех или четырех парней, которые бес в ребро
теперь придумали и применили свои плечи, чтобы лодка в хорошем
всерьез. Он начал двигаться, и когда, наконец, с ревом заскользил по волнам
Монтегл и дюжина других запрыгнули на борт. Несколькими взмахами
их длинные весла оторвали их от берега и дали свободу их движениям
когда они погрузили лопасти своих весел глубоко в морскую воду, и
при каждом гребке они далеко откидывались назад; движение, которое для
опытного глаза моряка сразу говорило о том, что какой бы опыт ни был
они, возможно, ранее были в этой линии, не служили
нации, но были приобретены в погоне за той чудесной рыбой
, которая проглотила Иону.

Ветер был в тот день необычайно жестокий, и вода была очень
грубый. Это обстоятельство было в пользу большой лодки, и
хотя грабитель был сильным человеком и прилагал все усилия, тем не менее, его
преследователи постоянно настигали его. Ему пришлось остановиться на несколько минут
чтобы вычерпать воду из ялика, используя для этой цели один из своих сапог;
и этот факт сразу убедил Монтигла и его людей, что он потрудился
находясь в невыгодных условиях при резком волнении на море, таком, какое было тогда,
заходим в гавань перед ревущим штормом. Сам вор
казалось, оставил всякую надежду на побег и ослабил свои усилия, без сомнения
берег свои силы для действий другого характера.

‘ А теперь, мои храбрые товарищи, ’ крикнул Монтигл, ‘ ложитесь на спину и дайте ей это!
делай все, что в твоих силах, и ты сможешь заставить гудеть старую баржу, и мы скоро придем.
поравняйся вон с тем пикаруном; и пойми, что я уполномочен
обещать высокую награду. ’

‘ О, не обращайте внимания на награду, ’ перебил его дородный ирландец,
великодушно. ‘Это ради чистой чести того, над чем мы работаем".
конечно, и для поддержки законов’.

‘ Да, чтобы поддержать законы! ’ воскликнул невысокий, толстый, краснолицый парень
такой двусмысленной наружности, что его можно было принять за безбородого
юноша или мужчина шестидесяти лет, для туземца или иностранца, хитрец
плут или натуральный дурак. У него была огромная голова на широких округлых
плечах, на которых виднелось лишь несколько редких волос, похожих на пеньки, но
его щеки были пухлыми и гладкими, а глаза, казалось, всегда готовы были выкатиться
из орбит.

‘Да, чтобы поддержать законы!’ - сказало странное существо сдавленным голосом.
казалось, что оно исходит снизу живота, в то время как его тяжелые
выпученные глаза, казалось, думали о чем-то совершенно постороннем.
тема разговора и постоянное движение его огромного рта привели к тому, что
Монтигл сказал себе, что этот парень ‘жует жвачку из
сладкой и горькой фантазии’.

Но теперь они были на расстоянии двух весел от негодяя в лодке,
когда тот перестал грести и, вскочив на ноги, замахал
одно из его весел взметнулось в воздух, словно это была булава древнего воина.
рыцарь, и яростно закричал, что он ‘проломит
череп любому человеку, который прикоснется к нему ластой!’

Как Монтеигл встал в носовой части лодки, эта угроза может быть
рассмотрев вопрос более непосредственно прилежащих к себе, чем к любому
другие лица присутствующих. Тем не менее, каждый издал крик неповиновения, и
полдюжины гребков подвели баржу к ялику. Носовая часть
большой лодки ударилась о середину ялика, наклоняясь вперед, и на мгновение
показалось, что тот перевернется днищем кверху. Большая лодка
вор, однако, хорошо уравновесил свою лодку в тот самый момент, когда он
нанес страшный удар веслом по голове Монтегла. Юноша
увернулся от падающего весла, ловко отпрыгнув в сторону, и в тот же момент
выхватил из-за пазухи пистолет. Прежде чем он мог бы вести огонь, он был
удивил мощный удар по голове, который пришел от
за. Повернув голову, он увидел рослого ирландца, который так галантно
отрицал все заинтересованные мотивы, сжав кулаки и готовый
повторить удар, который едва не лишил его памяти. Это,
однако это длилось всего мгновение, потому что теперь все пришло в замешательство. Ирландец
был задушен английским бондарем; человек с большой головой и широким ртом
пришел на помощь ирландцу, в то время как грабитель в лодке
ударил веслом по лицам и с размаху опустил его на головы
и спины своих противников на барже.

Отвлекающий маневр, который был сделан в пользу грабителя, ясно показал
, что ирландец и большеголовый были сообщниками первого.
первый сел на баржу и присоединился к преследованию, чтобы
окажите ему эффективную помощь в трудную минуту.

Драка приобрела всеобщий характер. Большая Голова и ирландец полностью завладели
вниманием Монтигла и двух человек из команды баржи, в то время как
грабитель, решивший не сдаваться живым, сражался с отчаянием, не
может показаться любому, кто никогда не видел человека, решившегося на смерть или побег.
побег.

‘Черт меня побери!’ - воскликнул кокни, ‘но эти сиднейские утки вылупились
не в том гнезде’, получив удар ногой в лицо от Большеголового
в то время как последний боролся под баркасом, используя обе руки и
ноги, чтобы защититься от лояльной части команды баржи.
Эта рукопашная продолжалась некоторое время, в течение которого пистолет Монтигла
перешел в руки крупного ирландца, который упал во второй раз.
от последствий случайного удара, нанесенного его сообщником в лодке,
направил оружие на Монтигла, когда тот падал, и нажал на спусковой крючок.
Обвинение подействовало на юношу; все внезапно потемнело вокруг
и он без чувств рухнул на дно лодки. Битва,
однако, по-прежнему велась с неослабевающей яростью с обеих сторон. Разбойник,
ободренный надеждой на окончательную победу, спрыгнул со своей лодки в воду.
взобравшись на баржу и наступив на голову Монтегла, лежащего без чувств под
заграждениями, он ударил своим веслом, теперь придавшим ему удобную форму и
размер, по головам своих врагов. Сказать, что кровь лилась рекой, было бы
ничего нового, поскольку едва ли в лодке был человек, который уже не получил ранения.
но теперь головы и руки были разбиты; иногда
Большая голова и ирландец оба были вниз в то время, а затем победы
казалось несомненным, верным партии; затем бывшие будут снова и
отчаянно борется. Но трое против восьми или девяти, не мог держать
ушел навсегда, и рослый ирландец, наконец, пошатнулся и осел, побежденный
усталостью и потерей крови. Затем Большеголового заставили замолчать, ударив по голове
рукояткой по голове, и после отчаянного сопротивления грабитель
сам был связан по рукам и ногам.

Экипаж тут же сел, чтобы перевести дыхание, и дальше продолжил мыть
кровь от лица. По пути к берегу их встретила
другая лодка, которая отчалила им на помощь, и в ней был
опознан мистер Вандевотер, один из сотрудников ограбленной фирмы.

‘Где Монтигл?’ - был первый вопрос этого джентльмена, когда эти двое
лодки встретились.

Команда лодки вздрогнула и, оглядевшись, обнаружила юношу.
он лежал без чувств на дне лодки. Страдая от собственных
ран и разгоряченные недавним боем, они совершенно забыли о
парне, который возглавлял атаку. ‘ О! ’ воскликнул кокни, повязывая носовой платок
вокруг своей покрытой шрамами головы. - Я хотел было забыть о нем, сэр. Это был
он первым добрался до баржи — я был единственным, кто видел вора
забрал сейф — я первый поднял тревогу, сэр. ’

Мистер Вандевотер к этому времени держал голову юного Монтигла на своих плечах .
колено, и осматривал его состояние, но, подняв глаза на мгновение, он
ответил кокни,

‘А сейф, где он?’

‘ Ну вот, ’ воскликнул грабитель, вытирая плечом кровавую пену со своего
рта, ‘ каким же я был дураком— что не бросил эту д-
штуку в напиток, Боже! они это поймут.’

Мистер Вандевотер помог перенести Монтигла на другую лодку и
сказав людям на барже, чтобы они утром зашли к нему домой, он
приказал гребцам на своем ялике тянуть за ялик. Маленькая лодка
вскоре была найдена, и на ее дне обнаружился сейф. Мистер Вандевотер
вступил во владение своей собственностью, а возвращается быстро к берегу с
Монтигль, чье положение, если он действительно жив, требующие немедленного
внимание.

Когда баржа подошла к причалу, недостатка в встречающих на пляже не было.
за последней частью сражения в лодке
наблюдали многие зрители. Грабитель, который избежал увечий лучше,
чем можно было ожидать, был снят с баржи под
крики толпы и взят под стражу полицией; но,
как ни странно, ирландцу и Большеголовому было позволено уйти
среди своих друзей, возможно, оно было судить по их виду, что они
понесли наказание хватит уже.

Разрушения от пожара были широкие и страшные. В невероятном
короткое время, большая часть города была заложена в руинах.—Домов
и улицы были нанесены так, по лоткам проездов
делая их менее горючих со зданиями.

На следующий день после этих событий бледный юноша с повязкой на висках
лежал в затемненной комнате примерно в двух милях от города Сан
Франсиско, казалось бы, спящий; и все же почти мраморная белизна
особенности могли бы привести случайный зритель предположить, что
коронер была необходима в его случае, а не хирург. Кровать на
которой он лежал, а также целомудренное изящество мебели
квартира, означали, что хозяин особняка был в высшей степени были
успеха в общей борьбе за богатство, а также, что он
обладал либеральной вкус, что позволило ему использовать свои средства для
украшение также, как и для поддержания жизни. Окна номера
выходили в обширный сад, красиво обустроенный и ухоженный,
и романтически разнообразился скалами и естественным подлеском.
Сам дом представлял собой элегантное сооружение, стоявшее на склоне холма, и
с него открывался прекрасный вид на окружающую местность.


 --------------




 ГЛАВА II

 Разрыв сердца—сцена нежности и отчаяния.


Бледный, откуда издается звук шевелилась, и внимательный наблюдатель мог
с трудом поняли, что он дышал. Так он пролежал несколько мгновений
, когда боковая дверь медленно отворилась, и в комнату вошла красивая женщина.
фейс, безупречная блондинка, обрамленная россыпью льняных
локонов, осторожно вошла в квартиру. Затем дверь открылась
шире, и в проеме показалась симметричная фигура молодой девушки семнадцати лет
. Она прислушалась на мгновение, а затем продвинула одну крошечную ножку
в комнату; затем другую; и, наконец, она оказалась внутри
квартиры, но дверь за собой оставила открытой. Там стояла
прекрасная сильфида, дрожащая и бледная, и иногда оглядывалась назад, как будто
колеблясь, идти ли дальше или вернуться. Наконец она слегка остановилась.
подалась вперед и устремила взгляд на лицо спящего. Она
мгновенно скрестила руки на груди, подняла свои большие голубые глаза
к небу, и выражение глубокой муки отразилось на этих солнечных
чертах, подобно тяжелой грозовой туче, пронесшейся над прекрасным пейзажем
в середине лета.

Ее робость, казалось, бежали с первого взгляда, что она
даровал недействительным. Повернувшись спиной к нему, она даже
пробормотал вслух, - и все это он претерпел ради сохранения моей
собственность дяди. Ой! почему он не может переложить эту обязанность
другие, более приспособленные для такой грубой работы? Он уже совершил подвиг
достаточный, чтобы покрыть свое имя вечной славой — в спасении ан.
совершил—а—а-а-в спасении человеческой жизни; ибо не имеет значения, кем она была.
Достаточно спасти жизнь, рискуя своей собственной.

Она повернулась и еще раз посмотрела на спящего юношу; она снова прижала
руки к сердцу и, на этот раз, глубоко вздохнула. А
В коридоре послышались шаги, приближающиеся к двери, которая открывалась
в холл, и скользнувшие через ту, через которую она вошла, дверь
молодая девушка удалилась, как раз в тот момент, когда в палату для больных вошли два других человека
. Одним из тех, кто сейчас подошел к дивану инвалида был
высокий, стройный, средних лет мужчина, элегантно одетые, и еще с каким-то
изящной небрежностью, которая обращает на себя внимание наблюдателей, а
по манерам и подшипник из себя джентльмена, чем на одеждах, в
что он одевался.

Другой джентльмен был одет в простой черный костюм, среднего роста,
со светлыми волосами и глазами, на вид лет тридцати.

‘ Да, доктор, ’ сказал последний джентльмен, когда они вошли в комнату. ‘Это
это то, что я вам говорю.

‘Но, сэр, ’ возразил другой, - вспомните о знакомстве — женском‘
робость и мягкость натуры пола. Видеть того, кого она так долго знала
, опасно раненым, внезапно принесенным в дом с
неподготовленным умом; вспомните все сопутствующие обстоятельства, мистер
Вандевотер, и вас не удивит, что у бедной девушки проявились
симптомы возбуждения.

‘ О да, да, мой дорогой сэр. Иначе она не была бы женщиной, ’ ответил
торговец. ‘Волнение, сочувствие, жалость - всего этого следовало ожидать.
Но, сэр, она была бы откровенна в выражении своего сочувствия, если бы
все было хорошо. Вместо этого она попыталась скрыть свое беспокойство. Она
стал бледен как мел—белый, как молоко, сэр; и тронулся без
произнося слог, или хоть как-запроса, и если моя жена не
вслед за ней и поддерживал ее в ее покои, она бы упала
бездыханные на землю.

‘ У него улучшился пульс, ’ сказал врач, чьи мысли теперь были заняты работой
и который взял юношу за запястье. ‘ Он
избежит лихорадки — именно этого я и боялся.

‘ И потом, ее тетя отметила ее поведение в присутствии
молодого человека.

‘ Прекрасное телосложение, сэр. Вы не должны выбрасывать его — не отказывайтесь от него
пока. Я думаю, что, в конце концов, он будет возвращен вам.

‘Она дочь любимого брата, смерть которого около десяти лет
назад причинила мне самую сильную боль, и я буду заботиться о
ней, как о своем собственном ребенке’.

‘ Вы не должны позволять его беспокоить, сэр, и я оставлю что-нибудь для него.
как только он проснется, ему дадут лекарство.

‘ Не думаю, что вы слышали мое последнее замечание, сэр.

‘ О, да, я слышал, сэр. Вы упомянули, что она дочь вашего уважаемого брата.
но, скажите на милость, сэр, любят ли молодые люди друг друга?
друг друга?..

‘ Вы меня не поняли, сэр, ’ последовал быстрый условно-досрочный отказ
торговца. ‘ Я не говорил, что молодые люди любили друг друга.

‘ Ах! теперь я понимаю, ’ сказал хирург, выглядя по-настоящему обеспокоенным. ‘ Я
понимаю, вы хотите сохранить счастье вашей племянницы, а не помешать ему!

‘ Совершенно верно, сэр. Нет на свете человека, за которого я бы скорее вышла замуж
за свою племянницу, чем за того, кто лежит перед тобой. О бесспорном
честный, откровенный, благородный, преданный моим интересам, с элегантными манерами
без женственности, гуманный, поскольку храбрый, хорошо образованный,
и респектабельного происхождения. Я не нахожу вины в Лоренцо Монтегле — никакой
совсем никакой, сэр. Но моя племянница никому не позволит навязываться, сэр. Сын короля
Сын недостаточно хорош для нее, если уж на то пошло.

‘ Но разве со временем он не будет восхищаться мисс Джулией, сэр? Мне кажется,
что если бы я был холостяком...

‘ Вам не следовало бы брать ее, если бы это было так, сэр— ‘ перебил Вандевотер.
взрыв смеха, от которого раненый вздрогнул во сне, - не так ли
у зятя и племянника-в-законе, Вы думаете, что несет в о с
ему столь ужасным оружием—эти жуткие пилы, буравы, я не знаю, что вы
позвоните им, я не должен чувствовать себя уверенным в мои ноги и руки,
пока он был в доме—ха! ha! ha!’

‘Как бы то ни было, - сказал другой, - если бы я был молодым парнем, как
ваш образец здесь, я бы считал себя слишком счастливым, чтобы пытаться выиграть
улыбнись своей прекрасной племяннице, и если ты действительно хочешь, чтобы
брак состоялся...

‘ Этого никогда не будет, ’ возразил торговец, серьезно прерывая разговор.
хирург — ‘Монтигл очень привередлив, даже в дружбе. Он
необычный молодой человек. Это должна быть особая женщина, которая поразит его воображение
, обладающая определенными качествами; ни одно из ваших хорошеньких личиков и
фортепианных песен не украдет его сердце. В этом я слишком хорошо уверена.
Не одна молодая леди испробовала все свое мастерство...

‘ Но неужели у этого мужчины нет сердца?

‘Настолько решительно единое, что у него должен быть решительный выбор, ’ воскликнул
торговец, - прежде чем оно сможет согласиться завладеть собственностью другого.
Ему нравится общество дам, но он не предпочитает одну другой. Я
убежден, что он никогда не видел эту женщину, он может любить. Он известен
Юлия более двух лет, и никогда не относился к ней иначе
другие женщины. Но это не важно. Значит, вы считаете, что молодой человек практически
вне опасности?

‘ Возможно, это заходит слишком далеко, сэр, но я думаю, что он поправится. Я бы
не побоялся поставить сотню унций на это событие.

‘Рад это слышать. Я не сомневаюсь в вашем мастерстве, доктор, так что давайте пройдемся.
спустимся вниз и допьем старую мадеру, пока она не стала еще кислее.

После еще одного краткого осмотра своего пациента хирург последовал за мистером
Вандевотер спустился по лестнице; и через полчаса после этого можно было бы
увидеть, как он садится на лошадь и петляет по холмам и через
долины в направлении города Сан-Франциско.

Прошло несколько дней с тех пор, как произошли упомянутые события
выше, когда ясным утром бледный юноша сидел в нише в
глубине сада торговца. Рядом с ним стоял посох, свидетельство
того, что он еще не мог ходить без опоры, и его белые
истощенные руки были сложены на коленях, в то время как его большие синие
глаза, которые казались почти черными по контрасту с его белым лбом,
были устремлены на какой-то объект вдалеке. Его взгляд остановился на
жилище Сеньора-дель-Кастро; но каковы были его размышления, мы
не может претендовать на божественное; не был он длинным разрешается побаловать их
без перерыва.

Из-за ближайших кустов выплыла фигура в белом
платье, которая мягко подплыла к больному, положила руку на
его руку и заставила его внезапно повернуться к ней.

‘ Мистер Монтигл, я рад снова видеть вас за границей. О! это выглядит так
гораздо естественнее видеть вас бодрым и оживленным, что это действительно напоминает мне
старые времена.

С слегка саркастической улыбкой юноша ответил— ‘Я слишком счастлив,
чтобы быть причиной воскрешения приятных воспоминаний в душе мисс
Вандевотер’.

Густой румянец выступил на щеках и лбу белокурой девушки, когда она
ответила: ‘Вы очень суровы, сэр. Тогда я скажу прямо
Английский, поскольку я должен сказать, что я рад видеть, что ваше здоровье улучшилось,
и у вас есть неплохие шансы на выздоровление. Итак, мистер Критик, вы удовлетворены?

‘ О! без сомнения, я должен быть, поскольку Мисс Vandewater использовал обычно
утвержден фраза, которую обычай сделал это необходимо для всех, как раз’.

- Что ж, тогда я пошлю Инес-дель-Кастро вы: не сомневаюсь, что она будет делать
отличием торжества лучше—по крайней мере, ее режим будет более _original_
чем моя.

Мисс Вандевотер произнесла последнюю часть предложения быстро,
торопливо и, помимо своей воли, произнесла слово ‘оригинально’
с заметной горечью. Слезы навернулись ей на глаза, и
она покраснела сильнее, чем когда-либо. Было ясно, что она многое бы отдала
, чтобы вспомнить свои слова и манеру поведения; но было слишком поздно. Юноша
посмотрела вниз и вздохнула.

Молодая леди услышала этот вздох, и это, казалось, вернуло ей все ее чувства.
достоинство. Она подняла голову и откинула льняные кудри со своего белоснежного лба.
- Я знаю, что ты не знаком с Инес, хотя и знаю, что она... упала в обморок в твоих объятиях! - Воскликнул он. ‘ Я знаю, что ты не знаком с Инес.
она— упала в обморок в твоих объятиях! Это было очень романтично.’

Монтигл прекрасно владел собой; но он был вынужден отвернуть лицо
частично в сторону, чтобы скрыть выражение удивления и печали по поводу
широких насмешек, которым юная леди позволила себя выдать
чувствами, слишком осязаемыми, чтобы ошибиться. Многочисленные случаи, когда она
проявляла ревность к любому вниманию, оказываемому Монтиглом другим
дамы, уже давно посвятили его в тайну — если это можно было назвать тайной
.

‘ Мисс Вандевотер, - сказал он наконец, ‘ я видел дочь
Сеньора дель Кастро всего два раза в жизни и разговаривал с ней, но только
один разп. Когда я стоял на вершине лестницы, объятый пламенем,
Я попросил ее довериться моим объятиям, и она, не проявляя никакой
наигранной деликатности, но с большим женским достоинством, поставила ногу
на стремянку и откинулась на мое плечо.’

И она ничего не говорила?

“Она сказала: ‘Спасибо, спасибо, щедрый американец—мой отец будет благословлять свой
имя у алтаря своего Бога!’ Это было все, что она сказала, и в следующее мгновение
дым задушил ее, и она потеряла сознание у меня на груди”.

‘И, о! Монтигл! ’ воскликнула мисс Вандевотер, всплеснув руками и
глядя вверх, - мы слышали, что ты почти уж в
пламя!’

Когда она произнесла эти слова, слезы брызнули из ее глаз, и, бросив
сама на камне возле ног инвалида, она закрыла лицо
с руками и зарыдал при воспоминании о том, что горький момент.

‘Неблагодарная тварь, что я, как недостойный этого более чем братской
интерес, который она занимает в моем благополучии! - сказал Монтеигл к себе, и
поставив одну руку на голову несчастной девушке, он сказал:—о!
это было не так плохо, как то, что струя воды вскоре смыла все
неудобства и очень незначительный ожог - вот и все, что я перенес.’

Девушка подняла глаза, схватила протянутую ей руку,
пылко поцеловала ее и, покраснев, убежала в дом своего дяди.

Если жертва моя жизнь может сделать ее счастливой! - воскликнула
Монтигль, смахнув слезы с глаз, которые он уже не мог
сдерживать.


 --------------




 ГЛАВА III

 Танцевальный дом—The Bella Union-Последняя ставка!


Ночь была темной в Сан-Франциско - этом городе, расположенном далеко на границе
Тихого океана. И там происходят совсем другие сцены и другие деяния, о которых никогда не могло помыслить воображение обитателей Атлантического морского побережья.
...........
........... Описание здесь ни при чем; словами не передать
запутанная паутина, а у фантазии нет достаточно ярких красок, чтобы
изобразить своеобразное состояние общества в недавно возникшем мегаполисе
Калифорния. Натуралисты описывают состояние мира, задолго до человека
стал жителем на земле, и окаменелости, которые они закупают сказать
странных животных, которые когда-то существовавшей здесь в отличие от того, который
сейчас в мире подарков.

На Пасифик—стрит, названной в честь океана, который докатывает свои потоки до
самых дверей калифорнийских торговцев, есть несколько домов, в которых
собираются низшие слои хулиганов и искателей удовольствий, где
тамбурину и скрипке редко дают отдохнуть, когда веселый танец
продолжается всю ночь напролет мужчинами всех наций, всех комплекций,
и всех профессий. Здесь можно увидеть ласкара, мулата,
чилийского, бразильского негра, китобоя из Нантакета, сбежавшего
каторжник из Ботани-Бей, краснолицый англичанин, уроженец
земля, мексиканец; и здесь представлены все остальные классы и нации.
Люди с положением, богатые люди здесь беспорядочно общаются с низшими слоями населения
классы всех стран.

Это было в одном из таких танцевальных залов, где обычная толпа была занята
отбиванием ударов ногами по полу под мелодию самых простых
музыкальных инструментов. Теперь высокий гладкий парень с угольно-черными волосами попросил
светловолосого янки чокнуться с ним бокалами, в то время как маленький немощный мужчина
в синей нанковой куртке, который когда-то был помощником капитана на корабле, не смог
не нашел ничего лучшего, как объясниться с китайским моряком в углу,
способ, которым у турка на голове завязывался узел на веревке. Но для
большей частью, бурное веселье царило, кто-то танцевал так, как если бы они были
укушенный тарантулом, в то время как другие заорал выхватывает из таких песен
как уши вежливым не часто козыряют с.

Все, что было сделано, было сделано основательно, выполнена с лихвой, без
сдержанность и без страха побеспокоить соседей.

В ту ночь, о которой мы упоминали, шум и неразбериха были
необычайно велики, толпа была более многочисленной, чем обычно, из-за того факта, что
на берегу был один часовой с китобойного судна в гавани, и у них
все ввалились в этот зал, чтобы выпить и повеселиться.

‘Продолжайте в том же духе!’ - закричал один длинноногий, широкоплечий парень, закидывая
одну ногу к самой стене, а затем пританцовывая с такой яростью,
что крыша грозила обрушиться ему на уши.

‘Он boatsteerer, - сказал один корабль пацаны—он здорово на установление
Кит, и он смотрел с восхищением на этого образца Нантакет
предприятия.

‘Продолжайте в том же духе!’ - кричал лодочник, заставляя свои длинные ноги летать по комнате.
как будто он находился под воздействием гальванической батареи.

‘Продолжайте в том же духе!’ - снова закричал он, схватив низкорослого англичанина за
руку и пытаясь вселить в него толику собственного энтузиазма.

‘ Да, да, ’ сказал англичанин, откусывая кончик табачной палочки,
и отошел в другой конец комнаты, чтобы укрыться от ветра, дующего на
эти огромные ноги.

‘Продолжайте в том же духе!’ - заорал боцман паре ирландцев, которые
случайно вошли в этот момент; и так получилось, что сумма и
суть всего, что было в черепе этого человека, можно было выразить в
этих простых словах "Продолжай в том же духе", фразе, которую он продолжал произносить
периодически на протяжении всего вечера.

Но ни англичанин, ни двух ирландцах на зов о
этому поводу. Они не держали его слишком часто и слишком долго, чтобы быть
особенно восторженно на звук скрипки. Два последних
особенно, казалось бы, другого вопроса в руке, и Гостиный себя
на одном углу скамейку около двери, таким образом, они обменивались мыслями
в Сотто голос, который, в шум, который царил, был полностью
различимый только для себя.

- Ты Авер семя его с тех пор? - последовал вопрос, выдвинутый
короче из двух.

‘ Вера! и только один раз, и то я прицелился в него из-за куста
Патрик, но какая-то девчонка выскочила и встала на пути,
или я бы убил его на месте; но не было смысла поднимать крик от
девчонки, которая подняла бы на меня весь шум в доме.
уши.’

И я верю, что ты прав, Джейми, что эти Комитеты бдительности
сейчас внимательно следят за подобными; и я вижу одного из
’ они были в "Бумеранге", когда я спускался вниз...

‘ Да, Фейт, Патрик, и именно из-за Монтгомери они
я думаю, они так шарахаются; но какое-то время они будут выглядеть великолепно
прежде чем они...

‘ Ах! а теперь тише! не называй этого, потому что ты не знаешь, что такое уши.
если бы ты только заговорил о песчаных холмах...

‘ Тише, нееет, Патрик! вы хотите быть после revaling все, и мы поклялись на
vangellers в howly тоже?’

‘ Но что касается Монтигла, Джейми, нужно что-то предпринять,
Монтгомери клянется, что поплатится жизнью за то, что забрал сейф у
него, кровавого грабителя!

‘ Честное слово, мальчик, тогда будь полегче, потому что есть другой способ
убить кошку, не считая того, что всадил ей пулю в лицо, конечно ".
и Джейми проницательно подмигнул. ‘ Тогда вы будете знать, что мистер Блоджет
собирается за него взяться.

‘ Ох, худышка, не верь этому — один из этих гинтловцев
никогда не застрелит другого. Волк не съест волка ...

‘ Этого не бойся, мальчик. Я имею в виду не стрельбу, а мистера
Блоджетт один из нас непосредственно, таких же как ты и я, только в более
dacenter кстати, и не обещал ли он получить его в wosser проблемы в
Союз—Белла

‘ Арра, но когда же он его туда доставит, как думаете вы, и Монтгомери, и все остальные
время гибнет, бедный мальчик, из-за недостатка реверанса! И потеря
сейфа, который все время давит на его нервы, как свинцовое грузило
Ох, чертов грабитель!

‘Och! в murtherer, - воскликнул другой, и я не видел пистолета в
его руки, когда он поднялся на баржу, и в minnit Монтгомери
были подходить к его нац'ril конце плохими средствами, но я просто бросила его
под ухом немного, и он зажег на дне лодки, как
выключатель полный воды.

‘ Не везет таким, как он, Джейми, на неописуемое убийство
негодяй! Именно такие, как он, полностью портят страну, а такие
бедняки, как ты и я, терпим бедствие за то, что пытаемся обеспечить себе спокойную жизнь
по-своему. ’

‘ Ох, какое беспокойство! не заговаривай со мной, Патрик, потому что я вне себя от ярости.
теперь я могу сдержаться, когда думаю, что не я всадил свинец в его
кишки, но это все из-за промаха девчонки, которая бы
дала деру, если бы я в него выстрелил, джист.’

‘ Ты выстрелил в него однажды, Джейми, и если...

‘Ах, парень, если бы я хорошенько прицелился в лодке, но моя голова была ниже, чем пятки,
когда я кувыркался, как утка с одним крылом, и
удар мяча пришелся ему по ребрам, вроде как— но это неважно, Патрик,
Монтгомери придет к своему завершению через мастера Блоджета, который притворяется
быть таким же джентльменом, как он сам, хотя он один из нас, священный, ради
блага общества, джист.’

Здесь два приветливых собеседников прервал перепалку что
вырос между длинным штоком лодки и некоторые чилийские новых игроков
кого он желал держите его вверх, и не устраивает применения
‘убеждение’ на дело, он взял на себя смелость перетащить один или два
из них в середине пола по их длинные пряди за ухо. Наплевать
чтобы танцевать по принуждению, они били длинноногого кулаками, и он
давал им бой. Несколько мгновений он удерживал их на расстоянии своими длинными руками
но они компенсировали это, обнажив свои когтистые лапы.
Размахивая ножами, они бросились на него с большой яростью. Другой
китобои вступились за своего товарища по кораблю, в то время как все _cholars_
присутствующие встали на сторону своих соотечественников. Битва грозила стать
серьезной, и уже потекла кровь, когда дверь открылась и в квартиру вошел
плотный, широкоплечий мужчина.

‘ Чарли, это ты? ’ крикнул хозяин дома.

‘ Да, в чем дело? ’ воскликнул новоприбывший, в котором читатель
узнает героя пожара, взвалившего лестницу на свои плечи
— Привет! вот! ножи на изготовку! кинжалы обнажены! Лежать, негодяи!

Затем Чарли схватил двух самых дерзких из дерущихся в свои объятия.
Геркулесовой хваткой отшвырнул их к стене, в то время как остальные,
узнав знаменитого инженера, отступили, тяжело дыша и глядя на
своих противников с убийственной злобой.

Патрик и Джейми, которые до сих пор не принимали участия в драке, почувствовали
сами были огорчены присутствием чиновника, которым у них не было никаких
особых причин восхищаться, и чье присутствие не раз
было проверкой их профессиональной деятельности. Сначала они начали ворчать
все вместе, вполголоса, и, обнаружив, что они могут делать это безнаказанно
, они почувствовали смелость пойти еще дальше.

‘В наше время мальчики должны быть очень вежливыми’, - сказал Патрик.

‘О! это была всего лишь небольшая пирушка, вроде той, что они устраивали — без всякого вреда для здоровья
совсем, совсем, в свободной стране, просто так, поразвлечься, ’ небрежно ответил Джейми
.

- Но законы очень строгие для всех, - сказал Патрик, кивая
милостиво.

- Ах, убийство, да, - ответил Джейми, его английским законам они как еще
чем как то, что было раньше, до—’

Вы грива Комитет бдительности, Джейми, ох! не повезло им, они
нет законных полномочий ни как. Есть нивер был хорош, в месте с
они начали вмешиваться в payple’.

Несколько человек из компании подошли к двум ирландцам и, казалось, были
заинтересованы их беседой, в то время как Чарли, увлеченный беседой с
хозяином притона, наблюдал за ними издали.

В то же время, в двух ораторов, полагая, что они были во главе
значительные партии, встали на ноги и начали куражиться о
зал и качать кулаками в непосредственной близости к таким лицам представить как
они должны быть неблагоприятно для их взглядов. Джейми был особенно жесток
пока случайно не задел плечо Чарли, который, выстрелив
кулаком, который испугал бы быка, ударил большого ирландца под дых.
ударил его в ухо и повалил на пол.

Каким был бы результат этой демонстрации, если бы дверь открылась?
мы не можем сказать, был ли он открыт в данный момент, но все взгляды были обращены на
человека, который только что появился. Это был мужчина моложавой наружности
, лет тридцати пяти, довольно высокий и хорошо сложенный,
с рыжими бакенбардами и усами и очень хорошим набором зубов. Он был
немного рябой, но не настолько, чтобы лишить его шанса общаться с
дамами, и его манеры были одновременно оживленными и показными. Он был одет
по последней моде, с обилием колец на пальцах, и
его появление наполнило темную квартиру ароматом мускуса.
в голубой шелковый платок с которой он выступил, как если бы он
вытер лицо, а потом он расцвел о номере мгновение, он
высунул ногу, как если выставить ботинок из лакированной кожи, и посадки
его пятки лихо на пол, он поставил вопрос—

‘ Ну что, ребята, Монтигл заходил за мной сегодня вечером?

Не дожидаясь ответа, он фамильярно хлопнул Чарли по плечу
со словами— ‘Как насчет вашего пленника? все в порядке,
а?’

‘ Ты имеешь в виду Монтгомери? ’ спросил Чарли своим низким голосом.

‘ А! кажется, так его звали. Я полагаю, он будет разделан пополам.
ободранный, как называют это мальчики-ботаники. Ha! ha! ha!’

‘ Вы, должно быть, слышали, что он сбежал, мистер Блоджет?

‘ Сбежал! Ах! ’ воскликнул Блоджет, вздрогнув от настоящего или притворного
удивления. — Дьявол! Вырвался на свободу, а? Никто не чувствует себя в безопасности, пока такие парни
за границей, - и он положил руку на ремешок своих золотых часов, — но
как это случилось, Чарли? Послушай, парень, как он сбежал, этот
злодей?’

‘ Если вы еще не слышали, ’ ответил Чарли, подозрительно глядя на своего собеседника.
‘ Я просветлю вас на этот счет.

‘ Делайте, делайте, я весь в нетерпении.

‘ Я согласен, - объявил Инженер. - Вы должны знать, что
Монтгомери, вора, поместили в комнату Комитета бдительности
, а Питера приставили к нему в качестве охранника: то есть дверь была
заперта, а Питер находился снаружи.’

‘ Да, да, я понимаю; и поэтому он выпрыгнул из окна.

‘ Нет, не совсем так, потому что окна были закрыты решетками; но он
проделал дыру в штукатурке наверху и, взобравшись на стол и
еще какие-то доски, забрался в комнату наверху и таким образом добрался
чисто.’

‘ О! негодяй! ’ взревел Блоджет, одновременно потирая руки.
совсем не похоже на человека, возмущенного побегом преступника.

Чарли заметил странную непоследовательность поведения Блоджета, и
когда мгновение спустя Монтигл просунул голову в открытое
окно и окликнул Блоджета по имени, Инженер бросил быстрый взгляд
сначала на последнее, а затем на первое, в то время как на его лоб набежала туча
, как будто ему было жаль видеть юношу в такой компании.

Почти незаметно подмигнув двум ирландцам, Джейми и
Патрику, молодой гей выскочил за дверь и столкнулся со своим
друг Монтигл. — ‘Честное слово, вы выглядите значительно лучше", - сказал Блоджет
увлекая Монтигла в сторону Керни-стрит и сердечно пожимая ему руку
. ‘ Я боялась, что провела с вами весь день, всего одно время, и я могу
заверить вас, что мистер Вандевотер был глубоко обеспокоен вами. Что человек
держит вас в почете, теннисные корты; вы можете зависеть от этого. Он довольно
похудели, когда вас считали сомнительным’.

‘ Я полагаю, сэр, что мои наниматели полностью доверяют мне, - ответил Монтигл.
‘ И это все, чего я от них ожидаю. Но, прошу вас,
куда ты направляешься сегодня вечером? После долгого заточения я хотел бы
увидеть небольшое развлечение. Я испытываю большое желание побродить по
морскому берегу или совершить небольшую прогулку на лодке.’

‘ Готово, сэр. Я поеду с вами в воскресенье или когда вам будет угодно; но,
сейчас, предположим, мы просто заедем сюда, в "Бель Юнион", и посмотрим
некоторые из этих предприимчивых джентльменов теряют несколько пуль и кривые лица, которые они корчат.


‘Я слышал печальные истории об этом месте", - ответил юноша, но
позволил увести себя в сторону игорного дома. ‘Я
я слышал, что там потеряно больше денег, чем когда-либо переходило из рук в руки
в адах Бадена, в салунах Пале-Рояля или у
Крокфорда. Я испытываю сильную неприязнь ко всем видам азартных игр.

‘ Я тоже. "Гром и Марс": Я думаю, это не лучше, чем разбой на большой дороге.
’ воскликнул Блоджет, демонстрируя добродетельное негодование. — это
это — за исключением того, что вы знаете, — когда просто для развлечения берут кий с
друг. Кстати, Монтигл, ты хорошо гоняешь мяч?

‘ Ты говоришь о бильярде. О, мне нравится эта игра, потому что
упражнение. Я не могу назвать себя опытным, хотя я в свое время может в
в то время как что-то положить в карман.’

- Но ты не веришь во что-то положить в свой собственный карман—ха-ха.
Ни в том, чтобы забрать что-то у своего соседа. Что ж, это грабеж.
Иногда я просто схожу с ума, когда вижу, как делаются эти вещи: но вот мы и здесь,
в "Белле"; давайте просто войдем и забудем об игре.’

Они вошли в очень большую квартиру, где были обнаружены все удобства и
принадлежности для азартных игр, расставленные в соответствии с самым
одобренным стилем. Ничто не делало это заведение равным
его ‘прославленные предшественники’ в Старом свете и в Атлантике
города.

Здесь всем желающим бесплатно предлагались прохладительные напитки. Вина
свободно излился и Сигарс представлены, так что старый добрый
гостеприимство никогда не была представлена в этих дегенератов дней так щедро
как Монтеигл увидел он выставлялся в знаменитом "Белла Юнион".

Большой стол, посвященный игре Rouge et Noir, привлек внимание
двух наших друзей. Калифорниец со смуглым лицом и зловещим обликом
здесь торгует Монте в пользу новичков, которые толпятся вокруг.
вокруг золотых куч в мгновенном ожидании увидеть, как они полетят
в свои карманы, но, хотя у богатства есть крылья, они не летят в
том направлении. Вместо этого несколько акров, которые им оставили "скваттероэзы"
, быстро уходят из их владения. Затем игра в Фараон
игроки столпились вокруг стола, уверенные в том, что удача отвернется от них
"в следующий раз" и подтверждающий заявление поэта о том, что "человек никогда не _ есть _,
но всегда _ быть_ благословенным’. Каждый проницательный искатель приключений воображает себя
совершенным Лос-Анджелесцем или Ньютоном в расчетах и верит, что у него есть, по крайней мере
наконец, освоил сложную проработку шансов и в конечном итоге должен был
‘сорвать банк". Полная задница! Даже если ваша сила расчета
превзошел Зера Колберн, вы бы обязательно проиграет, даже
признать, что игра получилась довольно сыграла.

Но смотрите глазами Аргуса и думайте с глубиной Фурье
и этот спокойный, красноречивый вершитель Судеб посмотрит
бросается тебе в глаза и выманивает у тебя каждый фартинг, который у тебя есть.

На всех столах, кроме последнего, который мы описали, груды
желтый _oro_, как настоящие подношения на этих алтарях Маммоны, заставляет
сердце алчности болеть, да, и заражает тех, кто не очень жаден
о наживе с привкусом "желтой лихорадки". Золото в долларах, золото в
пятидолларовых монетах, золото в десятидолларовых монетах, золото в двадцатидолларовых монетах
кусками, золото в слитках, золото в пыли—золото в
каждая фигура привлекает восхищенные взоры посетителей, смотрите, куда хотите
а те вежливые джентльмены, которые кричат: "Играйте, джентльмены, — Нет
мо, игра окончена’, и кто так щедро подает игристое вино
бесплатно, будьте готовы вручить вам любую или все эти блестящие стопки
, как только вы их выиграете!

Все это время по квартире разносятся взрывы восхитительной музыки
гармонии Беллини и Мендельсона странно контрастируют
с хриплыми ругательствами какого-то неудачника, еще недостаточно закаленного
чтобы подавить свои эмоции, когда он думает о своей бедной жене и маленьких детях
которых он лишил поддержки своим последним предприятием.

Монтигл с содроганием смотрел на сцену, представшую его глазам, когда
он вошел в это просторное помещение, посвященное богине Разрушения, и
сверкающие позолотой приманки, чтобы служить интересам тех, кто, в
худшем смысле этого условия можно было бы назвать ‘ловцами человеков’.

На юношу это произвело далеко не приятное впечатление.
когда он заметил Блоджета, рекомендованного его вниманию
младшим сотрудником фирмы, на службе у которой он состоял, — не только
не проявил никаких эмоций при виде ужасных сцен, разыгравшихся перед ним, но заметил, что он
также отвечал на фамильярные обращения практичных игроков, таких как
тот, кто долгое время был с ними в близких отношениях. Но впечатление
постепенно смягчилось под влиянием музыки, успокаивающий
последствия которого Монтеигл был особенно восприимчив, и стакан
великолепное вино, подал ему слуга внес свой вклад, чтобы укрепить его
настроение и приготовить для него, как минимум, терпеть странных событий, которые
происходили вокруг него.

Мимо них прошел очень благородный мужчина средних лет, по-видимому, мексиканец.
направляясь к двери, он улыбался. Гордость
очевидно, боролась с отчаянием, потому что он только что потерял все, и
эта улыбка сияла на его мертвенно-бледном лице, как солнечный луч на
склеп. Тем не менее, он шел прямо и сохранял определенный
вид достоинства, пока не миновал портал, как это делали некоторые люди, когда
шли на эшафот.

Этого зрелища было бы достаточно самого вдохновил
Монтеигл с ужасом азартных игр; но ему суждено увидеть другие
так чем этот. Выражение лиц, попавших под его взгляд
, внезапный прилив надежды, кровь, отхлынувшая от черт и
делающая их белыми как смерть — все это юноша видел, и в глубине души
проклинал негодяев , чьи вкрадчивые улыбки и соблазнительные вина вели
на трудолюбивый работник, чтобы внести последние крупицы золотой пыли в
их жадные казну.

Были некоторые бедных золотоискателей, которая жаждала еще более неожиданной
душ богатства, чем мины, которыми они наделены; мужчины из Штатов, которые,
а потерять попавшие в фару так же быстро, как они победили их с
почва, писал домой к своим женам, что золото было трудно достать на
требуется учетная запись засухи—к дождю. Увы! если бы пошел дождь
золотые слизни собрали бы сокровища только для того, чтобы растратить их.
все в азартных играх.Но даже из них не все были одинаково безрассудны.
Одно несчастное создание долгим и кропотливым трудом добыло золотого песка на сумму около
пять тысяч долларов. Он написал своей семье
в штат Вермонт, в приподнятом настроении, заверяя их, что он должен
через короткое время быть дома; должен купить немного земли и запасти на ней запасы, и что
дни их бедности миновали. Но, приехав в Сан-Франциско, чтобы
отправиться домой, он был обманут в своей вере, что сможет
удвоить свои деньги в Bella Union. Он играл, когда вошел Монтигл
и, хотя не был знаком с его историей, внимание юноши привлекло
был сразу привлечен к нему эмоциональностью его поведения и сильным
беспокойством, которое он выдавал по мере того, как груда за грудой его сокровищ уходили
от него. Потеряв часть своего золота, он, казалось, был отчаянно настроен на то, чтобы
отыграть его обратно или потерять все целиком. Он склонился над картами с
налитыми кровью глазами, он едва дышал, за исключением тех случаев, когда кто-нибудь заговаривал с
ним, и тогда с коротким истерическим смешком и полусказанными словами он
ответил так, как будто не сомневался в конечном успехе, в то время как его манеры и
тон выдавали ложь за его притворную уверенность. Но его последнее предприятие имело
когда его сделали, он неподвижно и остекленевшими глазами наблюдал за процессом, который
закончился тем, что он остался без гроша в кармане и стал нищим. Он упал на спину, хватая ртом воздух
, и в следующее мгновение он лежал на полу трупом!

Монтеигл вылетел на месте, но он стоял там один, как казалось, никто не
думать, что события, достойного их внимания. Наконец, однако, тело
был удален. Но кто опишет терпеливое наблюдение и ожидание
этой бедной жены, тревожные расспросы маленьких детей, когда их
обещанный приезд отца откладывался неделя за неделей, месяц за месяцем
месяц — или муки осиротевшей семьи, когда они, наконец, узнали
правду, и вместо того, чтобы переехать на уютную маленькую ферму, в
обретя комфортную независимость, они были отправлены в богадельню
одинокие и презираемые?

Блоджет был явно обеспокоен этими практическими иллюстрациями
зла азартных игр, которые произошли в очень неудачное для его целей время
. Он, однако, ухитрился сделать Монтеигл проглотить несколько
бокалы для ликера, который не без его воздействия, и подают в
великий меру, чтобы заглушить его чувства. Музыка тоже плавали
по квартире, как сирен Маня с ее белой и
ювелирное руки легкомысленного к их гибели.

Была полночь—Монтегл, откинувшись на диван, который выходил окнами на
столик rouge et noir, и ощущая успокаивающий эффект музыки и
вина, сказал Блоджету—

‘ В конце концов, Блоджет, в этом мире есть определенное количество зла,
и я не знаю, можно ли уменьшить его. Это все равно что заполнить часть
озера — воды только отступают в другую часть.

‘ Да, ’ небрежно перебил его собеседник, поправляя галстук, ‘ и
министры уже проповедовал на протяжении восемнадцати веков, и что
они добились? Они лишь изменили характер грехи,
иногда, в то время как тот же _amount_ остатки’.

‘ Верно, ’ согласился Монтигл, который был в состоянии порадоваться такому
близкому по духу человеку. ‘ Пуритане, например, были слишком чисты, чтобы есть фарш
пирожки или поцелуй ребенка в воскресенье; так что они компенсировали это убийством
Квакеры и ведьмы.

‘ А кто такие спекулянты всех мастей, как не игроки? - продолжал
искуситель. ‘ Предотвращать рынки, запасать зерно и другие предметы первой необходимости
жизни, чтобы повысить цену и выжать последний цент из жестких рук трудящейся бедноты.


Во всем этом было так много правды, что Монтигл стал
более высокого мнения, чем когда-либо, о своем компаньоне, не задумываясь о том, что
человек, который так говорил, не постеснялся бы сделать это сам,
и гораздо хуже.

‘ Все так, как вы говорите, ’ довольно горячо возразил Монтигл. - Ваши взгляды полностью совпадают
с моими. Странно, но я предполагал, что вы человек
менее склонный к размышлениям и философии. Теперь я понимаю, что вы человек
мыслящий...

‘ О! У меня есть свои взгляды, как и у других, вот и все. Вы должны знать, что я
предназначался в священники и уехал в Андовер. Но давай, только на
развлечений давайте попытаем счастья здесь. Вы можете остановиться, когда вы
пожалуйста, вы знаете’.

Предложение было довольно неожиданным; Блоджетт увидел Флеша, который стрелял в
Монтеигл щеку, и быстро добавил,—‘быть человеком мира
абсолютно необходимо знать немного об игре, даже если вы не
практика. Все местные играют, и позвольте мне сказать вам, что энергичная
Маргаритта_ рассматривает молодого человека как молокососа, который никогда не проигрывал и не выигрывал
пули. ’

В этот момент Монтиглу что-то пришло в голову, и он оставался
в течение пары минут, погруженный в мрачные размышления, и, казалось, совершенно не замечал
присутствия Блоджета. Последний отвернулся и улыбнулся.
Это была самодовольная улыбка.

Наконец Монтигл спросил, подняв глаза: ‘Как давно вы знаете мистера
Брауна, партнера Вандуотера?’

‘ О, эти двенадцать лет. Мы с ним часто встречались здесь.

‘ Что? Мистер Браун играет?

‘ Он! Благослови тебя господь— — он внезапно одернул себя. - Он играет так же, как
мы с тобой могли бы играть, просто немного ради спорта.— Вот и все: он не тяжелый игрок.
игрок; или, я бы сказал, это больше для развлечения, чем для чего-либо еще, что
он иногда — правда, очень редко — пускает пулю.’

Есть два класса людей, которые быстро распознают злодейство:
опытные мошенники и честные, простодушные люди. Видение
последнее, насколько это возможно, более четкое из двух, в то время как первое
более точно измеряет масштабы предполагаемого обмана. Но
Монтигл был в этот момент склонен истолковать все самым благоприятным образом
, и ему показалось, что в колебании Блоджета он усмотрел
великодушная попытка скрыть пикадилло мистера Брауна, своего работодателя.
Он был убежден, что Блоджет знал больше, чем хотел рассказать,
и тут в его памяти всплыли несколько мелких обстоятельств
несколько двусмысленного характера, связанных с поведением мистера
Партнер Вандевотера.

Как раз в этот момент толстый, грубый и волосатый мужчина, почти такой же широкий, как и длинный,
с большими выпученными глазами и низким, уходящим вдаль лбом, важно подошел
подошел к Блоджету, сопровождаемый большой и очень свирепого вида собакой.

‘ Спокойной ночи, спокойной ночи— старина, ’ крикнул он грубым и громким голосом.
‘Ha! ha! рад вас видеть.

Блоджет уставился на парня так, словно ему было трудно его узнать
.

‘ Не спасает, эх! Не с savez! - воскликнул мужчина. - О, ну, в любой другой раз
делать. Я понимаю—голубь есть не хотите быть известным, ха! ha! Я только что
из Сакраменто, старина. Много пыли...

В этот момент пес, который вынюхивал Монтигла, подобрался поближе.
оказавшись напротив юноши, он издал ужасное рычание, во время которого он
показал свои клыки. Молодежь, считая, что животное было
весной на него, выхватил маленький револьвер и приготовился защищаться.

‘ Эй— юноша! ’ взревел жестокий владелец собаки. ‘ Люби меня, люби мою
собаку, ты же знаешь. Не трогай эту собаку, сэр.

‘ Конечно, нет, если только он не попытается причинить мне вред, ’ ответил Монтигл.

‘ Боишься собаки, да? Ha, ha!’

‘ Нет, я не боюсь собаки, - возразил Монтигл, крайне разгневанный, - потому что вы
можете заметить, что я не веду себя так, как будто боюсь вас, не так ли?

‘Хватайте его, боцман!" - заорал негодяй, и собака, ничего страшного!
прыгнул на молодого человека, и прежде чем он успел насторожиться,
вцепился зубами в свой жилет. В то же мгновение Монтигл,
щадя зверя, прицелился из пистолета в владельца и нажал на спусковой крючок
. Мяч лишь задел одну из жирных щек негодяя, который
вслед за этим бросился на юношу и начал колотить его своими
кулаками. Следует помнить, что Монтигл еще не оправился от
своей раны. Тем не менее, он храбро защищался. Но Блоджет, как только
увидел поведение негодяя, нанес ему удар сбоку по голове
, который свалил его, как быка. В то же время собака ушла.
Монтигл схватил Блоджета. Монтигл метнул свой пистолет в собаку, и
ударила его в бок не причинив ему много вреда; но Блоджетт включен
быстро и вогнал короткий, острый кинжал по самую рукоять в животного
груди. Это готовый бизнес для собаки. Но его звериный владельца
о Блоджетт колющий в спину длинный, обоюдоострый нож, когда
Монтигл неожиданно толкнул его, отчего тот, пошатываясь, отлетел на расстояние
нескольких шагов. Затем Блоджет и его враг столкнулись лицом к лицу
и поскольку оба были вооружены смертоносными инструментами, исход был бы
кровавым, если бы несколько человек из толпы, которые к этому времени
сгрудившись вокруг сражающихся, разорвали их на части. Толстяку
ругались и угрожали местью, и как он боролся, чтобы уйти
из тех, кто его держал, он, наконец, высунул из двери с
насилие. Некоторое время было слышно, как он бродит снаружи и угрожает
всевозможными способами отомстить Монтеглу и Блоджету, особенно
последнему, которого он обвинил во всевозможных преступлениях, и который, по его словам,
его бы давно повесили, если бы половина его преступлений стала известна общественности
.

Все это сошло за бред сбитой с толку ярости; и хотя казалось, что
чтобы возбудить гнев Блоджетт, казалось, никто не сочтет его достойным
совершенно невозмутимой.

Галантность, с которой Блоджет поддержал его дело, полностью
завоевала доверие Монтигла, и когда он сказал юноше: ‘Пойдем,
теперь, когда этого негодяя из Греховного города выгнали, мы просто позабавимся
здесь, если вы не возражаете. ’

‘ Синтаун, так его зовут? мне кажется, я слышал это имя. Разве
его однажды не арестовывали за ограбление мексиканца?

‘ Что-то в этом роде, я полагаю, ’ ответил Блоджет, бросив
украдкой взгляд на юношу, ‘ но доказательств его вины не было.

‘ Доказательства — в глазах этого негодяя, да и во всем остальном, достаточно доказательств, чтобы повесить дюжину человек.
остальные черты его лица.

Блоджет задумчиво улыбнулся и подвел Монтигла к столу. Поиграв немного
, Монтигл проиграл пару ударов, когда Блоджет взял его за руку
и сказал: ‘Пойдем, мой добрый друг, удача сегодня не на твоей стороне.
Вы должны подождать, пока мадам Фортуны, которая, по мнению Бонапарта, всегда
выступает молодежь, это в лучшем настроении’.

Монтигл уже увлекся игрой, но ему было все равно
проявлять большую преданность игорному столу, чем его товарищ;
поэтому он объявил о своей готовности отбыть.

Не успели они отойти и на дюжину шагов от двери, как к Блоджету легко подошел человек
и, хлопнув его по плечу, сказал: ‘Вы
мой пленник, сэр’.

Монтигл вздрогнул; но Блоджет очень хладнокровно повернулся лицом к мужчине
и выпустил струю сигарного дыма изо рта прямо в глаза
офицеру.

‘ Вы пойдете со мной, ’ сердито крикнул офицер.

- А я пойду? На деле. В чем—то я тоже пророк...

При этих словах офицер начал дергать своего пленника за воротник пальто.

‘ Ну, Оутс, тебе не стыдно за себя? ’ спросил Блоджет, высвобождая
вторую руку из-за воротника.

- Почему мне должно быть стыдно? - спросил Оутс, оглядываясь, как бы
вызвать помощь.

‘Просто, чтобы навязать мои хорошие законы природы. Разве ты не знаешь, что
с один удар кулаком я мог отправить вам шатается, не говоря уже о моем
здесь друг.

- Ваш друг. Что? Вы угрожаете мне спасением, молодой человек?’ - обращаясь к
Монтиглу.

‘Я ничего не говорил", - ответил юноша.

‘Но мне не нравится, как вы выглядите, сэр", - сказал офицер, пытаясь изобразить
в себе нарастающую страсть.

‘ Ба! ’ воскликнул Монтигл. ‘ Пойдем, Блоджет, пока ты не напугал этого
бедного джентльмена до смерти. Ты видишь, что он готов упасть со страху
сейчас.

‘Очень хорошо. Это неплохое поведение — неплохой разговор с офицером полиции", - был
ответ Оутса, - "но я сообщу о вас вышестоящим. Я знаю вас обоих
и я сообщу о вас.’

‘Сначала возьмите что-нибудь с собой, или вам нечего будет рассказывать’,
- крикнул Блоджет, схватив чиновника сзади за шею, поскольку он был
собираясь поспешно ретироваться, и нанося ему три или четыре сильных удара ногой
.

‘Убийство! помогите! - закричал полицейский. - Ах, Не убивай меня, и я
расскажу тебе все об этом. Он был Sintown, подавшее жалобу. Он сказал,
что ты был...

Прежде чем он успел закончить фразу, которую, по его собственным соображениям,
Блоджет в тот момент не хотел слышать, его толкнули на
середину улицы, и, поднявшись, доблестный офицер
выбежал из-за первого угла так, словно за ним по пятам гнался легион бесов.

- Сейчас, - сказал Блоджетт на Монтеигл, как они возобновили свою прогулку, если
парень показал срывать, я бы дал ему достаточно, чтобы он
напивался целую неделю, чтобы создать видимость того, что откупаюсь от самого себя.
Как бы то ни было, он испытывает такое сильное разочарование от того, что получил ‘больше пинков
, чем медяков", что вернется домой к своим хозяевам с ужасной историей
о попытке покушения, о нападении сорока воров в
один раз, и меньше чем через десять минут весь город будет наступать нам на пятки.
Таким образом, здесь мы расстанемся. Вы падение на друга в
Монтгомери-стрит, которая находится в трех шагах от этого места, в то время как я
смену себе, как я в мае’.

Мудрость этого предложения была очевидна Монтиглу, который шел пешком.
прямиком к дому, где он иногда останавливался, когда бывал в городе, и
добравшись до входа после некоторых небольших проблем, он почувствовал себя в безопасности от
преследования.

Между тем Блоджетт, направив свои стопы в сторону песчаных холмов, был очень
скоро скрылся из виду.

Вскоре после того город был в смятении. Послышался быстрый топот ног
на улицах раздавались крики, и
многие люди открыли окна, чтобы посмотреть, в чем дело. Наконец,
никто не смог разгадать секрет; шум стих, и Сан-Франциско
остался тихим и темным на берегах своего великолепного залива.


 --------------




 ГЛАВА IV

 Шаги Искусителя.


Он стоял на Площади, Лоренцо Монтегл, главный клерк дома
Вандевотер и Браун. Погружаясь в сверкающие воды Западного мэйна,
король дня медленно погружался, подобно славному Константину
приняв христианское крещение в тот момент, когда он обращался к миру с прощанием.
прощай. Монтигл оглядел толпу, которая сновала туда-сюда
по разным улицам, граничащим с заброшенной общественной площадью, на которой
он встал. Все они были представительными, крепко сложенными мужчинами, которые ходили и
говорили так, как будто не было предприятия, на которое они не были бы способны, нет
авантюры, слишком смелой для их сил. Отсутствие детей и
нехватка женщин дает один из аспектов в город Сан-Франциско,
и это было достигнуто, теннисные корты, а сейчас он стоял и смотрел на
морозоустойчивые представители каждой страны на земном шаре, как они переехали
перед ним на Великой площади города.

Когда вечерние тени начали сгущаться вокруг черного такелажа
корабли в заливе, и мрак над далекими водами, юноша огляделся
вокруг, как будто ища кого-то, кого он ожидал встретить на этом месте.
это место. Один человек проходил рядом с ним, ближе по мнению Монтеигл
не было повода. Он задел локоть юноши, как он пошел
и, казалось, нарочно это сделал.

Монтеигл повернулся, чтобы посмотреть на мужчину, и тот поворачивая также,
всплеснув руками его бедра, и с заносчивым видом, посмотрела на
бывший дерзко в лицо. Монтиглу показалось, что он видел этого парня
раньше; он был одет как обычный рабочий, крупного роста, с
крупные грубые черты лица, которые светились от частых питий.

Монтигл уже собирался с отвращением отвернуться от этого человека, когда тот
сказал— ‘Я думаю, Йис узнает меня, когда увидит снова’.

‘Почему так?’

‘Bekase дааа, пытаясь выглянуть с лика мне, я верю’.

- Я смотрю, где мне угодно, и до тех пор, как я прошу, - отвечал
Монтигль.

‘К сожалению, это снова так, - сказал ирландец, - потому что вы не увидите ничего,
кроме иностранца, а это то, чего вы не привыкли видеть в
зеркале’.

‘ Какова цель этих оскорблений, негодяй? ’ закричал Монтигл,
все еще веря, что он встречался с этим парнем раньше, но
где именно, он вспомнить не мог.

‘ О, вообще никакого объекта, совсем. Но если я и негодяй, то их больше, чем один.
на площади джист, и он не дальше, чем на расстоянии моего кулака,
найтур. ’

Это было уже чересчур для терпения Монтигла, и, соответственно, он
бросился на незваного гостя и отсалютовал ему сильным ударом в лицо
. Ирландец отшатнулся на несколько футов, а затем пришел в себя.
сам подошел к юноше в кипящей ярости. Когда они встретились и
обменялись ударами, люди столпились на месте, очевидно, согнувшись
только увидев драку, так как никто не пытался вмешаться. Монтегл
был учеником Фрэнка Уилера, и наука, которую он почерпнул из
уроков этого опытного гимнаста, позволила ему изрядно потревожить своего громоздкого
противника. Из-за этого последнего чрезвычайно разгневаны, и
был крик подняли посторонними лицами, так как они видели, как испанский нож, в
рука ирландца, который он ловко обращается с какой-то частью
его платье, и с которой он ворвался на молодежь с явным
дизайн отделки ним и сражаться вместе. В этот момент, и
как раз в тот момент, когда юноша мельком увидел, как перед его глазами сверкнула сталь
, сильная рука легла на плечо ирландца, и его
яростно потянуло назад. Кое-кто в толпе начал роптать, но
ирландец посмотрел в лицо незваному гостю, и оба они
и Монтигл произнесли слово ‘Блоджет’!

‘ Что теперь, сэр? Что вы делаете с этим ножом? ’ воскликнул Блоджет.
повелительным тоном.

‘ Вы видите, это сам таф, кровавый грабитель! ’ воскликнул ирландец.
пылко, хотя и явно съежившись под пристальным взглядом Блоджета.

‘ Кто вам сказал, что он вор? Уходите, сэр! ’ воскликнул Блоджет. ‘ Мистер
Монтигл, я нахожу вас в плохой компании. Это ваш знакомый?
продолжал Блоджет с веселым смехом, повернувшись к нашей молодежи, и
указал на удаляющуюся фигуру ирландца.

‘Не _mine_, точно, - сказал юноша уделяет значительное внимание
на слово.

- О—да—а-подол. Я знал подлец, каких-то два или три месяца. Мы воспользовались
его услугами при уборке подвала и в нескольких других случаях.
Черт бы побрал этого парня — он сильно тебя обидел?

‘ Лучше спроси, не причинил ли я ему вреда, - ответил юноша, - потому что я думаю, что он причинил бы
он унес бы с собой кусок ковкого металла, если бы не твое
своевременное избавление.

- Если бы он не был слишком проворен для тебя — он ловок в обращении с
ножом.

‘ Это в самом деле он?

‘ Вам интересно, как я выяснил этот факт. Я слышал о его встречах
с туземцами. Его зовут Джеймс, который обычно называют Джейми, и там
много историй, дошедших до нас, как до его доблести’.

‘Странный он должен был взять столько боли оскорблять _me_, - сказал
Монтигль.

Он, казалось, есть что-нибудь против тебя, - сказал Блоджетт. ‘Не вы
помните, когда-либо видели его раньше?

Блоджет пристально наблюдал за выражением лица Монтигла, когда юноша
ответил: ‘У меня сохранилось смутное воспоминание о лице этого парня. Его нос,
который, кажется, был сбит с правильной формы, показался мне похожим на
старого знакомого, но где и при каких обстоятельствах я видел
его раньше, я не могу определить. Но отпусти его. Мы с тобой встретились
теперь для другой цели.

‘ Давай пройдемся по направлению к Дюпон-стрит, ’ задумчиво сказал другой.

‘ Ну, тогда вперед. Но что занимает ваши мысли в данный момент?

‘ Что касается этого, Монтигл, что бы вы отдали, чтобы узнать?

‘ Могу поклясться, это не очень важно. Несомненно, какая-нибудь любовная интрижка.

‘ Ты волшебник, ’ ответил Блоджет. ‘Это любовный роман, но такой, который
интересует тебя гораздо больше, чем меня’.

‘Интересует _ меня_?’ - переспросил юноша, сильно удивленный.

- Это большой секрет, сэр, - Блоджетт и сжал руку девушки
компаньон.

- Если это секрет, который вы обязаны держать его рядом. Разве это не так?’

‘Не совсем. Но приходят в этот shantee со мной, и я объясню
важно, чтобы ваше полное удовлетворение’.

Монтеигл последовал его друг в винный магазин, не охотно; для
хотя он предположил, безразличным, он не чувствовал вообще
заинтересованы в такую историю. Кроме того, как и все молодые мужчины на
таких случаев, его любопытство было сильно взволнован.

Блоджет сел в углу и жестом пригласил хозяина поставить на стол
бутылку шампанского. Затем он уговорил Монтигла выпить, который сначала
отказался, но, торопясь услышать новости, в конце концов выпил
бокал, чтобы поторопиться с сольным концертом, который приготовил для него Блоджет
.

‘ Странная история, ’ сказал Блоджет, причмокивая губами. - Хорошее вино...

‘ Но это странное дело — история любви... Какая-то мексиканская скво, я полагаю,
имеет...

‘No—no. Ты везучий пес, Монтигл.

‘ Весьма вероятно.

Тут Блоджет налил еще один стакан и кивнул своему спутнику— ‘Выпей
еще один, а потом к делу’.

Монтигл выпил, чтобы сэкономить время, и сказал: ‘Продолжай эту замечательную
историю’.

- Ну, - сказал другой, - я думаю, что ваш шанс-это хорошо. Фирма обнять тебя
в высокой оценке—’

‘Блин! нет больше, что—’

‘ Но я должен рассказать эту историю по-своему. Я говорю, что ты счастливчик.
Монтигл. Давай, выпьем еще по бокалу, а потом за дело.

Монтигл выпил и нетерпеливым жестом подозвал Блоджета.

‘ Друг мой, если ты правильно разыграешь свои карты, у нас в запасе целое состояние
для тебя.

Монтигла осенила мысль, и на мгновение он разволновался. Он выпил,
чтобы скрыть свои эмоции.

‘ Хорошее вино, не так ли, Монтигл?

‘Да, действительно, но мы подходим к концу бутылки, прежде чем перейдем к
началу истории’.

‘О, но я рассказал вам самую важную часть — это "счастье".
Что касается юной леди, то она совершенный ангел.

‘ Конечно, все ангелы до замужества.

‘ Нет, но вы ее видели.

‘ Неужели я, в самом деле?

‘ Старик богат — считает свои деньги десятками тысяч. Ты его тоже
видел. Хозяин, еще бутылку.

- Я тоже видел его!’ и молодежи проглотил еще один стакан, на его
сердце тревожно билось.

‘ Девушка — воплощенная красота, совершенство, прелестна, как серафим, глаза
у— у...

‘ Самого черного цвета, конечно.

‘ Ну, я в этом не так уверен.— Но они...

‘ О, черт возьми, запомни описание, а теперь к делу.

‘ Ну, Монтигл, она любит тебя, любит до безумия.

Монтигл вскочил на ноги.

‘ Садись, друг мой, и давай прикончим эту бутылку.

‘ Конечно. Но кто тебе это сказал?Боже мой! кто тебе сказал, что она любит
меня?

‘Ее собственные глаза должны были сказать тебе это давным-давно".

‘Ее собственные глаза!’

‘ Да, ха! ha! ха! ’ взревел Блоджет. ‘ Почему, живой человек, ты никогда не слышал
о предательских глазах, которые выдают то, что происходит в сердце?

‘ Но кто тебе сказал?

‘ Это секрет, ты знаешь; ты не предашь меня.

‘ Хонор Брайт, конечно.

‘ Я буду доверять тебе. Браун сказал мне.

‘ Какой мистер Браун, наш партнер?

‘ Да, конечно.

‘ Но как мистер Браун мог что-либо знать об этом деле, а? Вы меня удивляете
.

‘ Вовсе нет, достаточно просто. Вандевотер рассказал доктору, а доктор
рассказал Брауну; так что теперь я предал всех троих. Вы видите, что это
подлинно. Девушка призналась в любви самому Вандуотеру.

‘ Вандуотеру?

‘ Да, почему бы и нет?

‘ Тогда, должно быть, она говорит серьезно. Она любит меня, вне всякого сомнения.

‘Она любила вас много месяцев, теперь у Монтигла появился шанс—’

‘Она любила меня много месяцев! Но—’

‘Факт, сэр, факт? Она призналась в этом Вандевотеру, который пытался убедить
ее побороть свою страсть.

Юноша вскочил на ноги.

‘Я ему очень обязан. _ он_ пытается_ он_ вмешаться в такой случай
добрый.— Но это превышает его полномочия.

‘ Так! так! правильно раскрой свои карты, и девушка твоя, и тогда
Состояние Вандевотера, ты знаешь...

‘ Какое отношение я имею к состоянию Вандевотера? ’ воскликнул юноша.
удивленный.

‘ Какое отношение она имеет к его состоянию? то, что принадлежит ей, принадлежит и вам, понимаете ли,
если вы будете вместе.

Монтигл выглядел озадаченным.

‘ Вы знаете, ’ продолжал Блоджет, ‘ что Джулия...

‘ Джулия?

‘ Да, племянница мистера Вандевотера...

‘ О чем вы говорили? ’ воскликнул Монтигл.

‘ Она любит вас! Факт! Не смотрите на меня так недоверчиво. Видишь ли, мой мальчик...
хлопали его по плечу—‘игры в свои руки, если вы только
играете свои карты правильно’.

Монтигл откинулся на спинку стула, безучастно глядя в свой стакан.
наполовину опустошенный стакан, в то время как Блоджет довольно долго говорил.
расхваливал достоинства Джулии Вандевотер и блестящую
перспективы, которые откроются перед Монтиглом, если он женится на ней.

‘Неважно", - небрежно сказал наш юноша. "Этот доктор, должно быть, завсегдатай".
сплетник и заслуживает того, чтобы его привлекли к ответственности за разглашение семейных секретов,
которые ему доверили’.

Блоджет в изумлении уставился на Монтигла. Он удивился, что молодой человек
кто был так хотелось услышать раскрытии информации, которые ему приходится принимать,
не должны выглядеть так мало повлияло на то, что бы вызвало нет
маленький триумф на себя. Но читатель уже осведомлен, что этот
удивительный секрет не был новостью для Монтигла; который, будучи далек от того, чтобы торжествовать
в завоевании сердца Джулии, был глубоко опечален
что он не может ответить на ее привязанность. Но Монтигл выпил больше
вина, чем обычно, и Блоджет, казалось, был вполне доволен этим
по крайней мере, обстоятельством. Монтигл машинально последовал за ним, и
позволил вести себя туда, куда Блоджет мог бы его направить.


 --------------




 ГЛАВА V

 Наш герой ступает на запретную территорию — особняк на Дюпон-стрит.


Они прошли совсем немного, прежде чем достигли великолепного дома в
Улица Дюпон. Монтигл был наслышан о характере этого здания, но
не обратил на него особого внимания. Теперь он был в состоянии войти
почти в любой дом, где можно было развлечься, потому что в дополнение к
выпитому шампанскому он выпил немало
разочарование, когда они узнали все о замечательном доме Блоджета
_секрет_. Когда они вошли в этот элегантный особняк, начало темнеть.
Внутри было гораздо внушительнее, чем снаружи. Они прошли через
просторный холл, освещенный элегантной люстрой, которая свисала с потолка на золотых
цепях. Остальная мебель свидетельствовала об изобилии богатства.

Блоджет открыл дверь, которая вела в большую квартиру, устланную коврами на полу.
момодный стиль — модный в стране, где показное богатство
может считаться простительным. Богатые буфеты, столы, люстры и
украшения самых элегантных форм и из дорогих материалов приветствуются здесь.
Монтегл со всех сторон.

На роскошный диван из самых богатых генуэзским бархатом, сидели две молодые дамы,
чей дорогостоящие платья были превосходно приспособлены к их форм, а так
устроены таким образом, чтобы предать их прелести самого поверхностного наблюдателя. Одна из них
, к которой обратился Блоджет, войдя, была невысокой
телосложения, но отличалась изысканной симметрией. Цвет ее лица, хотя и был
брюнетка, была такой прозрачной, а румянец на ее щеках был таким
ярким, что едва ли можно было заметить, что она темнее, чем
ее спутница. Пара блестящих больших черных глаз сияла из-под
густых волос цвета воронова крыла и четко очерченных дугообразных бровей
казалось, что они были нарисованы карандашом искусного художника.
верхняя часть двух округлых шаров была подчеркнута низким вырезом платья,
в то время как маленькая ступня и красивая лодыжка не были прикрыты длинным
драпировка в моде у дочерей более северного климата.—Будь то
ее рот был создан для разговоров или поцелуев, могло бы возникнуть сомнение
у натуралистов и мужчин _vertu_; но большинство мужчин решило бы
практически в пользу последней точки зрения. Это действительно был рот, который
говорил красноречиво, когда молчал, как одна из тех морских раковин, которые
иногда находят на Востоке, румяных и чувственной формы.

- Мистер Блоджетт пришел вновь. Очень рад, что мистер Блоджетт, - сказал ярмарка
твари. ‘Я жду много для тебя видеть, и вас больше никогда не увижу.’

Но, обращаясь к Блоджету, она устремила свои говорящие глаза на Монтигла
и с явным восхищением оглядела его черты и изящную фигуру.

Другая девушка была выше и светловолосее, с величественной шеей, голубыми глазами,
и каштановыми волосами, локоны выбивались из-под головного убора и рассыпались
по ее хорошо развернутым плечам. Она улыбалась и демонстрировала жемчуга, она ходила
и демонстрировала грацию и чувственные пропорции. Она говорила, и музыка лилась
с ее губ.

Монтигл, которому помогло выпитое шампанское, привел себя в порядок.
очень скоро он стал любезным — раньше, чем того требовали бы приличия, если бы не
его прекрасные друзья привыкли к неожиданным встречам с друзьями и знакомыми.

Звуки голосов и случайный смех в соседней квартире
свидетельствовали о том, что в доме было больше прекрасных утешительниц,
и что другие мужчины, кроме Блоджета и Монтигла, угощали своих
глаза, полные женской прелести.

Нескольких секунд разговора хватило, чтобы понять, что темноглазая девушка была
уроженкой Южной Америки, в то время как другая родилась и выросла
в стране Джонни Булла, хотя ее акцент выдавал, что она раньше
несколько дней они провели в ‘Северной стране’. Она была одной из красавиц Бернса
и какой же это был прекрасный цветок, который даже сейчас, казалось, обладал
сохранила часть своей скромности, должна была когда-нибудь найти дорогу к себе.
дом такого типа на далеких берегах Калифорнии был проблемой
, которую Монтигл было трудно решить.

Бросившись на диван и обняв ее за тонкую талию, Монтигл сказал:
— Разве мы с вами не были знакомы на родине? - Спросил он.

Хотя это была просто банальная чушь, девушка слегка покраснела
прежде чем ответить— ‘Без сомнения, сэр, они все из Шотландии"
это говорит мне, сэр.

‘ Вы не знали’ что я происхожу из благородного дома—

‘ Дугласов?

‘ Нет, но из— из...

‘ О! это, должно быть, тот самый Брюс...

‘Дом Монтейта без остановок’.

‘_Monteith!_’ плакала она, снимая себя дальше, и затрагивающих
ужас по имени.

‘ Да, я претендую на это благородное происхождение, и ты будешь моей прекрасной невестой, и
мы вместе вернемся на берега Шотландии и будем жить недалеко от Хайленда.
хижина, в которой ты родилась и выросла.

‘ С помощью _Монтейта!_ с Монтейтом, как вы думаете? - и она с любопытством уставилась на юношу.
‘ снимите обувь, сэр, думала ли я когда-нибудь, что
когда-нибудь натравлю свою пару на кого-то из этой семьи? Сними сапог
и дай нам хотя бы посмотреть, нет ли у тебя раздвоенной ступни?

Блоджетт послал за вином, которые были приобретены в двадцать долларов
бутылка—отличная статья, однако, и сейчас разговор, raillery,
остроумный и комплименты лились рекой. Обе девушки были целиком и полностью
в отличие от тех, кого мы видим в домах курорт в Атлантическом городов.
Они, очевидно, получили хорошее образование, особенно тот, что был с темными глазами
, и их беседа велась в стиле, который скорее
обычно звучит в модной гостиной, чем в заведении
посвященном Пафийской богине.

Так прошел вечер, и час был уже поздний. Другое
девушки разной степени красоты были в квартире. Музыка
высокого порядка—добавляют прелести этому случаю. Мужчины в этом доме
в основном принадлежали к высшим классам, или к тем, кто считал себя таковыми; и
царила абсолютная гармония. Вина искрились, остроты передавались из уст в уста
и было сказано или сделано несколько вещей, которые, возможно, не прошли бы мимо в
салунах самого мистера Вандевотера.

У Блоджета был пресыщенный вид, и, поговорив немного, в
тоне вялого безразличия, с испанской девушкой, он повернулся к
другой. В конце вечера Монтигл обнаружил, что находится в
разговор с живым и разумным испанский горничная, которая сказала ему
что она приехала из Сантьяго, город в Чили, и где, от какого слова
что случайно уронил ее, он сделал вид, что поверил ей
переехал в круг различные, во многом, от того, с каким он
теперь нашел ее. Он стал все больше и больше интересуется Мария, как она была
позвонил. При всей ее живости в ней была определенная утонченность,
которая очаровала его; и когда она переходила в разные части
комнаты, ее округлые формы и чувственные конечности не могли ускользнуть от его внимания
с наилучшими пожеланиями. Его воображение, возбужденное богатыми винами и очарованное
красотой и манерами Марии, Монтегл был в состоянии
пренебречь требованиями благоразумия и шепотом совести.
Блоджет, конечно, не выказал сожаления, заметив это.

Салон был полон посетителей и молодых леди, и некоторые из них
последние хорошо знали молодого клерка по репутации. Они очень заинтересовались
флиртом, который завязался между Марией и
Монтиглом, и хотя они были слишком хорошо воспитаны, чтобы выдать свою
заинтересованные, они видели и прислушивались ко всему, что происходило между ними. Некоторые из них были
сильно удивился, и другие считали вполне естественным, в то время как некоторые, без
сомневаюсь, радовался возможности для скандала, который позволит им
чтобы развлечь компанию, по часовой или объектом юношеской
наклонности, и опасность чрезмерно большого доверия в этих
‘ многообещающие молодые люди.

Это был опасный момент для Монтигла, и все же сотни других
молодые люди имели ежевечернюю и даже ежедневную привычку посещать
игорные дома и места разврата, на поведение которых никто не обращал внимания
был сделан. Причина этого, возможно, пришла в голову читателю. Монтигл
был высоко оценен своими работодателями, и по этому поводу сложилось мнение
он был чем-то большим, чем обычный человек. Говорят, что все люди уважают добродетель,
и, следовательно, отклонение Монтигла было очень утешительным для тех,
кто раньше относился к нему с чувством, близким к зависти. Мы
также можем сказать в этом месте, что любовь Джулии Вандевотер
была завоевана в значительной степени благодаря необычной сдержанности и благопристойности Монтигла
вести себя в соответствии со своими личными и интеллектуальными способностями. Она посмотрела на него
как очень _uncommon_ молодой человек; и это может быть воспринято
значение, которое Блоджетт привязан к своей ‘тайной, - что Джулия была
рассматривается как отличный приз, и никто не стремился купить каждый молодой
сотрудник в Сан-Франциско. Джулия Вандевотер могла бы вызвать
восхищение любого холостяка в Калифорнии, какими бы ни были его таланты и приобретения
, за единственным исключением Лоренцо Монтегла,
который, хотя и относился к ней с братской привязанностью, прожил
под одной крышей с молодой леди достаточно долго, чтобы знать, что он
никогда не чувствовал к ней, как он должен чувствовать по отношению к женщине, которую
он сделал его партнером по жизни. Но этот вывод еще не сформированы
при любых нарушениях в поведении или разговоре молодой леди.
Если бы у Монтигла был брат, который был влюблен в Джулию, он бы
обрадовался, увидев, что между ними произошел союз: но был еще один
важный момент — сначала необходимо было влюбиться, ибо без этого
он считал, что уважение и дружба не могут обеспечить счастливого брака
. Со своей стороны, Джулия любила искренне и ни за что иное, как
за добродетельное и осмотрительное поведение Монтигла.

Я уже говорил, что наша молодежь была очарована Марией. Он был в
приподнятом настроении; он был доволен мыслью заполучить такую хорошенькую
и благородную любовницу, поскольку она самым нежным образом согласилась
принадлежать исключительно ему до тех пор, пока он будет расположен удерживать ее.
Похлопав его по бугорку доброжелательности своим тонким пальчиком, она
сказала: ‘Милый американский парень, я тебя очень люблю. Я люблю твое лицо. Я люблю
твою фигуру и твой голос. Я буду очень доволен вами сегодня и
все равно завтра. О, ты такая хорошенькая. Поднимись в мою комнату, и
ты увидишь, как я люблю тебя, мой друг.

Монтигл выполнил эту нежную просьбу. Произнесенный такими устами и подкрепленный
голосом, звенящим, как серебряный колокольчик, он не мог ослушаться
приказа. Блоджет все это видел и слышал; и когда влюбленная пара
закрыла за собой дверь, он приложил украшенный драгоценными камнями палец к одной стороне
своего носа и подмигнул девушке-шотландке, которая, казалось, полностью
поймите это.

За последние полчаса, что Монтигл оставался в салуне, он успел
подслушал оживленный разговор трех хорошеньких француженок,
который велся на их родном наречии, объектом которого была дама
очевидно, из Лимы, поскольку она была одета в их необычный наряд. Ее
платье было темным, особым образом облегающим фигуру, чтобы подчеркнуть
округлость бедер, но не таким широким и струящимся, как платье
наших дам. Ее фигура была полностью скрыта, за исключением небольшого отверстия
, которое позволяло ей одним глазом смотреть за границу. Это платье необычное, и
тем не менее, его носят все модные дамы в определенных частях Южной
Америки.

Эта дама мало говорила с момента своего появления, в то время как она, казалось, была
внимательным наблюдателем всего происходящего. Француженки были
удивлены, кто она такая. Их замечания были пикантный и полны остроумия;
и как Монтеигл в совершенстве владел французским языком, он не был
немного развлекал их забавными репликами. Ему, однако,
наличие странная дама была делом очень мало интереса. Поскольку
ее лица не было видно, она могла быть совершенным испугом, несмотря на то, что он
знал обратное, и в нескольких наполовину понятых словах, которые упали
из ее уст, он обнаружил не более чем наиболее распространенный-место
замечания. Однако он заметил, что хозяйка заведения
— сама очень красивая и образованная женщина — обращалась с
инкогнито со знаками высочайшего уважения.

Едва Монтигл ступил на лестницу, чтобы последовать за Марией в
верхнюю комнату, как неизвестный появился в холле и,
сунув девушке в руку записку, повернулся и вышел из дома
немедленно.

Мария слегка рассмеялась.

‘ Что это? ’ спросила она на своем ломаном английском. ‘ Нужно прочитать одно письмо!
Ой! очень хорошо; я прочитаю тебе письмо, мой друг. Столько
лучше. Я увижу’.

Задержавшись на мгновение, Мария открыла записку и прочитал ее при свете
люстра. Бумага упала из ее рук, и она стояла мгновение, как
если застыл в изумлении.

- Она! Ой! Она! святой и преданный! - воскликнула Мария, наконец, обхватив
ее руки. - Она, вот—она пришла в это место—и все для меня—для меня—’

‘ Идем, идем, ’ крикнул нетерпеливый юноша. ‘ Идем, моя прекрасная, и
насладимся...

‘ Ничему не наслаждайся. Не сегодня вечером, как-нибудь в другой раз. Я ничего не могу поделать
сегодня вечером. Значит, она вспомнила меня. Она не забыла те дни
невинности. Ах, я — теперь они прошли!’

Эти слова были сказаны по-испански; но Монтеигл нашли без труда
понимая их, и они частично восстановили его в чувство его
нынешнего бедственного положения. Но кто был этот святой и преданный друг?’ Какая-то монахиня, без сомнения
, которая встала между ним и его наслаждениями.

Монтигл, страсти которого были сильно возбуждены, стоял и смотрел на прекрасную
фигуру и набухающую грацию испанской девушки; на ее тонкие конечности, на ее
маленькие ступни, на ее большие темные глаза и прелестный рот.

‘Конечно, - сказал он, - вы не будете так жестоки—’

- Замолчи! - крикнула Мария, хлопая рукой по рту. - Я ничего этого
вечер. Силы _Her_ написал это, и я не могу видеть тебя в ночь,
и вот девушка села на лестнице и упал в глубокую
мечтательность.

‘Что мне делать? ’ подумал Монтигл. ‘ Если я заговорю с другой девушкой, все взгляды будут прикованы ко мне.
Всевозможные предположения. Нет, нет, у меня есть. Я
проконсультироваться Блоджетт’.

Затем он сунул пулю в руку Марии, которая, казалось, почти
бессознательный акт, и шагая к дверям салона, он
открыл ее и позвал своего спутника.

Блоджетт лениво беседуя с хозяйкой дома, на некоторых
тема всеобщего интереса, хотя и окружен со всех сторон
самое увлекательное красоту практически в каждой цивилизованной стране—кто это кинул
свои приманки, чтобы заманить его в ловушку, он, казалось, столь же бессознательную, как пара
щипцы в посудной лавке. Когда он услышал Монтеигл произнести его имя, он
посмотрел удивлен: он довольно запущен, и, схватив шляпу, быстро
вышел к нему. Они прошли на улицу вместе.

‘ Что вы сделали с Марией? ’ спросил Блоджет.

‘ Она получила от кого-то записку и удалилась в одиночестве поразмыслить
над ее содержанием, ’ ответил юноша.

‘ О! Я знаю — по крайней мере, я думаю, что дама, которая вышла за вами...
дама в маске — ха! ha! ha! Я думаю, что она, должно быть, принес
Примечание. Но разве она не ознакомила вас с его содержанием?

‘ Нет. Но каким бы ни было его содержание, оно произвело на нее глубокое впечатление
.

‘ Ах, ’ воскликнул Блоджет, останавливаясь, как бы для того, чтобы подумать. ‘ Я что-то слышал
что-то об этом. Мне кажется, я кое-что понимаю. Вы должны знать
что Мария получила образование в монастыре в Сантьяго, примерно в
в сотне миль от Вальпараисо, старомодного города, где процветает религия
. Это _религиозник_, который пришел в дом, одетый в
костюм этого города; и я думаю, я узнал, что Мария была
близкий друг молодой леди с прекрасными перспективами и очень набожными привычками,
до того, как она отправилась в путь.’

‘ Дорога?

‘ Да, та широкая дорога’ о которой мы читали.

‘ Это необычные девушки, ’ сказал Монтигл. ‘ Вместо обычных избитых наемниц
они кажутся сентиментальными женщинами.

‘ Что ж, я могу показать вам несколько таких ...

Тяжелый вздох, изданный кем-то рядом с ними, заставил Монтигла обернуться
.

Леди инкогнито была рядом с ними, и вздох, должно быть, исходил от нее;
но имеет ли она какое-либо отношение к их разговору они или нет
не удалось определить. Она не смотрела в их сторону, когда она проходила мимо.
Возможно, что вздох имеют какую-то связь с несчастной Марии.
Все равно, как ее темная форма отступил из поля зрения, Монтеигл не могло не
помните, что это было сразу после предложения Блоджетт, чтобы показать его
других женщин, когда этот вздох был вдохнул.


 --------------




 ГЛАВА VI

 Разоренная жена—Брак банкира.


Они шли вперед в темноте, пока не подошли к дому в
Сакраменто-стрит, где вместо звуков веселых голосов, которых они
ожидали, их уши приветствовали самые яростные ругательства и
обвинения.

‘Как это?’ - спросил Монтигл. "Это бой на ринге, на который вы меня
отправляете?’

‘ Вы вправе спросить об этом, ’ ответил Блоджет, останавливаясь, чтобы прислушаться. ‘ Это
необычные звуки, исходящие из этого дома. Кажется, здесь больше Марса
, чем Венеры.

Когда они подошли к двери, она была яростно распахнулись, и несколько
самки выбежала на улицу и закричала.

‘ Идите туда! - крикнула одна из девушек, узнав Блоджета. - Ради бога!
ради бога, идите, или совершится убийство.

Блоджет и Монтигл поспешили в квартиру, из которой доносился шум
, и там они увидели перевернутый стол и фарфоровую посуду
разбросанные по полу, в то время как полный мужчина средних лет, обладавший всеми
признаками джентльмена, лежал на полу, а другой, столь же
респектабельной внешности, стоял на коленях, прижимая к груди револьвер
в его руке был пистолет, нацеленный в горло распростертого человека.

‘ Что? джентльмены! ’ воскликнул Монтигл. ‘ Воздержитесь! ’ и он двинулся было дальше.
на помощь упавшему человеку, когда Блоджет схватил его за руку и
прошептал: ‘Оставьте их в покое. Все в порядке. Я знаю их обоих!’

‘ Ты их знаешь? ’ воскликнул Монтигл, пытаясь освободиться от крепкой хватки своего друга.
‘ но разве это причина, по которой они должны убивать друг друга?

‘ Этот парень соблазнил его жену! ’ воскликнул Блоджет.

‘ Обещай, негодяй! обещай! ’ взревел человек с пистолетом. ‘ Обещай, или
Я прикончу тебя на месте.

‘ Помогите, я говорю, ’ закричал тот, что был ниже всех, пенясь от ярости и бледнея от ужаса.
‘ Освободите меня от этого безумца.

- Безумец! - закричал тот, кто держал пистолет. ‘ Я что, сумасшедший, когда заявляю, что
ты женишься на женщине, которую украл у дома и
счастья. Джентльмены, вы видите здесь негодяя — банкира из этого города, — который
раздулся от гордости и, кичась своим богатством, соблазнил мою жену и
привез ее в этот город. Я добился развода таким образом, чтобы моя
разоренная жена могла снова выйти замуж. Я последовал за ней и ее любовником до этого
город, и вот я нахожу его бунтующим в доме с дурной славой, в то время как
женщина, которую он убил — моя покойная жена - тоскует в одиночестве дома, где
ей едва ли позволено самое необходимое для жизни. Теперь, злодей, см
если эти господа поможет вам’.

- Нет, - сказал Монтеигл. ‘Мы не можем вмешиваться, но прошу вас, не надо стрелять
злодей хладнокровно’.

‘Его жизнь в безопасности, если он пообещает жениться на этой женщине’, - воскликнул оскорбленный
муж. ‘В противном случае он умрет! Обещай!’ - и он приставил дуло
пистолета ко лбу соблазнителя.

‘ Убийца, помогите! - закричал мужчина, отчаянно пытаясь подняться на ноги.

‘ Пообещай, негодяй, пообещай жениться на этой женщине, и я освобождаю тебя.

Возможно, в надежде сбежать, если он согласится, банкир
наконец сказал: ‘Отпустите меня, и я выйду замуж за..."

‘Не называй имен, потому что она твоя жена". - крикнул другой, давая возможность
банкиру подняться на ноги, но не успел он подняться, как бросился бежать
за дверь —разъяренный муж приставил пистолет к его голове, и в
чтобы спасти ему жизнь, Монтигл и Блоджет схватили соблазнителя, и в
несмотря на его сопротивление, он крепко держал его. Затем разведенный муж умолял
двух наших друзей вывести банкира вперед. Беспокоясь за его
жизнь и считая, что их присутствие необходимо для его безопасности, Монтегл и
Блоджет повели мужчину по улице, муж шел впереди с пистолетом
в руке. На темной улице они вошли в здание с низкой крышей, где
они обнаружили неверную жену в сопровождении священника.

Банкир вздрогнул, когда это видение встретилось с его взглядом, и ему захотелось упасть в обморок
отступить; но двое его проводников держали его, как в тисках.

‘Вот, — сказал оскорбленный муж соблазнителю, - вот женщина, на которой
ты должен жениться. Я добился от нее развода и оставил ее свободной.
Ты забрал ее у меня — из хорошего дома — ты владел ею столько, сколько это было тебе удобно
, но теперь почти полностью бросил ее в
чужой стране.—Ты женишься на ней.

Священник и все остальные говорили, что это был не более чем
справедливость. Найти другого пути не было, банкир уступил и женился
женщина, которую он когда-то соблазнил.

После того, как я стал свидетелем церемонии и получил сердечную благодарность от
покойный муж, Блоджет и Монтигл удалились.

‘ Что вы думаете об этой сцене? ’ спросил Блоджет Монтигла, как только
они остались одни на улице.

‘Я думаю, что это тяжелый случай с любой точки зрения", - ответил юноша.
‘Мужчина потерял свою жену — соблазнитель женился на той, кого не может
любить, и новой жене, несомненно, будет нелегко из-за этого с
парнем’.

‘ Муж был полон решимости отомстить, ’ сказал Блоджет, ‘ и, сковав
двух преступников вместе, я думаю, он наказал обоих. Маловероятно, что
жена когда-нибудь доживет до того, чтобы унаследовать состояние банкира. Он либо
усыпите ее или убейте жестокостью.

‘ Но разве мы не должны вернуться в дом? ’ спросил Монтигл.

Блоджет понял, что чувства молодого клерка были слишком сильны
возбуждены созерцанием женской красоты, чтобы признаться в его
мирном возвращении домой без предварительного знакомства с
один из обитателей дома, который они посещали в последний раз. Он не был
прочь, возвращаясь в храм удовольствий, и соответственно он
ответила утвердительно.

Но вернувшись в дом, они нашли свет, и сторон
удалился на ночь, ибо рассвет был не за горами.

Блоджету было достаточно того, что он ввел Монтигла в курс дела.
путь вниз. Он не сомневался, что после этого молодой человек сделает
быстрые шаги к тому месту, куда он так желал направить
свои шаги.

Монтигл расстался со своим спутником и вернулся домой, где и оказался
вскоре в стране грез.

Он проснулся поздно утром и чувствовал себя немного растерянным после своего
ночного приключения; потому что, хотя он и не был по-настоящему пьян, он был
немного весел, и даже это было редкостью для Лоренцо Монтегла. Его
работодатели не были пуритане, и, следовательно, они ничего не наблюдается
специфический в его поведении или внешности. Мистер Браун, однако, был очень
общительная с Монтеигл в этот день, а последний представлял себе, что он
знал причину. Он предположил, что молодой человек был на верном пути к тому, чтобы
жениться на Джулии, и, соответственно, первая поднялась в его глазах. Браун
был одним из тех достойных людей, которые поклоняются восходящему солнцу. Он, а также
Блоджет считал Монтигла ‘счастливчиком’. Действительно, он был бы
рад оказаться на его месте. Монтигл видел все это, но не делал вид, что понимает.
действовал так, как будто он это понял.

В часы спокойных размышлений, после ужина, Монтигл обдумывал
события предыдущей ночи, то, как ему дважды помешали
пообщаться с одной из соблазнительных молодых девушек в домах престарелых.
удовольствие, которое доставил ему Блоджет. В первом случае монахиня
или что-то в этом роде пришло, чтобы вырвать Марию из его рук, — в
втором доме произошла драка между банкиром и потерпевшим
мужем. Но ночью ему также приснился странный сон, о котором он
едва успел подумать во время работы. Теперь он вспомнился
живо в его воспоминаниях. Подробности были следующими: Он, казалось,
сидел с Джулией Вандевотер в саду ее отца за приятной
беседой, когда внезапно небеса затянуло тучами и гром
тяжело прокатился над его головой. Джулия вскочила и, одарив его
презрительным взглядом, воскликнула: ‘Я тебя больше не люблю. Я расскажу о тебе моему
дяде и добьюсь, чтобы тебя уволили со службы’. Затем она резко
ушла от него, в то время как он был сильно возмущен и недоволен мстительным
и неподобающим леди взглядом, который она бросила на него, удаляясь. Тем не менее,
сверкнула молния и звук грома прокатился, пока, сразу после
страшный грохот, он отметил, что особняк господина Vandewater был на
огонь. Она была поражена молнией. Какое-то время все было в смятении в
его голове, пока ему не показалось, что он снова поднимается по лестнице, чтобы спасти
молодую леди из пламени. Он снова услышал крики бесстрашных
пожарных внизу и рев пламени, когда подошел к
окну, где, как он предположил, стояла Джулия Вандевотер. Но нет.
не успел он добраться до нее, как она оказалась монахиней, которая дала
записка Марии в доме свиданий. Он обхватил ее за талию.
а затем удушливый дым, казалось, задушил его. Его разум был
снова в замешательстве, пока он не оказался в дикой местности, теряя сознание от
жары и ища убежища от палящего солнца. Поблизости не было никакой тени,
и он уже собирался лечь и предаться смерти, когда
_Inez Castro_ верхом на слоне проехал в ту сторону в сопровождении большого количества
очень черных рабов. Увидев его, Инес немедленно спустилась
на землю и, приказав принести огромный таз, вымыла его
виски с охлаждающей и освежающей жидкостью, которая восстановила все его силы
и наполнила его невыразимым удовольствием. Зазвучала тихая музыка
вокруг него, атмосфера была наполнена самыми восхитительными запахами,
и он, наконец, погрузился в сладкий сон на округлой груди
прекрасной девушки.

Таков был его сон, и теперь он глубоко задумался над ним, поскольку он казался ему
полным смысла, как будто это было нечто большее, чем последствия
его ночных приключений.

Но чем больше он размышлял, тем больше он растерялся, было
чтобы быть никакого рационального толкования сна чревато
противоречия и распадались на отдельные части, которые, казалось,
не согласовывались друг с другом. ‘Это одно из тех беспорядочных видений,
вызванных волнением и шампанским, — сказал он, - это вызвано поздним часом; но
Я должен отказаться от поздних часов и быть более уравновешенным— - Он сделал паузу, поскольку в глубине души знал
, что должен приветствовать появление Блоджета
с удовольствием, и что он не раз смотрел на солнце.
садящееся на Западе. По крайней мере, один раз он должен утешиться красотой.


Почти настал час оставить все дела и закрыть
до магазина, когда мистер Браун, который отсутствовал пару часов, тяги
записку в руку Монтеигл это. Он открыл его и прочитал—

‘Друг М., Непредвиденные дела не позволят мне навестить вас сегодня вечером"
вечером, как было условлено. Завтра вечером я буду свободен, чтобы навестить
вас.

Всегда ваш, БЛОДЖЕТ._

‘ Черт возьми! ’ воскликнул юноша. ‘ Тогда я пойду один. Он сделал паузу, и
улыбнулся и вспомнил хорошее разрешение он был на грани
формируя когда он ничуть не сомневался Блоджетт идет. Чувство
разочарования, которое он испытал, убедило его, что это будет не
претворить свое благое решение в жизнь было нетрудно.

Он медленно пополз по склону холма к дому мистера Вандевотера. Когда
он сел ужинать с семьей, он заметил, что Джулия была в
гораздо лучшем настроении, чем обычно. Вместо того, чтобы смотреть на него тем
тяжелым, скорбным взглядом, который был привычен ей уже несколько месяцев,
он поймал ее на том, что она несколько раз украдкой поглядывала в его сторону, с
сверкающие глаза и что-то вроде румянца возбуждения на ее щеках.

Сегодня днем мистер Браун позвонил, я понимаю, - заметил Vandewater в
в ходе разговора.

- Да, сэр, - возразила леди, - он сделал себе очень приятен Ваш
надеюсь, юная леди здесь.

‘ Ну, тетя, ты провоцируешь, ’ сказала Джулия с плохо скрываемой улыбкой
удовольствия. ‘ Я подумала, что если бы он был кувшином, какая прекрасная ручка получилась бы у его огромного
римского носа.

Вандевотер взревел, как обычно в таких случаях. Монтигл улыбнулся. Однако одна
мысль мгновенно пришла ему в голову. Он знал, что Браун был
большой Говорун, и как и многие великие ораторы, часто говорит такие вещи
его слушателей, которые он думал, могло бы их заинтересовать, а не тех,
вещи, которые были основаны на самом деле. Он предполагал, что во взглядах, которые
Джулия дала ему, за ужином, было выражение триумфа как
также приятно. Могло ли быть так, что Браун, зная тайну Джулии,
выдумал историю о себе — сказал ей, что Монтигл действительно был
влюблен в нее, но только притворялся застенчивым из-за страха перед дядей? Разве это не так?
вполне возможно, что Браун неправильно понял доктора; и что он
считал, что Вандевотер был против этого брака и посоветовал своей племяннице
победить свою страсть ради _ этого_, вместо того, чтобы делать это потому, что
ее страсть была безнадежной?

Ничто не казалось Монтиглу более вероятным, чем это, особенно учитывая, что Блоджет
так понимал дело, а Блоджет получил свою информацию
от Брауна. Кроме того, разве Браун не мог видеть Блоджета в тот день, и поскольку
юноша внезапно замолчал, когда был раскрыт "великий секрет"
ему, разве Блоджет не истолковал это молчание как отчаяние в успехе и
следовательно, впал в меланхолию и поэтому сообщил об этом Брауну?

Весь этот вечер Джулия была чрезвычайно оживлена, и иногда ее тетя
смотрела на нее с удивлением, если не с неодобрением, настолько пикантными были ее слова.
вылазки, и так остры были ее насмешки. Монтигл был более чем обычно
серьезен; не только из-за того, что не выспался предыдущей ночью, но и
потому что ему показалось, что он обнаружил источник веселости Джулии и
ошибку, над которой она трудилась.

Наконец, когда Монтигл поднялся, чтобы уйти, Джулия ухитрилась занять место
поближе к двери, и когда он выходил, полусонный и чувствующий себя очень
унылая, она тихо прошептала одно-единственное слово: "Надежда!’

Монтеигл начал как будто сраженный стрелой в подтверждение своих
страхи. Бедная девушка приняла его тяжесть и серость за что
отчаяние, в которое Браун научил ее верить, что он борется с собой, и
осмелилась сказать ему, что он может надеяться!

Как Монтеигл поспешила удалиться в свою комнату, он не знал, смеяться или
плакать.

Было что-то очень комичное эту ошибку. Неуклюжий Браун,
с его большим носом, взявшийся за свою историю не с того конца и
поспешивший подшутить над Джулией по поводу ее завоевания, был достаточно нелеп:
но затем несчастная девушка, которая с такой готовностью позволила себе поддаться
обманулась, поверив, что ее любовь была возвращена, и обязалась
развеселить его должно тоска по добрым словом, вызывала в нем самые искренние
сочувствие.

Ранним утром, Монтеигл встретил Юлю в сад.

‘ Вы такая же ранняя пташка, сэр, - сказала она, - как и я. Я думаю, что
утро - лучшая часть дня.

‘ Я вашего мнения, ’ ответил Монтигл, ‘ и многие другие тоже, которые
встают рано, чтобы выпить утренней настойки.

‘ Так мне говорили, ’ сказала Джулия с веселым смехом. ‘ Должна ли я понимать
что мистер Монтигл...

‘ О, нет. Я не один из них, ’ ответил юноша. ‘ Вместо горького,,
Кажется, я предпочитаю сладкое.

‘ Да, цветы благоухают, ’ сказала Джулия, оглядываясь по сторонам и
уклоняясь от комплимента с довольным и несколько торжествующим видом человека, который
который теперь чувствовал себя уверенным в привязанности того, кто это предложил.

Монтигл наблюдал за всем этим и осуждал себя за то, что
непреднамеренно способствовал обману; и все же казалось слишком жестоким разбивать вдребезги ее вновь зародившиеся надежды, как он мог бы сделать одним-единственным словом.
...........
....... Искренность потребовала бы немедленного объяснения, но
юноша прислушался к более нежным мольбам о милосердии и даже сказал
самому себе— ‘Возможно, время излечит ее от пристрастия ко мне; и другой любовник может
заменить меня в ее привязанностях; поэтому я оставлю ее покоиться в счастливом
неведении. В настоящее время у меня нет никаких перспектив выйти замуж, и почему я должна
рассеивать видение, которое, хотя и беспочвенно, радует бедную, введенную в заблуждение
девушку?’

За завтраком оживленность Джулии и ее веселый смех
привлекли внимание мистера Вандевотера, который сначала посмотрел на свою племянницу и
затем в Монтигле, как будто он предполагал, что между молодыми людьми произошло объяснение
и что все было так, как хотела Джулия.

Подойдя к магазину, Монтегл был удивлен, увидев толпу людей
у дверей. Офицеры были там, задавая вопросы и записывая
ответы.—Мистер Браун летел среди зрителей, что делает сам
так что очень занят, что молодежь почти подозревал, что он потерял свой ум.

‘ О, Монтигл, это ты? Где мистер Вандевотер?

‘ Я оставила его беседовать с Джулией в столовой.

- Ах, да—да—хорошо, что девочка! - воскликнул мистер Браун, нажав молодежи
шутовским жестом по плечу. - Но ты знаешь, что случилось?’

‘Небеса! Нет! -

‘ Ограбили!

‘ Вы говорите, магазин ограбили?

‘Да, ’ ответил Браун, ‘ его ограбили сегодня рано утром’.

‘Во сколько?’

"Почему около четырех?" — В котором часу, вы спрашиваете? Хорошо, чтобы судить о точном
срок, в течение которого магазин был взломан, необходимо, я думаю, спросить
те, кто был здесь. Ha! ha! ha!’

‘ Они не могли взять много, ’ сказал Монтигл, ‘ иначе вас бы не было.
поэтому— то есть вы не могли говорить так легкомысленно по этому поводу.

‘ Этот сейф пропал!

‘ Что? маленький сейф’ который мы спасли на днях?

‘ Тот самый, который был снят с лодки самим Вандевотером.

‘ Что вы, мистер Браун, это серьезная потеря. В том сейфе были деньги...

‘ Иначе воры, конечно, не утащили бы его, ха! ha! ha!’

‘ Но как он попал внутрь?

‘ В этом-то и загадка, - сказал Чарли, подходя и присоединяясь к разговору.
- Ничего не сломано. У негодяев, должно быть, были фальшивые ключи. - Он улыбнулся. - Я не знаю, что это за головоломка. - Чарли поднялся и присоединился к ним. - Ничего не сломано.

‘ Скорее настоящие ключи, чем фальшивые, ’ ответил Монтигл, в то время как Браун
внезапно вздрогнул и слегка покраснел.

‘Ha! ha! Да, истинные, иначе они не соответствовали бы цели’,
сказал последний.

‘ И все же это странно, ’ продолжал Монтигл, ‘ поскольку двери были закрыты иным образом.
как вам известно, мистер Браун, с помощью неких потайных защелок, которые должны
они были взломаны прежде, чем кто-либо смог проникнуть внутрь снаружи,
если только он не был хорошо знаком с помещением.

‘О, сиднейские утки хорошо знакомы со всеми этими делами"
’ воскликнул Чарли. ‘Все, что мы должны сейчас сделать, это проследить
злодеи—’

‘И начать поиск в полицию, - сказал Браун. ‘Половина краж и
грабежи, совершенные им.

Мистер Вандевотер прибыл вскоре после этого и также был удивлен, обнаружив, что его магазин
ограблен без взлома ни одной застежки. Он посоветовал провести
немедленный обыск помещения, поскольку грабители, возможно, ушли.
что-то позади них, что привело бы к их обнаружению. Некоторые
люди, которые отправились на чердак для поисков, вскоре прибежали вниз
с информацией, что наверху крепко спит мужчина. Все разом подбежали
и тут Монтигл обнаружил между двумя тюками громоздкую фигуру
ирландца Джейми. Он мелодично похрапывал и, казалось,
понятия не имел, что солнце уже взошло.

Мистер Вандевотер издал возглас радости и удивления, поскольку он
думал, что теперь все раскрыто.

Монтигл потряс спящего мужчину ногой. Джейми медленно открыл глаза.
взглянул и, заметив, что рядом есть люди, поспешно спросил
— Как— что— со временем, мистер Браун? Время пришло?

Поскольку мистера Брауна не было, присутствующие были озадачены этими
странными словами.

‘ Что вам нужно от мистера Брауна? ’ строго спросил Вандевотер.

Ирландец протер глаза и, поняв, в чьем присутствии он находится,
ответил: ‘Ну, конечно, Джим Браун, трактирщик, он должен был
позвони мне, когда мы будем спускаться по заливу.

‘ В самом деле! и поэтому вы спали здесь, не так ли? - строго спросил мистер Вандевотер.
‘ Но как вы попали внутрь?

‘ Вот в чем дело, как я сюда попал? Ох, и разве я не работал на Джима весь день, и
не выпил немного маунтин дью, и не зашел сюда во второй половине дня
и где же я, конечно, нахожусь? Вы можете мне сказать хоть что-нибудь, хоть
совсем?

‘ Кто такой этот Джим Браун? - спросил Вандуотер, поворачиваясь к Чарли. ‘ Вы можете
отвести меня к нему? ’ быстро спросил Вандуотер.

‘ Ох, фейт, и я могу сделать то же самое, - вставил Джейми. ‘ Я отведу тебя
к нему, прямо сейчас, джист, если ты покажешь выход из этого— как это у вас
называется? Это церковь?

Ирландец изобразил такую слепую глупость , что Вандевотер был склонен
поверить, что его появление в магазине в ночь ограбления было
совершенно случайным — что он забрел туда пьяным и
уснул. Тем не менее, он сказал Монтиглу: ‘Держите этого парня под стражей
до моего возвращения’.

Когда мистер Вандевотер вышел с Чарли, он заметил мистера Брауна, своего
партнера, рассматривающего застежки, и он заметил, что лицо
последнего было очень бледным.

‘Бедняга, ’ подумал Вандевотер про себя, - он тяжело воспринимает это дело"
.

Придя в магазин Джима Брауна, этот достойный человек оказался дома.,
хотя он только что вернулся из какой-то экспедиции и был весь покрыт
пылью.

Чарли представил мистера Вандевотера.

Джим на мгновение опустил голову, словно отряхивая грязь со своих гетр.
гетры.

‘ Я хочу спросить вас, мистер Браун, думали ли вы в последнее время об экскурсии
?

- Сэр? - спросил Джим, вытаращив глаза.

‘ Он не спасает— Отпустите меня, сэр, ’ вмешался Чарли. - Джим, мы хотим знать.
не было ли у вас в последнее время каких-нибудь дел за городом?

Джим посмотрел сначала на одного, потом на другого. Это был невысокий мужчина,
с прищуренными глазами, и выглядел он так, словно не брился месяц.

- Я иногда ходит увидеть мои родители, что я торгую с. Я был на ранчо
вчера’.

- Как долго ты, Джим?

‘Я только что вернулся домой’.

- В котором часу вы начали уходить? ‘ Я не смотрел на часы, - угрюмо ответил Джим.
- В каком часу вы начали уходить?

‘ Подойди как можно ближе, Джим, и дай нам правдивый ответ, поскольку ты дорожишь
сохранностью своего бекона, ’ строго сказал Чарли.

Джим поднял на него довольно свирепый взгляд, но увидел, что Чарли говорит серьезно.
и ответил: ‘Ну, я не знаю, который был час. Может быть, было уже
одиннадцать часов, а может быть, было только десять.

‘ И вы только что вернулись?

‘ Я уже говорил тебе об этом однажды.

‘ Так и было. Когда ты в последний раз видел ирландца Джейми?

Джим внимательно посмотрел на его допрос, прежде чем он ответил: ‘Ну, я не могу
правильно сказать. Не через две недели, я хотел сказать, может, три недели.

‘ Это все выдумки Джейми, - сказал Чарли. - Ты же видишь, что в них нет ни слова правды.
Его нужно арестовать. ' - Сказал Чарли. - Ты же видишь, что в этом нет правды.

Джим Браун отвернулся, и его манера была подозрительной по
услышав эти слова.

Как Vandewater и Чарли пошел обратно в магазин, они сказали. ‘ Мы
должны встретиться с владельцем ранчо и узнать у него, бывал ли там Джим Браун
.

‘ Почему вы подозреваете этого Брауна в причастности к ограблению?

‘ Странно, ’ сказал Чарли, ‘ что ирландец, прежде чем у него было время
подумать, обратился к Брауну как к человеку, который согласился позвонить ему в
определенное время. Мы должны убедиться, что Браун был на ранчо; и если бы
он был, адвокат из Филадельфии был бы озадачен, объясняя причину
восклицания Джейми, когда он очнулся от крепкого сна и ожидал найти
Браун рядом с ним.

‘ Верно, - сказал Вандевотер.

‘ Предоставьте это мне, - продолжал Чарли. - Я выясню, что за ранчо у Джима.
Вчера приезжал Браун. Я позвоню туда и узнаю, когда он приехал,
и когда ушел, был ли этот парень там вообще. ’

Вернувшись в магазин, они обнаружили, Джейми, стоя за дверью,
и в окружении Монтеигл, мистер Браун и несколько соседних
средствами.

‘ Итак, сэр, ’ сказал Вандевотер, ‘ этот Браун, о котором вы говорили, говорит, что он
не видел вас две недели и только что вернулся из визита к
другу из города.

‘Ох, лживый негодяй", - воскликнул Джейми тоном добродетельного
негодования. ‘Ох, лживый, изворотливый, кровожадный негодяй, и не был
это его собственный сильф посоветовал мне пойти в магазин и вздремнуть до
утра, и...

Его прервало появление самого Джима Брауна, который ворвался
в толпу и, оказавшись лицом к лицу с Джейми, закричал: "Как это? Что ты
рассказывал обо мне?’

О вы, да?! - закричала Джейми, со всей уверенностью можно себе представить,
и это вы, вы thafe о’ ш-и-р-р-л-д, который пришел, чтобы лгать мне
вниз, и попытаться повесить его друг widout судья или жюри, а widout
бинифит из clargy тоже. Ох, ты, громовой вилюн! разве ты мне не говорил
зайти сюда и немного потрепаться, только до утра, когда ты должен был мне позвонить.
ты уверен?

‘Сэр, ’ сказал Джим Браун, обращаясь к Вандевотеру, ‘ когда вы зашли в мой магазин
, я не понял вашей цели, и поскольку ваши вопросы показались мне очень
странно, они мне не очень понравились; но с тех пор мне говорили, что этот
мужчина притворяется, что у нас с ним была помолвка. Это ложь. Я не
половой акт с человеком, когда я могу помочь’.

‘ Послушайте, лживый таф! ’ закричал Джейми с нарастающей страстью и, прежде чем
ему смогли помешать, вытащил из рукава длинный нож,
с этими словами он бросился на Джима Брауна и ударил его ножом в сердце.

Браун упал замертво к ногам Монтигла. Убийство было совершено настолько
быстро и неожиданно, что прошло несколько минут, прежде чем собравшиеся там люди
были проинформированы о случившемся! Как только была рассказана эта
печальная история, жители сбежались со всех сторон
была собрана большая толпа, раздобыта веревка, и с
большим трудом Чарли и его помощники смогли помешать населению
от того, что повесил трубку Джейми на месте.

Мистер Браун также изо всех сил старался спасти Джейми от клыков разъяренных
и мстительная толпа.

‘Пусть закон идет своим чередом!’ - вопил он, в то время как Джейми продолжал
кричать: "Ох, ну же, будьте осторожны, болваны, потому что ни меня, ни тебя больше не будет".
придется повеселиться, когда йис однажды начнет эту игру, и некоторые из вас тоже будут лучше тебя
и так же хороши, как ...

Пусть закон на самотек! - взревел мистер Браун, да так громко, чтобы заглушить
голос ирландца. - Увести, Чарли, как можно скорее.
Посмотрите, какая толпа собирается вокруг. Я боюсь беспорядков’.

Джейми, наконец, пронесли по улице, в центре шумной толпы.
толпа, кто-то проталкивался в одну сторону, кто-то в другую, со свирепым улюлюканьем,
вопли и шипение были довольно оглушительными.

Особой впечатление осталось на голове Монтеигл этих
разбирательства, и он начал бизнес дня
решимости внимательно следить за каждым вещь, которая происходит рядом
его и предлагаю, чтобы мистер Vandewater, что в будущем человеку
спать следует в магазине каждую ночь.

Джейми, который, наконец, завершил круг преступлений, совершив
убийство, был заключен в тюрьму, и Монтигл чувствовал себя несколько
испытал облегчение из-за этого, так как по какой-то причине считал, что этот человек был его смертельным врагом.
Он еще не узнал в этом человеке того, кто застрелил его на барже. Он не знал, что это был тот самый человек.
кто застрелил его на барже.

В тот вечер, Блоджетт призвал Монтеигл, и, казалось, был более
приветлива, чем когда-либо, говорил с ним об ограблении и
минуту запросы о Джейми, которого он считал невинным из какого-либо намерения
Роб.

Не исключено, что человек, помешанный на грабеж следует прилечь и вам
спать в магазине, или что он должен оставить его сообщников,’
сказал Блоджетт; и что касается его глупую ложь о Браун, человек
кого он убил, это был, наверное, сказал, потому что он ничего не знает
еще сказать’.

‘ Но, - возразил Монтигл, - в таком случае, почему он обратился к кому-то по имени
Браун, когда впервые очнулся ото сна и до того, как у него появилось время для
обдумывания?

‘Есть что-то девчонка, - сказал Блоджетт, очень фиксации глаза
живо на теннисные корты. ‘Казалось бы, как если бы он ожидал, что будет
позвонил в определенный час, по этот коричневый’.

‘А зачем ему были разработаны до такой степени безумия, как в
убейте этого Брауна, если он не почувствовал, что обманывает его...

‘ Нет—нет, Монтегл. Сейчас вы рассуждаете за цивилизованных людей. Вы не
знаете, эти дикие, беспринципных людишек, которые, как Джейми бродил
в пустыне где ни морального, ни религиозного образования, может достигать
их. Я скажу вам, что человек покинул дикие, жертвой страсти, больше, чтобы быть
боятся, чем тигра или североамериканская рысь’.

‘ Вы, кажется, очень высокого мнения об этом ирландце, ’ сказал Монтигл.

‘ Разве он не убийца?

Юноша замолчал. Многое нахлынуло на него, и все
через все это проходила нить тайны, которая побудила его сказать
самому себе: "Как мало ты знаешь о том, что происходит в мире’.


 --------------




 ГЛАВА VII

 Погибшая монахиня — Таинственная записка.


В тот вечер Монтигл сопровождал Блоджета в один из тех веселых домов на
Дюпон-стрит, о которых уже упоминалось.

Остроумие, вино и красотки сверкали со всех сторон, и снова был
воображение Монтеигл толку трансцендентная красота
Итальянский, английский, североамериканских и южноамериканских красавиц, которые,
хотя "дочери Евы" считались хрупкими, они принадлежали к гораздо более
интеллектуальному, сентиментальному и образованному классу, чем те, кого можно найти в
залах удовольствий любого из старых городов.

Пока Блоджет и Монтигл таким образом проводили вечер в беседе
с городскими нимфами, последние несколько раз наблюдали за Блоджетом
остановиться на мгновение и посидеть с приоткрытыми губами и отсутствующим взглядом, как будто
прислушиваясь к каким-то звукам на улице.

Он был под впечатлением, что Блоджетт взглянул на приход ряда
другой человек. При длине в невнятный шум было слышно, как толпа на
расстояние. Звук приближался и, наконец, перешел в полный вопль.
воздух наполнили такие восклицания, как ‘Остановите его! остановите вора! Вырвались наружу!
Вон он идет! Сбейте его с ног’, и за этим последовал выстрел
из огнестрельного оружия, а затем послышался топот множества ног и сбивчивый
рев, как от могучего сборища в движении.

Все в доме вылетели окна и двери; но ничего не было
было видно, кроме толпы людей, спешащих вместе с шумом разлетелись.

‘ В чем дело? ’ спросил Монтигл у знакомого человека.
который как раз в этот момент остановился напротив окна.

‘О, ничего особенного, сэр", - последовал небрежный ответ. ‘Парень, заключенный за
убийство, вырвался на свободу; но это у нас будет всегда, пока существует такая
полиция’.

‘ В Сан-Франциско почти нет законов, ’ заметил Блоджет, ‘ но вы
думаете, мой дорогой, что ирландец, то есть подсудимый, выйдет
на чистую воду?

‘Я не знаю", - сказал другой, уходя, в то время как Монтигл быстро сказал,
‘Так ты думаешь, это Джейми?’

‘Кто же еще это может быть?’ - спросил Блоджет. "Это тот человек, который был арестован
за убийство’.

"Конечно", ’ ответил юноша, и все же ему показалось странным, что
Блоджет колебался, когда впервые упомянул ирландца, и он
связал это с тем фактом, что Блоджет, казалось, слушал весь
вечер, как будто ожидая чего-то подобного.

Эти размышления, однако, вскоре были поглощены веселой беседой
, которая последовала за этим, и удовольствиями от вина, музыки и
обмена чувствами с существами, которые, если бы были добродетельны, имели бы
украшает любую гостиную в деревне. И все же время от времени Монтигла
привлекало созерцание своего друга, который казался довольно беспокойным и
прислушивался к каждому шороху на улице.

Монтигл привязался к итальянской девушке, которой на вид было девятнадцать
лет. Круглая и пухленькая, с черными влюбленными глазами и хорошими зубами,
она казалась совершенно живой и полностью состояла из доброты и
привязанности.

История ее была довольно романтично, как Монтеигл узнал это от другого
о обитатели дома. Она называлась Лоретто, но будь настоящим
или притворной имя не было известно. Она приняла обеты монахини из
самые чистые и искренние мотивы, но после двух лет в
монастырь, она никак не может исполнить свою клятву. Она, естественно, была
создана для любви и больше не могла существовать, не уступая
требованиям пылкой натуры, воспламененной постоянным созерцанием
воображаемых любовных сцен, которые всегда представлялись ей
когда она размышляла о более священных вещах.

Она сбежала из монастыря и вернулась в дом своего отца;
но не нашла покоя под отцовской крышей.—Ее родители упрекнули ее,
и собирались вернуть ее в монастырь, когда она
притворилась, что пошла в свою комнату отдохнуть. Она сбежала через окно,
и когда она бежала через сад, то встретила красивого молодого англичанина
которому она сразу же рассказала свою историю. Он взял ее под свою защиту,
без малейшего колебания, и они жили вместе, в отставке часть
в стране несколько недель. Этот молодой человек обладал горячим темпераментом,
и вот начинается самая странная часть истории. Он был настолько сражен ее чарами
, что они расстроили его рассудок, и он сошел с ума. Хотя она
была фактически в его распоряжении, он воображал, что она была какой-то великой
принцессой, любви которой он тщетно добивался, и под этим странным
поверьте, он однажды бросился со скалы в каменное ложе на берегу моря
и погиб.—Она завладела его искалеченным телом
и его вещами, нашла его друзей и передала их в их руки
.

Она долго и горько оплакивала потерю своего возлюбленного; но ее
страстная натура снова взяла верх, и она приняла предложения некоего
местного графа, который вскоре был убит в ссоре.

Полагая, что на ее собственной земле ее постигла неудача, и узнав
что ее родственники приставили к ней шпионов, она приехала
в Бразилию, а оттуда, вскоре после этого, в Сан-Франциско. Такой была
Лоретто, горничная-итальянка, чьи пылкие страсти были воспламенены
мужественной грацией Монтегла.

Она казалась воплощением жизни и души и произвела живое впечатление
на нашу молодежь.

Вечер клонился к вечеру, и пока он сидел, беседуя с Лоретто,
Монтигл услышал три отчетливых, хотя и очень тихих стука во внешнюю дверь.
В то же время он увидел, что Блоджет поднял голову и прислушался. Затем он
повел себя так, как будто ничего не произошло, и небрежно заговорил
с женщиной, к которой привязался. Но в очень немногих
моменты, он встал и шепотом на ухо Монтеигл, сказал:—я должен
бросить тебя на некоторое время. Я что-то забыла: но я
вернется’.

Затем Блоджет ушел, и вскоре после этого Монтигл удалился вместе с
Лоретто. В ту ночь он больше не видел Блоджета. По утрам он
узнала, что Джейми, убийца, добилась своего побега в несколько
загадочным образом. Он скрылся за песчаными холмами хотя
в окружении нескольких сотен мужчин.

‘Должно быть, земля разверзлась и поглотила его", - сказал мистер Браун,
младший партнер.

‘ Я думаю, что он не был грабителем нашего магазина, - задумчиво сказал мистер Вандевотер.
‘ потому что он вряд ли остался бы здесь на всю ночь, если бы
разделил добычу.

‘ Какое у него могло быть поручение? ’ спросил Браун.

‘ Этот парень мог забрести сюда в припадке опьянения и
уснул, ’ предположил Монтигл.

‘Но почему он убил этого путешественника?’ - поинтересовался мистер Вандевотер.

‘О, этот парень убил бы кого угодно", - сказал Монтигл.

Мистер Браун выглядел очень загадочно, и, наконец, видимо, набравшись смелости, он вытащил из кармана записку и сказал: "Я... я... я... я... я... я...".
он достал записку из кармана и сказал:
Монтигл— ‘Возможно, вы можете сказать, почему эта записка, адресованная _ вам_, была
подобрана на том самом месте, где спал убийца’.

‘Как!’ - воскликнул Вандевотер. - Что в записке?’

- Я не взял на себя смелость сломать печать, - возразил Браун. ‘Его
содержимое будет известно г-ну Монтеигл всякий раз, когда он захочет это сделать’.

Браун передал записку Монтеглу. Она была написана на тонкой бумаге с позолоченным обрезом
и адресована “мистеру Лоренцо Монтеглу, Монтгомери-стрит”.

Изумленный юноша сломал печать и развернул записку. Вверху было
пометка “Строго конфиденциально”. Там говорилось следующее:

 Уважаемый сэр: вы, возможно, кажется странным, что ты и я были
 расстались так внезапно в тот вечер на улице Дюпон; но
 особенно мой друг был причиной, как вы видели. Если вы не
 на свободе этот вечер, звонок в обязательном порядке, чтобы увидеть меня, но не на
 тот дом. Вы знаете обрыва, возле которого лежит английский
 Санкт-барк Дж. Я буду под этим утесом, на берегу моря
 ровно в 8 часов. Это очень личное место. Пусть никто этого не видит.
 Он отправляется от человека, который передаст его вам, лично, если он имеет
 возможность. Приходите, если сможете.

 Мария.’

- Ах,—слишком поздно! - сказал Монтеигл вслух, и положить записку в его
карман.

‘ Похоже, содержание вашей записки не послужит нам уроком.
’ Сказал мистер Браун, глядя на Вандевотера.

‘ Что же мне делать? ’ спросил юноша сам себя. ‘ Это что-то
важное, без сомнения.

- Личное, не так ли? ’ осведомился Вандевотер.

‘ Сэр! ’ сказал Монтигл, несколько удивленный вопросом.

‘Вы должны знать, что это необычный случай", - сказал мистер Браун,
правильно истолковав удивление Монтигла. ‘В любое другое время это было бы
быть в высшей степени неприлично выражать любопытство в отношении смысл
на этой ноте.’

‘Эта записка ничего, - сказал юноша. Это является строго конфиденциальной и
не имеет никакого отношения к ограблению все’.

Вандевотер посмотрел на мистера Брауна, тот поднял брови и
медленно покачал головой. Гримаса не наблюдали Монтеигл, чьи
мысли были с барышней под утесом.

‘ Вы должны заметить, мистер Монтигл, ’ сказал Браун очень мягким и в то же время
отчетливым тоном, - что совершено крупное ограбление. Зверское
злоумышленника находят спящим в ограбленном магазине; на обороте письма,
очевидно, оброненного им, указан ваш адрес. Если он
принято и доведено до суда, конечно, что письмо будет нужно.’

До сих пор я могу удовлетворить ваше любопытство, - сказал Монтеигл. ‘Похоже, что
Джейми наняли посыльным, чтобы он доставил мне это письмо. Вполне вероятно,
что он пришел сюда пьяным и заснул.

‘Это, кажется, полностью объясняет присутствие этого человека. Все так, как я и думал,
он невиновен в ограблении, ’ сказал Вандевотер.

Браун сжал губы, частично кивнул, частично покачал головой, поднял
он нахмурил брови и отвернулся, как человек, который убежден лишь наполовину,
и который сделал какое-то открытие, о котором не решается рассказать.

В тот вечер за ужином Джулия Вандевотер была любезна, как обычно; но
когда он встал, чтобы уйти, она сказала ему, когда он проходил мимо двери: ‘Ты
засиживайтесь допоздна, сэр Лоренцо; я должен лично взять вас на себя.

Хотя это было сказано насмешливым тоном, все же в нем прозвучал
малейший упрек, которого было достаточно, чтобы Монтигл почувствовал
что введенная в заблуждение девушка считает себя вправе выражать свое мнение
по его поведению.

Направляясь через холмы к городу, юноша спросил
себя— ‘Что было бы более жестоким - разбить этот пузырь сразу или позволить
ему развалиться самому в свое время?" Несомненно, пламя, которое никогда не подпитывается
долго гореть не будет, и я не дал Джулии ни малейшего повода предполагать,
что относился к ней пристрастно.’

Он подошел к густым зарослям кустарника на значительном расстоянии
от любого дома, хотя небольшое ранчо было на виду, когда услышал
что-то шевелится среди листьев и ветвей. Он вытащил свой револьвер.

‘Ты будешь стрелять? - осведомился серебряный голос, и в следующий момент,
Мария стояла перед ним.

- Ах! Спокойной ночи. Я хотел увидеть тебя, - сказал Монтеигл. ‘ Я получил вашу
записку...

‘ Когда?

‘ Не раньше, чем сегодня, - ответил юноша, - хотя, должно быть, она была
написана два или три дня назад.

‘Он дольше, - ответила Мария. ‘ Я ждала тебя почти всю
ночь’.

‘В указанном тобой месте — под скалой?’

‘Да’.

- Тогда ваше дело должно быть важным. Мне жаль, что я не получил
обратите внимание на время’.

Мария молчала несколько минут. Наконец, она стала—мои поручение
ничего особенного. Я хотел тебя увидеть.

Юноша ласково положил руку ей на плечо.

‘ Нет— — сказала она, -Ты не понимаешь. Все вы, господа, думаете, девочки
люблю тебя всегда. Нечего делать, кроме как любить человека, когда человек смеялся над ней, и
она покачала самостоятельно ее блокирует.

‘ Но я все равно рад вас видеть, ’ сказал Монтигл.

‘ О да, вы очень рады видеть меня— отчасти— Но еще больше вы рады
видеть...

‘ Кого?

‘ Тебе виднее.

Монтигл подумал о Лоретто, чья колдовская грация и богатый личный обаяние
действительно, сильно подействовали на его воображение.

‘Пойдем, расскажешь мне, где она живет", - сказал он.

‘ Вы только что оттуда, ’ ответила Мария.

‘ Нет, клянусь честью, я не была там со вчерашнего вечера.

Мария вздрогнула, и ее глаза ярко заблестели, когда она посмотрела ему в лицо.


‘ Тебя сегодня не было дома? ’ воскликнула она.

- Ах, да, я только что вернулась из дома г-на Vandewater.’

- А кто живет _there_? - спросила она, устремив глаза в остро на
лицо молодежи.

‘ Мистер и миссис Вандевотер, их племянница и слуги, ’ ответил он.

‘ Племянница! племянница! ’ воскликнула Мария. ‘ А что с ней?

‘ Полагаю, очень красивая молодая леди.

‘ Очень красивая? Да, очень красивая — вы так ее находите? Очень красивая.

‘ Мария, - сказал он решительным тоном, - если тебе сказали, что я люблю
Джулия Вандевотер, или что я когда-либо давал ей хоть малейший повод подозревать.
итак, вам сказали откровенную ложь.

‘ Вы не любите Джулию? Нет? Ни капельки? ’ и она схватила его за руку.
серьезно посмотрела ему в лицо.

‘ Нет, Мария, я ее не люблю.

Мария молчала и выглядела очень озадаченной. Она притопнула ногой; она
посмотрела на Монтигла, а затем уставилась в землю на
несколько минут.

Внезапно подняв голову, она резко сказала Монтиглу: ‘Ты
сказал мне одну очень большую ложь!’

‘ Нет, клянусь честью.

После минутного молчания она спросила: ‘Где ты была прошлой ночью?’

‘Я не могу тебе этого сказать, Мария’.

‘Ах! Я тебя раскусил. Ты любишь одну хорошенькую леди: ты видел ее прошлой ночью,
и ты говоришь, что я не сказал тебе, куда ходил прошлой ночью.’

- Нет, Мария, я ответил на один из ваших вопросов; но не может ответить на
другой.

Мария посмотрела вниз и облегченно вздохнул.

Гордость монтеигл был немного тронут. Он сказал, ‘Я не знаю, что я
должны когда-нибудь женюсь, Мария. Но если бы мне посчастливилось встретить близкую по духу
— добродетельную, целомудренную, респектабельную девушку, я не знаю, что могло бы
случиться.’

Мария закинула голову, тряхнула волосами ворона яростно, и ее
ноздри расширились, когда она ответила—‘Что значит мужчины! они думают о
никто, кроме него самого. Женщина отдала душу кому-то, кроме себя", - и
она с силой ударила себя в грудь, да так сильно, что Монтигл услышал звон кинжала
в ножнах.

‘ О да, Мария, у меня есть чувства к другим, - ответил Монтигл. - У меня есть
чувства к тебе, и хотя я, возможно, и не хочу жениться на тебе ...

Девушка резко развернулась на одной ноге и прервала Монтигла
взрывом смеха, который мог бы разбудить обитателей далекого ранчо
.

Он удивленно посмотрел на нее. Едва удостоив его взглядом, она начала
снова и хохотала, пока у нее не перехватило дыхание.

‘ Мужчины такие глупцы! ’ сказала она наконец. ‘ Вот, ’ продолжала она, доставая
нитку дорогого жемчуга из какого-то места, где она была спрятана
при себе, и кладя ее ему на руку. - Ты думаешь, что бедняжка
Мария дала тебе это? Ты думаешь’ я покупаю?

Монтигл рассмотрел драгоценный подарок в сумерках и понял, что
это было, действительно, слишком великолепно, чтобы исходить от бедной нимфы, и
это, должно быть, подарок от какого-то неизвестного человека.

Он понял, к чему клонились расспросы Марии. Он полагал, что это
был подарок какой-то богатой дамы, которая была доброжелательно расположена к нему;
и что Марии было поручено расспросить его о его
предполагаемой привязанности к Джулии.

Это было настоящее приключение, и его воображение сразу же воспламенилось.


‘ Скажи мне, Мария, как звали ту даму?

‘ Какую даму?

‘ Леди, которая прислала мне эти жемчужины.

‘ Леди —ха! ha! ha! Это была не леди. Это был крупный джентльмен.

Тщеславие Монтигла упало на девяносто градусов при этих словах.

‘ Кто был этот джентльмен? ’ нетерпеливо спросил он.

‘ Кто ваша леди, которую вы видели прошлой ночью? - спросила своенравная девушка.

‘ О, никто, совсем ничего. Никого, в кого я когда-либо влюблюсь.,
Я обещаю тебе это.

‘ Не влюблюсь? Куда ты пойдешь сегодня вечером?

Монтигл улыбнулся этому прямому вопросу, потому что почувствовал себя немного пойманным. Он
был связан с Лоретто, когда встретил Марию.

Девушка повернулась и направилась к выходу.

‘ Остановись, Мария, расскажи мне еще об этих жемчужинах. Кто тот джентльмен, который
прислал их мне?

- Кто та леди, которую ты видел вчера вечером и собираешься увидеть сегодня?
потребовал, чтобы она отступала.

Монтеигл преследовал, когда она ускорила темп и, наконец, скрылся с
проворство олененка. Не заботясь было видно преследует женщину на несколько
путешественникам, которых он наблюдал ближайшие таким образом, Монтеигл ослабли
его темп. Мария вскоре был вне поля зрения, и Монтеигл был осажден
тысячи идей сразу.

- Она сказала мне, что это ценный подарок пришел от человека,—богатого
набоб — и все же она так пристально интересуется состоянием моего сердца, как будто
она была агентом представителя своего пола, который был заинтересован в том, чтобы знать
был ли я влюблен в Джулию Вандевотер или нет. Во всяком случае, она
ушла, полагая, что я имею в виду даму - Что я влюблен в нее
, с которой я провел прошлую ночь и к которой я сейчас направляюсь
!—Возможно —да, возможно, в конце концов, это подарок от леди,
и что Марии было поручено не сообщать об этом факте, пока она не узнает сама.
обнаружив, что мое сердце было разорвано, и полагая, что это так
в противном случае она притворилась, что эти жемчужины принадлежат богатому старику
который не имел никакого отношения к своему богатству, кроме как рассылать его по стране
руками увеселительных дам, умоляющих молодых людей принять его!
Нет, нет, так не пойдет. Этот подарок от леди.

Он подумал о женщине в вуали, предположительно монахине, которая принесла Марии
записку. ‘А не может ли она быть дарительницей?"

‘Но нет, ее поручение было к девушке, а не ко мне".

Минутное размышление научили его, что было бы неприлично ходить с
его ценный приз в дом, куда он ехал, как Лоретто может
допустим, в случае, если она обнаружила, что он предназначался в качестве подарка
ее, и испытала бы разочарование, когда сообщили, что такой был
не его судьба.

Он повернулся, чтобы вернуться в дом, и мгновение спустя
услышал быстрые шаги позади себя. Он повернулся, одновременно положив
руку на револьвер; но двое мужчин, которые теперь приближались к нему, казались
настроенными миролюбиво.

‘Прекрасная ночь, сэр", - сказал один из незнакомцев.

‘ Действительно, ’ ответил Монтигл.

‘ Видели ли вы что-нибудь похожее на большого бурого козла поблизости, сэр?
продолжал человек, который заговорил первым.

‘Я не видел", - был ответ, и Монтигл, пожелав им ‘добрый вечер’,
повернулся, чтобы идти в город. В этот момент его руки были прочно
скрутили за спину одного из мужчин, в то время как другие быстро и
ловко выхватил из кармана револьвер, и прошел сильный шнур
несколько раз плотно вокруг его руки. Человек, который до сих пор держал
его в своих железных объятиях, несмотря на его решительное сопротивление, внезапно
подвернулся на каблуках, и он тяжело рухнул на твердый берег.

Внезапный шок на несколько секунд лишил его чувств, и когда
к нему вернулось воспоминание, и он обнаружил, что все еще лежит на мокром берегу,
от которого только что отхлынул прилив. Его руки были крепко связаны
за спиной, а глаза плотно забинтованы.

За несколько минут не слышалось ни звука, но низкий ропот малого
волны, как они выкатили на берег, и его собственное тяжелое дыхание, ибо он
был яростно сопротивлялся бандитам, в попытке привязать его; но
нападение было слишком внезапным и неожиданным для его работе
ни к чему не привели.

Теперь он попытался развязать себе руки, но все его попытки были совершенно
тщетны.

‘ Я надеюсь, ты хорошо проводишь время, откидывая пробки.
Ничто не разорвет эти раны, кроме острого ножа, и если ты и достанешь его, то только
если бы у меня была на то моя воля, то только через твои проклятые ребра.

‘ Кто вы такой, сэр, и что означает это подлое насилие?

- Возьмите это круто, мой юный игры-петух, и благословит ваши звезды вас нет
бандаж пуль через кровавое сердце, - сказал другой голос, который
он признается, что для человека, который стал расспрашивать его о
коза.

Монтигл прокрутил в уме все происшедшее
в последние несколько дней, чтобы объяснить это странное безобразие.
Сначала он подумал, что их целью может быть ограбление; но эта мысль была отброшена прочь.
когда он вспомнил, что, пока он лежал без чувств, не было предпринято никаких попыток
отобрать у него то небольшое количество золота, которое было при нем.

Другой человек сейчас вступил в партию, и он услышал три в низкой и
видимо, всерьез консультации. Вскоре они перестали говорить, и
подошел к нему.Двое из них подняли его на ноги, и один из них сказал
грубым, брутальным тоном: ‘Теперь пошевели культями и иди, куда мы тебя ведем
’.

‘ Но что, если я откажусь идти? ’ спросил Монтигл.

‘ Тогда мы возьмем тебя за шею и потащим по пляжу, даже если
острые камни содерут плоть с твоих проклятых костей.

‘Отпустите меня; и мои крики, должно привести помощь, - сказал Монтеигл,
решительно.

Говорят одно громкое слово, и содержание этой аварии через
череп, - сказал последнего пришельца, твердым спокойным голосом, и наш герой почувствовал
холодное дуло пистолета прижимается к его храму, и в то же
мгновенный резкий нажмите объявил он был в полном петух.

У Монтигла было самое храброе сердце, какое когда-либо билось в груди смертного; но здесь
это была дилемма, которая заставила бы задуматься даже Джека Хейза.

Но Монтеглу дали мало времени на размышления.

Ди—Н, - воскликнул один из его похитителей, нетерпеливо, - давай двигаться. Мы
предстоит долгий путь, и работа тяжелая ночь впереди нас еще’.

К — ты прав, старый конь, - сказал один из них, - то дурит
хватит уже’.

Сказав это, он схватил Монтеигл купить воротник, без нежных рук.

Последний, видя, что сопротивление приведет только к тому, что его потащат за собой основные силы,
если не к его мгновенной смерти, приказал им развязать
его, и он мирно шел бы рядом с ними.

‘ Совершенно верно, юноша, ты избавишь нас от пары
пуль и хлопот с перезарядкой, - сказал парень с
револьвером.

Пройдя вдоль берега несколько сотен ярдов, они
вскарабкались по почти отвесной поверхности утеса, с
помощью карликовых деревьев и выступающих камней. Монтеглу помогали
двое мужчин, каждый из которых держал его за руку.

Прежде чем взобраться на вершину утеса, один из отряда издал низкий,
своеобразный свист, чем-то похожий на крик кроншнепа. Это было немедленно
им ответили, и они двинулись в том направлении, откуда исходил сигнал.
очевидно, это был заранее согласованный сигнал.

‘Все в порядке, Джимми", - сказал один из похитителей Монтигла.

‘ Черт возьми, я слышу какой-то шум, я слышал только их лай.
проклятые дорожные волки, которых нецивилизованные грейзеры называют ки-овсами. И эти
проклятые полуголодные существа заставили меня немного испугаться, потому что они звучали как
собачий вой, а вы знаете, когда воет собака, это наверняка кто-то, кто
слышит, что он скоро уйдет под землю.’

‘ Заткни свою мышеловку, Джим, или просто открой ее и сделай глоток
это: Я купил его в "Сазераке", когда проходил мимо, подумав, что вам может понадобиться "Немного голландского куража".
этот бренди придаст отваги даже Джону.
Куриное сердце китайца.’

‘ Ну же, ну же, давайте садиться на лошадей и уезжать. Этот приказ был отдан голосом,
который Монтигл узнал как голос человека, приставившего пистолет к
его голове, и который, по-видимому, был главарем банды.

Монтигла посадили на лошадь, а по бокам от него стояли всадники
один из которых держал аркан его скакуна. Было отдано приказание
продолжать, и все они двинулись быстрой рысью.

- В какую сторону? ’ спросил Джимми.

‘Прямо к хижине!’ - последовал ответ.

Монтеигл и его враги просто растворился в глубокой впадине, когда
мужчина неожиданно вынырнул из густого кустарника, которым обнесено место
от партии отошел. Это был невысокий, крепко сложенный мужчина.
Даже в лунном свете было видно, что там были более белые, чем
черные волосы в изобилии замки, которые обрушились на его разнообразно окрашенные
одеяло; но его брови были угольно-черные, и склонился над глазами так ярко,
и острое как точки Кинжал.

‘ Святая Варвара! ’ воскликнул он по-испански, в то время как его руки почти
машинально перекрестился. ‘ Что, во имя _сана_
Диаболо, они собираются делать с этим юношей? Но я должен идти, иначе
будет слишком поздно спасать его. Неудивительно, что наша дорогая хозяйка Донна Инес
любит его. Я тоже в долгу перед ним, потому что он определенно спас мне жизнь
когда эти двое парней-‘Щук’ собирались устроить мне "ад", как они выразились
назвал это так, потому что Четвертого июля я был трезв.’ Так
рассуждая сам с собой, калифорниец, ибо таковым он был, снова удалился в заросли
и через секунду вернулся, сопровождаемый благородного вида
конем, черным, как полночь.

‘ Теперь у тебя будет хорошая пробежка, мой красавец Сид, - сказал старик.
Калифорниец, когда он гладил гриву на лбу благородного
животного, так нежно, как отец гладил бы кудри, спадающие на лоб
любимой дочери.

Не касаясь ногой стремян, он легко вскочил в седло,
тряхнул поводьями, и в следующее мгновение Сид понес своего седока через
по лощинам и холмам, которые лежали между ними и Миссией,
рядом с которой находилось ранчо, где жил отец донны Инес.

Санчес, ибо таково было имя всадника, никогда не натягивал поводьев, пока не
резко остановился у ворот дома своей любовницы. Здесь он
вышел из машины, вошел в дом и стал искать встречи с красавицей
дочерью синьора Кастро.


 --------------




 ГЛАВА XVIII

 Одинокая хижина — Пытка!


Теперь мы возвращаемся в Монтегл. Безжалостная банда парней, которые добились
его в плен ехали в почти полном молчании над обширной безлесной,
shrubless, песок банк, который лежит между обрывом мыса и
небольшая лагуна, где свинья глазами рабов Конфуция выполнения
чистка, окунание и растирание белья, достойное неправильного названия
_стирающая_. Как будто что-либо, погруженное в эту жидкость шоколадного оттенка, могло
выйти чище, чем вошло. Обогнув берег лагуны, группа
вскоре вышла на довольно хорошую дорогу. По ней они шли около
полумили. Один из участников группы выезжает на некоторое расстояние заранее, чтобы
предупредить о приближении любого нежелательного нарушителя. Никто не
однако выяснилось, вмешиваться в их планы и они вскоре пробил
в Песчаных холмах, где их лица были спрятаны от глаз
низкорослые дубы и кусты дикой сирени, покрывавшие эти уединенные места,
с тех пор усеяны аккуратными маленькими коттеджами и улыбающимися садами. Дай бог
что они могут когда-нибудь стать обителью благополучия и счастья, как они
всегда с открытым сердцем гостеприимства.

Полтора часа езды привели их к месту их
назначения. Это был охотничий домик или хижина, такие как ‘поселенцы’ мириться, когда
право владения—мирно, если они могут, в принудительном порядке, если они должны. Эта хижина
была возведена на дне глубокой лощины, окруженной со всех сторон
холмы настолько резким, что они были вынуждены оставить лошадей привязали выше,
в то время как они сделали спуск пешком.

Как внешне, так и внутренне это выглядело обычным обиталищем
новосел. Но не успела банда войти со своим пленником,
как был раздобыт свет, и один из участников группы, сдвинув матрас,
поднял люк, который вел в подземное помещение некоторой протяженности
. Вероятно, это была естественная пещера, вход в которую
был случайно обнаружен этими головорезами. Его изолированное положение
предполагало, что он пригодился им как тайное место для
место встречи и вместилище для добычи. Соответственно, один из них
присел на корточки на этом месте и построил хижину.

Монтегла перенесли в эту квартиру, его глаза все еще были
завязаны, но спертый, влажный воздух сообщил его чувствам, что он находится в
каком-то подземном помещении. Чем больше он размышлял, тем больше он
запутывался в своих попытках выяснить мотивы, которые
побудили этих головорезов взять его в плен таким самым необъяснимым
образом. Он узнал голос человека по имени Джимми как голос
злодея, которого нашли спящим в магазине Вандевотера, и который был
арестован за убийство, а затем скрылся от правосудия. Но это
открытие не объясняло, почему он был таким образом похищен. Его ожидание
однако вскоре закончилось, как сейчас будет показано.

Пещера была больших размеров, но более чем наполовину заполнена
шелками, сукнами, кружевами и бархатом самых дорогих видов.
беспорядочно сваленные в кучу. На этих кучах лежали кубки, подносы и
ковши из золотой и серебряной посуды, на некоторых были следы использования, но большинство
выглядело ярким и незапятнанным, как когда они блестели на
полки ювелира. Эти вещи, очевидно, были результатом успешной
грабежи и объяснил, почему соседний город захлестнула так
много пожаров.

В одном углу пещеры маленький, худой человек с острым лицом склонился над
большим тиглем, мерцающее пламя под которым отбрасывало красный отблеск на
его смуглое, встревоженное лицо. На первый взгляд этого человека
можно было принять за одного из тех алхимиков, которые в темные
века пытались преобразовать простые металлы в золото или открыть
эликсир, который дал бы смертному человеку вечную силу и бессмертную молодость.
Он из "крусибла" не был занят таким дальновидным занятием. Рядом с
ним стояли штампы и другие механические приспособления для изготовления
монет, а большая коробка, полная сверкающих "восьмиугольников", свидетельствовала о том, что он был
занят "приумножением валюты", фабрикуя поддельные "пули’.

Теперь монтеигл вновь потребовала причиной его задержания.

‘Ваш работодатель, Vandewater, в последнее время продается судно на счет нового
- Йоркского купца, за тридцать тысяч долларов, какую сумму он получил в
золото. Эти деньги были положены в ваш сейф...

‘ Тогда вы грабители!

‘ Замолчите и слушайте! Когда мы открыли сейф, в нем было всего несколько тысяч.
принадлежащих фирме. Вы знаете, где лежат тридцать тысяч.
помещены. Сообщите нам, и вы должны быть освобождены, и если мы получим
деньги ты получишь пять тысяч долларов за свою долю’.

‘Я умру первым, - возмущенно воскликнул Монтеигл.

‘ Нет— сначала ты признаешься, а потом, возможно, вскоре умрешь, - произнес голос, в котором
Монтигл, к своему удивлению и радости, узнал голос Блоджета.

‘ Что, Блоджет, друг мой, ты здесь? Тогда это все шутка. Но это уже
зашло слишком далеко, - сказал Монтигл, его щеки вспыхнули, когда он
мысль о насилии, которому он подвергался.

- Если это шутка, парень, вы подумаете, что это д—д бедного, прежде чем мы
проходите через это. Но хватит морочить голову! Говори, где деньги
или, черт возьми, мы тебя заставим!

‘Никогда— да помогут мне небеса!’ - решительно заявил Монтигл.

‘Просто дай мне этот маленький порок, - сказал Блоджетт, в холодной, деловой,
тон.

‘ Это все? ’ спросил Джимми, принося маленькие переносные железные тиски.
из инструментов у печи.

‘ Верно, ’ подтвердил Блоджет. ‘ А теперь, ребята, держите его крепко. - Монтигл был рядом.
внезапно распростертый на сыром полу, и крепко удерживаемый там
головорезами, хотя он проявил львиную силу в своей борьбе, чтобы
стряхнуть своих врагов. ‘ А теперь мы испытаем его нервы, ’ сказал Блоджет.
и немедленно приступил к установке тисков на одном из больших пальцев Монтигла.
большой палец. ‘ Вы не скажете, где можно найти деньги? ’ спросил Блоджет.

Монтигл ничего не ответил.

Блоджет пару раз повернул тиски, но Монтигл не подал никаких признаков жизни.
кроме непроизвольной дрожи и тяжелого вздоха.

Его бессердечный мучитель снова повернул тиски. Все еще храбрый
молодежь молчала, хотя боль была страшной, и он мог чувствовать
горячая кровь хлынула у него из-под ногтей.

‘ Вышиби мозги этому упрямому дьяволу, ’ крикнул Джимми, начиная терять терпение.
задержка.

‘ Успокойся, Джимми, ’ сказал Блоджет. ‘Нам нужны деньги, а не мозги’.

Еще один приступ порока, но Монтигл, если не считать низкого, непроизвольного
стона, ничем не выдал агонии, которую он испытывал.

‘Проклятие, парень, это так сложно для извлечения золота из его раздавить его
из кварцевых пород. Он такой чертовски упрямый, я вижу, что он умрет, как он
говорит, прежде чем скажет, где спрятано золото. Итак, ребята, что же делать?
- что будем делать? - продолжал Блоджет, вопросительно оглядываясь на
злодейские лица своих товарищей.

Несколько секунд все молчали. Наконец человек, которого мы
описали как работавшего у печи, нарушил молчание, сказав,
‘ Позволь мне справиться с ним, и я обещаю заставить его рассказать не только о том, где мы
можем найти это золото, но и раскрыть гораздо более важные секреты, если такие ему известны.

‘ Вперед! - Синьор Мареццо, - сказал Блоджет, ‘ но помните, что у нас нет никаких
стойки и колеса, или любой из этих других хитроумных ухищрений так часто
в вашей драгоценной страны.’

‘Моя страна, что тираны и жрецы совершали его; - отвечал
Итальянский. ‘Даже тому проклятому деянию, которое я сейчас собираюсь совершить, я научился в
темницах святой инквизиции. Там мое сердце превратилось в
мрамор, и каждая капля жалости застыла навеки’.

‘ Оставь церковь в покое, или мы с тобой поругаемся, старина
чернобородый, - довольно свирепо сказал Джимми.

‘ Этот бренди ‘Сазерак" пробудил в Джимми религиозные чувства. Но,
ну же, ну же, мы слишком долго дурачились. Марецо, если ты можешь
заставь этого упрямого дьявола говорить, сделай это немедленно!

Марецо кое-что приготовил для своей печи и присоединился к компании.
они собрались вокруг Монтегла, который все еще лежал, связанный, с завязанными глазами, на
полу подземелья.

Затем итальянец взял кусок полотна из одной из стопок сухих вещей
и аккуратно и плотно приложил его к губам и
ноздрям Монтигла. Затем он взял стакан воды и вылил несколько капель на
белье. Бедный юноша может дышать с трудом сквозь сухие
постельное белье, но когда его нитей не распух, поглощая воду его
дыхание было почти полностью предотвратить. Его грудь вздымалась от
непроизвольного расширения мышц — крупные капли пота выступили из каждой поры.
вены на его шее и лбу вздулись и стали фиолетовыми.
Потребовалась объединенная сила всех окружавших его негодяев
чтобы удержать его корчащееся тело на земле.

Однако конвульсивные усилия бедняги Монтигла вскоре прекратились
и казалось, что его мучители зашли слишком далеко, и
что смерть вмешалась и вырвала их беспомощную жертву из
дальнейшие жестокости.

Maretzo сняли ткань, и после нескольких обильных и болезненных попыток
дыхание, низкий Монтеигл стоны и вздохи рассказал, как страшный был
его страдания.

- А теперь, Б—г, прокляни свою упрямую душу, скажи нам, где найти эти
деньги, - сказал Блоджет.

Единственным ответом бедного юноши были тяжелые, прерывистые вздохи.

- Дай ему еще дозу, - сказал один из бессердечных негодяев, потому что он любит
лекарство так хорошо’.

В этот момент люк был поднят, и один из бандитов, который
стоял на соседнем холме в качестве наблюдателя, крикнул:

- Я вижу отряд всадников оформление прав за хату, на полном скаку. Мы
должны были соблюдаться. Поехали, сразу, или нам обязательно
принято!’

‘ Конечно, и давай с ними поругаемся, ’ сказал Джимми.

‘ Никогда не дерись, пока не будешь вынужден, ’ сказал Блоджет.

‘ Возьмите этого парня, ’ сказал Мареццо, ‘ и отнесите его к лошади, затем
давайте все начнем спускаться к Головам. Я знаю там пещеру, в которой
никогда не было никаких обитателей, кроме тюленей. Там мы сможем удержать этого юношу и
вырвать у него тайну, или, если это не удастся, поместить его туда, где он никому не расскажет
сказки. ’

Нет больше слова были впустую; это поразительное вся партия, как лучшая
план, который они могли проводить под обстоятельства. Соответственно, двое
мужчин схватили Монтигла и понесли его вверх по лестнице, через
хижину, а затем на вершину склона, где были
привязаны лошади. Остальные партии не последовало, несущие с собой все самые
ценный и портативный статей, они смогли заполучить в спешке.

К тому времени, когда вся банда была в седлах и готова тронуться в путь,
приближающаяся группа всадников оказалась на расстоянии четверти мили от
хижина. Они приближались со стороны Миссии.


 --------------




 ГЛАВА IX

 Служанка—Грабитель—Гонка.


Читатель, наверное, помнит, что мы оставили Санчеса в доме синьора.
Кастро, куда он быстро поехал, услышав указания
, данные для того, чтобы доставить Монтигла в уединенную хижину, местонахождение
которой он был хорошо знаком.

Спрыгнув с лошади, Санчес просто набросил поводья ей на шею, и
хорошо обученное животное стояло почти неподвижно, ожидая возвращения
своего всадника.

Войдя в дом, Санчес первым делом спросил о своей молодой любовнице
Донне Инес. Она ушла в миссионерскую церковь, чтобы присутствовать на вечерней службе
и еще не вернулась.

Санчес снова был в седле и через несколько мгновений добрался до площади
перед грубым старинным зданием, в котором крестились, венчались и были похоронены многие поколения
калифорнийцев. Здесь он снова
спешился, вошел в церковь и, поймав взгляд своей любовницы,
сделал ей знак следовать за ним, а затем вышел из церкви. Не успел он
когда они вышли из-под священной крыши, Санчес рассказал
ей все, чему он был свидетелем на пляже, когда схватили Монтигла.

Прелестные щеки юной девушки побледнели, пока не стали белыми, как
алебастр, затем покраснели, пока их румянец не сравнился с самой румяной розой, когда
она выслушала грубое, но наглядное описание, данное Санчесом
жестокий припадок у доблестного юноши, который храбро бросился в огонь
и спас ее от ужасной смерти.

Донна Инес велела Санчесу идти в небольшой отель, расположенный на дороге, ведущей
зайдите на Мишн-Плаза и спросите некоего Хоакина. Если он его видел, он
должен был сказать, что леди желает немедленно встретиться с ним в резиденции своего отца
.

Санчес выполнил приказание своей молодой любовницы с должным усердием. Он
нашел Хоакина занятым игрой на бильярде; но не успел он получить
сообщение, как, бросив кий, бросился к двери и вскочил
в седло великолепного на вид коня, который спокойно стоял
отвязанный у двери. Приказав Санчесу следовать за собой, Хоакин вонзил шпоры
глубоко в бока своего огненного скакуна и перешел на галоп
к жилищу синьора Кастро.

Когда Хоакин подъехал к особняку, он увидел молодую и
прекрасную даму, стоящую в портике. Она была одета в богатое одеяние
мексиканского кавалера. Но ни сапоги с широкими голенищами, ни просторное
пончо не могли скрыть непревзойденной симметрии этой совершенной формы: богатства
во всех изяществах, которые делают женщину неуязвимой. Ее округлая грудь дико вздымалась
под складками пончо, когда Хоакин приподнял перед ней шляпу
в тот же миг он остановил своего покрытого пеной скакуна с такой внезапной
и такое мощное усилие, что резвое животное было вынуждено опуститься почти на корточки
.

‘ Спокойной ночи, донна Инес, ’ сказал грабитель, ибо таковым он и был,
с уважением.

‘ Спасибо— Спасибо тебе, Хоакин, за твою оперативность. Вы действительно
благодарна, - сказала Донна Инес.

- Моя дорогая леди, - ответил Хоакин, - дай мне, я вас умоляю, возможность
чтобы доказать свою благодарность в более сложной форме, чем в езде на
в нескольких минутах прекрасный вечер.

‘ Я сделаю это, Хоакин. Я хочу этой ночью заручиться твоей помощью в предприятии,
полном трудностей; нет, абсолютной опасности, ’ сказала Инес.

‘Опасность! - воскликнул разбойник, и его яркие черные глаза расширились и
искрились как у боевого коня, когда clangor труб поражает
его ухо. Пусть предприятие может быть полна опасности, и я буду казнить его
саке—большая опасность больше, тем не менее охотно, если я служу тебе, моя
дорогой, мой благородный молодой леди. Ох, никогда не может быть стерта из моего сердца своего
доброту к моей бедной, дорогой Carmencitto, после того, как эти исчадия ада были—’ в
разбойник остановился, его смуглое лицо стало пепельного оттенка, и его сильная
рамы дрожали с бурными эмоциями. ‘ Хватит об этом — я живу только для
две цели — благодарность вам и месть этим порождениям ада
злодеи — тогда приветствуйте смерть в любом обличье; ибо что мне еще остается делать в
этот мир, когда моя бедняжка Карменситто будет лежать в своей холодной могиле?

Инес, который знал, как жестоко этот человек лечился, ждал где она
снова обратился к нему. Когда он стал несколько спокойнее, - сказала она :

‘ Хоакин, какие-то негодяи схватили храброго молодого человека, который спас мне
жизнь, и отнесли его в одинокую хижину среди песчаных холмов. Я
полон решимости спасти его, и мне нужна ваша помощь и помощь некоторых ваших
друзей.’

Наиболее охотно, - ответил Хоакин, и, поставив маленький серебряный горн, чтобы
губами он взорвал две ноты, так резко и громко, что отголоски их может быть
слышал эхом от дальних холмов. Но пробуждение Эхо
не только в силу. Всего за пару минут, поступающей из разных
стороны, около дюжины всадников можно было увидеть рисунок в сторону
место, где звуки исходили.

Тем временем Санчес, повинуясь указаниям своей хозяйки,
оседлал ее любимого коня и подвел его к передней части дома; когда
Инес, отказавшись от помощи, легко запрыгнула в богато украшенный
оседлай _en cavalier_, и когда огненное животное прыгало и изгибалось, ее
полные, но изящно сложенные конечности грациозно подчинялись каждому движению
о животном, на котором она ехала, пока пыталась сдержать его нетерпение,
похлопывая его по угольно-черной шее своей маленькой ручкой, белее жемчуга
это касалось ее тонких пальцев, и она говорила с ним теми мягкими
ласковыми выражениями, которыми так богат испанский.

Не успели всадники, вызван горн Хоакина, все
собранный, чем они начали в быстром темпе, возглавляемая Санчес, через
поводья-путь, который вел в сторону хижины.

Именно приближение этого отряда побудило банду, которая
захватила Монтигла, покинуть хижину в такой спешке.

Монтигл был настолько слаб, когда добрался до места, где были привязаны
лошади воров, что, даже если бы он захотел это сделать, он
не смог бы удержаться в седле ни на мгновение. Итак, после того, как
посадили его верхом на лошадь, они привязали его к седлу одним из
этих вездесущих и вечно полезных лариатов.

Как только это было сделано, они двинулись в направлении дороги на Пресидио
, преследующий враг был менее чем в трети мили
позади них.

‘Кто, черт возьми, это может быть?’ - спросил Блоджет, ехавший по одну сторону от
Монтигла, Джимми, который ехал по другую сторону.

‘Большего я и представить себе не могу", - ответил Джимми.

‘Они не могут быть ни полицией, ни даже комитетом бдительности, иначе почему приехали
из Миссии, а не из города?’ - спросил Блоджет.

‘Они точно не могут быть веселой компанией", - ответил Джимми. ‘ Потому что
охотник из Хоута, который преследовал зайца до эйч—эл, не стал бы скакать галопом по
этим песчаным холмам ради забавы.

‘ И уж точно не в такой поздний час, ’ сказал Блоджет. ‘ Это очень, очень
странно. Они все еще преследуют нас, ’ продолжил он, поворачивая в
сел в седло и оглянулся на приближающийся отряд.

К этому времени они добрались до дороги, которая, идя почти параллельно
берегу залива, проходила мимо Пресидио и направлялась к скалистому
мысу, образующему одну из сторон знаменитых Золотых ворот.

Несколько мгновений они шли молча, изредка оглядываясь
чтобы посмотреть, продолжает ли преследование отряд, который их так встревожил.
То, чего они до сих пор опасались, вскоре превратилось в уверенность, поскольку они увидели, как
весь отряд, насчитывающий почти дюжину человек, вышел из кустарника.,
сворачивай на дорогу и следуй за ними быстрым шагом.

‘ Пока мы держимся от них на таком расстоянии, не подгоняй лошадей,
и мы еще можем ухитриться ускользнуть от них. Их пилит, должно быть, очень хорошо
надутый, как они долго скакать, прежде чем они добрались до хижины, и нашим
работа началась с нуля, после хорошего длительного отдыха, - сказал Блоджетт к своим товарищам.

Предоставив банде воров продолжать свой путь, давайте вернемся к Инес
и сопровождающей ее компании.

‘У них всю хату покинул, - сказал Санчес, когда они приблизились, он, и я
думаю, что молодой американец, между двумя, что поездку заранее
партии.’

- О, ради Бога, дайте нам импульс, и спасти его. Кто знает, что
кровавый замысел заключается в их жестокие сердца! - воскликнула Инес.

‘ Мы должны поберечь наших лошадей на этой неровной местности, если надеемся поймать
негодяев, ’ ответил Хоакин.

‘Будь по-твоему", - ответила девушка, неохотно сдерживая своего нетерпеливого коня.
казалось, ему не терпелось поскакать вперед.

Пока продолжались эти разговоры, обе стороны достигли
прекрасного участка ровной местности, который простирался перед ними в
направлении Пресидио.

‘А теперь, - крикнул Хоакин, - подгоняйте своих лошадей изо всех сил!" и, соответствуя
в ответ на эти слова его длинные шпоры вонзились в бока его коня.
скакун рванулся вперед со скоростью молнии.

Совершая прыжок за прыжком на своем быстром скакуне, он был храбрым животным, которое
несло Инес на спине, в то время как остальная часть отряда была всего в нескольких шагах
сзади. Бдительный Блоджет вскоре заметил, что преследователи
увеличили скорость и быстро сокращали расстояние между собой
.

‘Пусть ваши лошади делают свое дело!’ - крикнул нечестивый парень, нанося удары
гребцы глубоко вонзились в уже кровоточащие бока его скакуна.

Его последователи быстро повиновались его приказам, и преследователи и
преследовали только странствовали по равнине, на самой максимальной скорости
своих лошадей.


 --------------




 ГЛАВА X

 Погоня Продолжалась.


Инес и Хоакин теперь были почти на расстоянии пистолетного выстрела от банды,
которая сосредоточилась вокруг Монтегла.

Они обязательно поймают нас, если бы мы не бросили эту товарищей на произвол судьбы, - сказал кто-то
партии.

- Он не доживет до одного из нас повесил, во всяком случае, - сказал Джимми,
достал револьвер и приставил его к голове Монтигла.

‘ Лжец! ’ крикнул Хоакин, приподнимаясь на стременах и бросая
лассо, которое уже несколько секунд крутилось у него над головой.

Прежде чем Джимми успел нажать на спусковой крючок, безошибочная петля быстро захлестнулась
вокруг его шеи. Лошадь Хоакина внезапно остановилась, сбив Джимми на землю
с такой силой, что сломала ему шею.

‘ Не обращай внимания, Джимми, но пришпоривай, ’ крикнул Блоджет, подгоняя
своего собственного скакуна и того, к которому был привязан Монтигл. Марецо
мгновенно занимает место, которое только что занимал Джимми.

Заарканивание Джимми неизбежно привело к некоторой задержке преследующей стороны
чем преследуемые удачно воспользовались, чтобы увеличить дистанцию
между ними.

Хоакин соскочил с лошади, чтобы снять лассо с шеи
упавшего человека, и, повернув тело для этой цели, осветил
лицо злодея полным светом луны.

‘ Пресвятая Дева. Спасибо, спасибо. Золотой подсвечник украсит твою
святыню, - и его глаза сверкнули, и радость осветила его смуглое
лицо.

‘ Боже милостивый! ’ воскликнула Инес. ‘ Почему Хоакин, хотя святые угодники
знай, как я благодарен тебе за то, что твоя умелая рука спасла жизнь моей дорогой
спаситель, и все же я не могу понять, почему ты можешь получать такое удовольствие от
глядя на такое ужасное зрелище, как лицо этого несчастного человека,’ и
Инес отвернулась, чувствуя отвращение к самому сердцу.

"Моя милостивая юная донна, - ответил грабитель, - я слишком редко молился"
святым угодникам и еще более святым. Но в последнее время я
бросался перед каждым распятием, которое видел, и со слезами умолял, чтобы
насильники Карменситто пали от этой руки, и только от этой.
И святые угодники услышали мои молитвы. Говоря это, он вытащил длинный
острый клинок из ножен и по самую рукоять вонзил его во все еще
теплую грудь своего распростертого врага. ‘ А теперь, прекрасная леди, ’ воскликнул он,
‘ Я снова к вашим услугам.

‘ Поскачем со скоростью ветра, Хоакин, ’ нетерпеливо сказала Инес.

Хоакин был в седле, и его лошадь в одно мгновение понеслась во весь опор.

Но нескольких прошедших мгновений было достаточно, чтобы Блоджет и его
отряд почти скрылись из виду.

‘Они наверняка убегут от нас", - воскликнула девушка.

‘ Никакой донны, ’ почтительно сказал Санчес. ‘ Они свернули к
пляжу, и не проедут и четверти мили, как доберутся до скалы
, вдающейся в море, обогнуть которую они могут только на низкой
прилив, да и то с большим риском.’

В то время как Санчес говорил, Блоджетт и его товарищи достигли
точка говорили.

‘Клянусь Б—гом, - воскликнул Блоджет, - вот мы и поднялись, все на ногах’, - когда он
натянул поводья своей лошади и сердито уставился на белые волны, которые набегали на берег.
у подножия высокой и зазубренной скалы.

‘То, чего ты боишься, погубит нас, докажет нашу безопасность", - сказал Мареццо.
‘ Я хорошо знаю это место. Хотя у подножия скалы вода глубокая
, немного дальше сравнительно мелководно, и
голубая вода едва достигает обхвата наших лошадей, хотя пена и
брызги от бурунов могут пронестись над нашими головами. Внимательно следуй за мной,
отклоняться ни один дюйм вправо или влево, и за это свою жизнь, я привезу
вы благополучно через.’

С этими словами Марецо, взяв лошадь Монтегла под уздцы, бесстрашно въехал
в бурлящий и пенящийся котел, который ревел вокруг
выступающих скал.

За ним последовал Блоджет и остальные члены отряда, и хотя
самые крепкие из них дрогнули, когда набегающие волны достигли их колен,
холодные брызги ослепительно били им в глаза, но они продолжали движение
видя, что кони Марецо и Монтегла держатся на ногах
в дрожжевых волнах.

Когда Инес и ее друзья достигли точки, за которой Монтегл
исчез со своими похитителями, их первым побуждением было последовать за ними, но
Хоакин приказал своему отряду остановиться, пока он не предпримет первую попытку пройти
опасный проход. Однако Инес не позволила ему рискнуть
оставшись одна, пришпорила своего коня и смело бросилась в ревущие и пенящиеся воды
вместе с ним.

Они, естественно, сохранили как можно ближе к лицевой стороне утеса, как это возможно,
предположим, что они хотели там найти shoalest воды, но до них было
исходил много шагов лошади проскакали мимо Инес начала погружение и сзади
судорожно, испугавшись шума и плеска волн. Девушка
потеряла всякий контроль над перепуганным животным, когда Хоакин, видя ее опасность,
схватил поводья ее скакуна и внезапным и сильным рывком развернул
он повернул голову в сторону берега, который они только что покинули, где он
быстро восстановил равновесие.

‘ Донна Инес, - сказал грабитель, - пройти здесь невозможно. Либо эти
ребята знают какой-то тайный брод вокруг этой скалы, либо прилив поднялся
необычайно быстро с тех пор, как они прошли. В любом случае мы не можем последовать за
ними. Прилив растет и пройдет еще много часов, прежде чем она будет
можно пройти здесь. До этого времени они будут за пределами нашей досягаемости.

- А мы не можем взобраться на эти утесы и таким образом отрезать их, ’ сказала Инес.

‘Нет, донна, ’ ответил Санчес, - мы должны вернуться на большое расстояние".
прежде чем мы встретим место, куда смог бы забраться даже кролик’.

Инес неохотно признала справедливость этих замечаний и медленно повернула
лошадь направила голову в сторону города.

‘ У них был какой-то мотив, помимо убийства, ввязываться во все эти неприятности,
иначе они убили бы его при первой встрече.

‘ Какой у них мог быть мотив? ’ спросила Инес.

‘ Возможно, чтобы спрятать его, пока они не смогут получить большой выкуп
за его освобождение.

- Но от кого они могли ожидать от такого выкупа; для молодежи-ни
сам богатых и не богатых родственников, по крайней мере, не в этой стране’.

‘ Разве некоторые из головорезов, которыми изобилует город, не слышали
о том, как доблестно юноша спас вас из огня,
и надеюсь получить от щедрот вашего отца кругленькую сумму для
выкупа спасителя за его дочь.’

Инес признала правдоподобность этого предположения и про себя
решив, что все ее собственное состояние и состояние ее отца должны быть потрачены,
если необходимо, на освобождение Монтигла, она молча поехала домой.

Когда Марецо, ведя за собой лошадь Монтегла, и его товарищей,
благополучно обогнули утес, они оказались на чистом,
некоторого протяжения пляже в форме полумесяца, противоположный конец которого был
ограниченный скалистым мысом, отчасти похожим на тот, который они только что обогнули
, но еще дальше нависающий над пенящимся потоком воды
над огромными обломками, разбросанными у его основания.

‘ Теперь мы в безопасности от погони, ’ сказал Мареццо. ‘ Даже я не рискнул бы.
возвращаться по нашим следам теперь, когда прилив так усилился.

‘ Что ж, старина, нам пришлось чертовски туго, это факт. Я
когда-то думал, что мы все отправимся в такое место, где тебе не придется
много тратить на топливо для своей печи, а, Марецо?

Итальянец просто отпустил какую - то несвежую шутку о невероятности
Блоджет когда-нибудь умирал от воды, пока в мире была хоть какая-то веревка.

‘ Далеко еще до этой пещеры? ’ спросил Блоджет.

- Это там, под головой, - последовал ответ итальянца, как партии
двинулись вперед.

‘ Но, черт возьми, ’ сказал Блоджет, ‘ мы погибнем от холода и голода
еще до утра. У меня уже начинается ‘озноб’.

Как к холодной, пляж усыпан топляки, и мы можем только
есть огонь, - сказал Maretzo.

- Но это пляж, усыпанный положения? - спросил Блоджетт.

‘ У меня в пещере припасов на месяц, ’ сказал Марецо.

‘ Брось, брось, старина, только без окороков Робинзона Крузо. Нехорошо это.
Дурачиться с голодным человеком.

‘ Я тебе объясню. Во время последнего большого пожара я случайно оказался недалеко от
конца Длинной пристани. Только что был затоплен лихтер, полный товаров.
Все матросы бросились на причал, вероятно, чтобы помочь в тушении
пожар. Они не остановились даже для того, чтобы спустить паруса на своей лодке.
Искушение было слишком велико. Я вскочил на борт, поднял парус и поплыл
подгоняемый сильным бризом прямо к этой бухте, где я вытащил ее на берег.
Ее груз, вместо ценных товаров, как я надеялся, оказался
разная провизия, упакованная в жестяные банки. Это я отнес в
пещеру. Той ночью сильно задуло, и зажигалка разлетелась на куски. Но вот
мы подошли к концу нашего путешествия. ’ Сказав это, Марецо, снова взяв на себя инициативу,
смело вошел в полосу прибоя.Блоджет последовал за ним, ведя в поводу лошадь
молодого человека, а остальная часть отряда замыкала шествие.
Несколько мгновений они шли вперед, поворачивая то вправо, то
влево, чтобы объехать какой-нибудь огромный камень, преградивший им путь, или чтобы
не упасть в какую-нибудь яму на дне. Вода тем временем была на уровне
временами было так глубоко, что лошади едва держались на ногах, и их
наездникам было очень трудно заставить их двигаться дальше среди стремительных волн
и ужасного грохота.

Наконец Марецо резко повернул налево, и в следующий момент
вся группа оказалась в полной темноте, в огромной пещере, через которую они шли.
было слышно, как завывает ветер и отдается эхом рев моря.

‘Стой, где стоишь, пока я не зажгу свет", - сказал Мареццо и
спешившись, он шарил вокруг, пока его рука не наткнулась на коробку с
свечи, часть груза зажигалки. Полдюжины из них были
вскоре загорелось, и при их мерцании отряд привязал своих измученных
лошадей.

Монтегл был освобожден от своих оков, похожих на мазепинские, и положен на
пол пещеры, скорее мертвый, чем живой от жестокого способа, которым его
пытали, а затем привязали к лошади.

Вскоре разгорелся ревущий костер, и в его зловещем пламени группа смогла
разглядеть огромные размеры пещеры. Марецо указал, где были сложены припасы.
каждый мужчина щедро угощался, а затем
все они собрались вокруг пылающего костра.

Один из членов банды, менее бесчувственный, чем остальные, одарил Монтегла
печенье и напиток из его фляжки, который, как правило, приносил ему облегчение
.

‘ Как ты думаешь, Марецо, ’ сказал Блоджет, отводя итальянца в сторону,
когда они оправились от усталости, ‘ есть ли еще какой-нибудь смысл
тратить наше время на этого парня?

- Боюсь, что нет, - ответила Maretzo. - Он сейчас настолько слаб, что он, вероятно,
обморок при любых новых пыток, и бесчувствия может шокировать нас.

- Тогда мы должны быть выключены. Браун должен был попытаться выяснить каким-либо другим способом,
куда были помещены деньги, и если ему это удалось, мы должны быть под рукой
до рассвета, чтобы завладеть им. Потому что отсутствие Монтигла может
возбудить подозрения, и наше развлечение будет испорчено.

‘ Что нам делать с нашим пленником? Стукнуть его по голове и устроить пир крабам
?

‘ Нет. У Брауна с ним какие-то старые счеты. Вам лучше остановиться
здесь с ним ночь, а на утро я приезжаю сюда, и сообщить
прогресса.’

Он, как вы говорите. - Я не пожалею нескольких часов отдыха, - сказал Мареццо.
- Но как нам выбраться из этой ловушки? - спросил я.

‘ Но как?

‘ Вы можете легко выбраться отсюда со стороны, противоположной той, по которой мы
вошли. Пройдя некоторое время вдоль пляжа, вы выйдете на дорогу, которая ведет
через холмы к городу. По этой дороге возвращайтесь утром. Я буду
присматривать за вами!’

‘ Собирайтесь, ребята, ’ крикнул Блоджет, и вскоре они улетели.
пилотируемый Марецо, оставил Монтигла одного в пещере.

Когда снимали его с лошади, повязку частично сняли
с его глаз, и он был свидетелем всего, что происходило.

Как только они все покинули это место, он сразу же решил
предпринять отчаянную попытку сбежать до их возвращения, поскольку чувствовал, что
это был его единственный шанс.

Подойдя к костру, он схватил зубами кусок дерева и
приложил горящий конец к веревкам, которыми были связаны его руки. Несколько
секунд она сопротивлялась действию огня, но, наконец, вспыхнула и
вскоре была настолько ослаблена, что с энергией отчаяния юноша сломал ее
и его руки снова оказались на свободе. Затем он огляделся в поисках какого-нибудь
оружия и, к счастью, нашел топорик, которым Марецо открывал
ящики. Вооруженный таким образом, он расположился у входа в пещеру
с решимостью повергнуть негодяев на землю, когда они
попытался войти, а затем попытался сбежать. Через несколько мгновений
появился Марецо и получил удар, от которого пошатнулся и
без чувств рухнул на землю. Монтеигл немного подождал, но никто больше
появляется он вышел из пещеры, и, к счастью, взял
направление, в котором банда только что проследовали. Временами волны
доходили ему до подмышек, но, осторожно продвигаясь вперед, он в конце концов
благополучно добрался до пляжа.


 --------------




 ГЛАВА XI

 Ограбление.


Было около двух часов утра, после ночи, в которой так
многие события были переполнены. Луна ушла вниз, и огромные массы
черные тучи полностью скрыли звезды. Яростный ветер дул с
моря, и волны яростно разбивались о массивные пирсы, которые
предприятие Сан-Францисканцев продвинуло далеко вглубь
их великолепной бухты.

- Ну, если это не адская ночь, я д—д, - сказал мощно
мужчина крепкого телосложения, который, возможно, был признан Монтгомери, если бы не
так темно, что негр не мог бы различить от альбиноса.

‘ Клянусь богом, Блоджет следит за собой, ’ сказал его спутник,
чье безжалостное обращение с буквами "в" и "ж" выдавало в нем
настоящий кокни, каковым он и был; но перед посещением Калифорнии
он нанес кратковременный визит в Ботани-Бей, его запястья украсили эти
браслеты, гораздо более полезные, чем декоративные.

Эти двое мужчин находились на большом ялике под пристанью недалеко от Дэвис-стрит.

- Лодка, эй! - крикнул Блоджет с пристани.

‘ Все в порядке! ’ отозвался Монтгомери из-под нее.

‘ Где ты был так долго, мерзавец? ’ спросил кокни, открывая
скольжение потайного фонаря, в то время как Монтгомери подводил лодку к месту
где через отверстие в обшивке Блоджет спрыгнул в лодку
.

‘ Держите ее ровно, ’ сказал Блоджет, прыгая прямо в центр лодки.


‘ Кто еще с вами? ’ спросил лондонец Джобсон.

‘ Ступай сюда, Белчер, ’ сказал Блоджет.

Пока он говорил, в лодку легко запрыгнул человек. Для случайного наблюдателя
во внешности этого человека не было ничего, что могло бы привлечь
особое внимание, но человек, привыкший оценивать мужские фигуры по
глаз не мог не быть поражен широкими плечами, полной
округлой грудью, мускулистыми конечностями и легкой грацией каждого движения.
Жаль, что в такой мужественной фигуре может таиться такое черное сердце.

‘Направляйтесь прямо к большому деревянному магазину в начале Сакраменто
-стрит. Старина Вандевотер, думая, что он чертовски острый, заказал бочонки с макрелью
specie, упаковал в бочки из-под макрели от Monteagle и поместил в старый
магазин, думая, что кто-нибудь из нас может услышать о продаже парохода, и
врывается в его магазин. Браун сегодня случайно подслушал разговор водителя
кстати, о перемещении макрели, и поскольку это совпадало с днем перевода денег
, догадался об остальном. Мы легко можем попасть в магазин, ’
продолжил Блоджет.

‘Уступите дорогу!’ - сказал человек, которого мы назвали Белчером, и в тот же момент
он опустил лопасти пары весел в воду, и ялик полетел
вперед.

Было произнесено несколько слов, хотя вероятность того, что их услышат, была невелика
так громко завывал шторм.

Добравшись до пристани, на которой стоял магазин, они пошли дальше
между сваями, пока не исчезла всякая возможность увидеть их свет.
уничтожен. Теперь был изготовлен шнек, в обшивке просверлено отверстие, затем
была введена острая, хорошо смазанная шпоночная пила, и менее чем за
за четверть часа было проделано отверстие, достаточно большое, чтобы в нем мог пролезть человек.

Белчер Кей легко поднялся на своих мускулистых руках на лавку.;
затем он помог Блоджету подняться. Остальные остались в лодке.

Блоджету и его спутнику хватило нескольких мгновений, чтобы распилить
обручи на бочках из-под макрели и таким образом завладеть ящиками с
золотом.

Их быстро спустили в лодку, и воры благополучно отчалили
со своей добычей.

‘Вэлл если старый Wandevater не svear утром, надеюсь, я никогда не
снова вижу старый Hingland, - воскликнул Отечественной британец, как он увидел золотой
балласт, уложенный на дно лодки.

‘Тянуть на миссии крик, - сказал Блоджетт, они отдам долину Сидней
ужасно поиск завтра.’

Грабители сделали хороший побег, с тридцати тысяч долларов в
породы, которые были так искусно скрыты в г-Vandewater положено.

Велико было удивление достойный купец, по вызову, в начале
утром, на кладовщика и сообщил что магазин был
вошел. — ‘Но, - сказал его информатор, - они ничего не выиграли от всех своих усилий"
и со злости уничтожили несколько бочек макрели, которые
были доставлены в магазин на днях’.

‘ Значит, все деньги у них.— Где Монтигл? ’ воскликнул мистер
Вандевотер.

‘Я пытался найти его дома, ’ сказал мужчина, - но его не было".
Мне сказали, что его всю ночь не было дома’.

В этот момент вошел Браун, партнер мистера Ви, и выразил большое
удивление по поводу того факта, что деньги находятся в магазине, о котором он не был
проинформирован. ‘Это очень примечательно, что Монтигл весь день отсутствовал
ночью, в самое время ограбления. Знал ли Монтигл о том, что оружие было
спрятано в бочках и поставлено на склад? ’ продолжал Браун.
вопросительно обращаясь к Вандуотеру.

‘ Он единственный человек, которому я доверил это дело. Поскольку речь шла о деньгах,
к которым фирма не имела никакого отношения, я не счел нужным
беспокоить вас по этому поводу. В самом деле, именно Монтигл подсказал
способ и место сокрытия денег, - сказал мистер Вандевотер.

- Да ведь это самое замечательное совпадение, о котором я когда-либо слышал.
письмо, адресованное ему, очевидно, принесенное тем парнем, который впоследствии
зарезал человека — он предлагает способ и место спрятать деньги—деньги
украдены, и в ту самую ночь, когда их забрали, он, Монтигл,
отсутствует всю ночь. И все же он может оправдаться, ’ сказал Браун.

‘ Это слишком ясно, ’ печально сказал мистер Вандевотер. ‘Я бы на твоем месте
доверил этому юноше свою жизнь и чувствовал бы в этот момент гораздо меньше сожаления
о потере денег, чем о потере всякой веры в честность моих
ближних’.

‘ Боюсь, мы оба были сильно обмануты в Монтигле. В течение
последних нескольких дней я слышал, что он играл по-крупному и был в
постоянная привычка посещать дома с дурной славой, ’ заметил Браун.

‘ Итак, какие шаги нам лучше предпринять в связи с этим прискорбным делом?
’ спросил торговец.

‘ Имеются подозрительные обстоятельства, достаточные для ареста
Монтигла, ’ ответил Браун.

‘ Нет-нет, я не могу об этом думать.— Его ввели в заблуждение другие, и хотя
Я не хочу использовать, или даже увидеть его снова, я не пожелал бы ему
быть арестованы. Граждане настолько справедливо возмущены многочисленными
грабежами и пожарами, которые произошли в последнее время, что его осуждение
за этим последовала бы его казнь. Респектабельность его должности
не является препятствием для этого, поскольку Комитет бдительности
решил сделать примером первого человека, чья вина будет справедливо доказана.
виновность.’

Он, как вы, сэр, - сказал Браун, внутренне поздравляя себя
что в этом образе все дознание будет остановлен в отношении
грабеж.

Пусть больше ничего не будет сказано об этом несчастном происшествии, мистер Браун. Пусть
магазин-хранители версия проходят как верно одно—что воров, не найдя
попой в магазине, отошел уничтожив некоторые товары
они представляли слишком малую ценность, чтобы их можно было убрать.’

Оставляя мистера Вандевотера договариваться о возврате украденных денег
вернемся к Монтиглу, которого, как помнит читатель, мы
оставленный в безопасности на пляже после своего побега из пещеры грабителей.

Он был с величайшим трудом, что он продолжал тащить его
утомили конечности вдоль по холмам и по долинам, которые лежат
между ним и городом, и это было поздним утром, прежде чем он
появился в бухгалтерии своего работодателя, который разговаривал с
его партнером на данный момент.

‘ И вы думаете, это кепка Монтигла, ’ сказал Вандевотер.

- Я знаю, что это его кепка, и видел ее у него на голове вчера вечером, когда он проходил мимо.
по Пасифик-стрит, - ответил Браун.

‘ Ах, да—да. Слишком верно, слишком верно! Вот его инициалы, под
подкладкой, его собственным почерком. Это разрушает мою последнюю надежду на его невиновность.
И вы говорите, его нашли недалеко от проруби, посредством которого осуществляется грабителей
вход в магазин’.

- Да, он вручил мне кладовщик. Это было, очевидно, за
в спешке и забыл, когда уже слишком поздно. Но вот молодой человек
сам, ’ сказал Браун, немало удивленный и встревоженный
появлением Монтигла, которого он считал надежно укрытым в пещере
.

‘ Мистер Монтигл, ’ сказал Вандевотер строгим, слегка дрожащим голосом.
однако с сожалением. - Ваши услуги больше не требуются в этом деле.
истеблишмент, и я никогда не желаю, чтобы вы снова переступали порог моего дома
. Великий Бог! какое спасение бедная Джулия была. Это было
этого человека я хотела бы доверить ведение своего счастья!’

Перед Монтеигл мог оправиться от удивления, коричневый перебила: - но
возможно, в конце концов, мистер Монтигл объяснит, от кого он получил на днях записку
и каков был характер назначенной в ней встречи.’

Монтигл покраснел, замялся, заикаясь, но не знал, что ответить.
‘Значит, - подумал он, - это и есть причина моего увольнения. Мистер
Вандевотер узнал о моих связях с wantons и справедливо
лишает меня своего доверия.’

Тем временем мистер Вандевотер, который внимательно наблюдал за ним, с
сожалением увидел то, что, по его мнению, было убедительными доказательствами
соучастия Монтигла в ограблении. Не дав юноше времени прийти в себя от его
смутившись, он холодным, надменным жестом выпроводил его из кабинета,
что пробудило гордость Монтигла, поскольку он считал себя не хуже
тысяч других молодых людей. И это чувство уязвленной гордости значительно усилилось
когда он размышлял о том, как он страдал,
предыдущим вечером он скорее умер, чем раскрыл тайну этого
человек, который теперь обращался с ним так недоброжелательно. Повернувшись на каблуках, он медленно
вышла из офиса, и боялись его так, чтобы его жилье.


 --------------




 ГЛАВА XI

 Как Хоакин стал грабителем.


Это было одно из прекраснейших утра самого прекрасного времени года в
Калифорния—начало лета — когда можно было увидеть двух наездников
скачущих галопом по ровной равнине недалеко от Сан-Хосе.

‘Конечно, Хоакин, это самая прекрасная страна на земле, и мы в
счастливые люди в нем, - сказал один из всадников, молодой девушки, некоторых
семнадцать лет. Пока она говорила, взгляд ее темных блестящих глаз
с любовью остановился на лице благородного мужчины, который ехал рядом с
ней, и чей полный восхищения взгляд говорил о том, как горячо он любил,
нет, боготворил свою прекрасную спутницу.—И достойна, прямо достойна была
она всей любви его страстной натуры; ибо редко какая более
чарующая форма украшала землю своим присутствием, чем форма
Карменситто, которая всего за несколько дней до этого стала женой юноши.

Хоакин был владельцем небольшого ранчо, часть из которых они
сейчас ехали снова. От природы он был одарен мускулистой фигурой и
слыл самым отважным наездником и самым искусным пастухом
в стране. Карменситто была дочерью богатого калифорнийца,
и была помолвлена с Хоакином с детства.

‘Ты говоришь правду, дорогая", - ответил всадник. ‘Наша страна прекрасна,
и не обязательно, чтобы ее реки текли по золотым пескам, чтобы заставить
нас полюбить ее’.

Они как раз проезжали мимо зарослей густого кустарника, когда он заговорил, и
едва последнее слово слетело с его губ, как его резвый конь встал на дыбы.
и если бы он не был непревзойденным наездником, его, должно быть, выбросило бы вниз головой
из седла. Как бы то ни было, прежде чем он полностью занял свое место, ему на голову набросили аркан
, а руки крепко привязали к бокам. В то время как
двое мужчин, вооруженных револьверами, державшего лошадь крепко под уздцы—их
указал оружием на груди.

‘Только попробуй сбежать, и мы изрешетим твою тушу
пулями", - крикнул один из нападавших.

‘Стрелять д—д смазчик, сразу не сделал, - воскликнул низколобых, злодейский
на вид парень.

‘Проклятие yellar кожей дьявол, я верю, что он приклеен к седлу,’
сказал первый оратор, как он тщетно пытался вытащить Хоакин из его
сиденья, последний тем временем, призывая своего коня вперед, но напрасно, так
крепко его держали человек, который захватил его коня по голове.

Нападение было настолько неожиданным , что на краткий миг молодой человек
Калифорниец забыл о Карменситто, но теперь дикий пронзительный крик
напомнил ему о ней, и, обернувшись, он увидел, как ее стаскивают с
лошади на землю. Его руки были связаны, но ноги были свободны
и он швырнул свои тяжелые сапоги в лицо людям, которые держали
его коня. Но в тот же миг пара пуль просвистела в
воздухе, и после нескольких судорожных хватаний молодой человек тяжело рухнул на
землю.

Оставив его там, где он упал, мужчины бросились на помощь
парень, который стащил леди с ее коня.

‘ Ради Бога, джентльмены, не убивайте Хоакина. Он никогда не причинял вам вреда.
вы.

‘ Не волнуйся, милая, нам нужен не Джо Кин. - Это ты сама по себе элегантна.
’ ты сама по себе, - сказал один из хулиганов.

‘ Итак, ты, чертова заносчивая штучка, ты не захотела потанцевать со мной на твоем
диковинном фанданго, той ночью. А теперь, миледи, вы потанцуете под
другую музыку. ’ С этими словами он грубо схватил ее и запечатлел
несколько страстных поцелуев на ее сопротивляющихся губах. Воспламененный ее чарами и
ее сопротивлением, злодей приступил к дальнейшему бесчинству, когда, все
ее женская натура вспыхнула в негодующих глазах, она вытащила маленький стилет с
тонким лезвием и направила его сверкающее лезвие прямо в сердце
насильника. На мгновение, но только на мгновение, злодеи были
потрясены этим быстрым и ужасным возмездием. Но даже мысль о том, что
их виновный товарищ поспешил покинуть этот мир в самом процессе
совершения самого отвратительного преступления, не могла заставить их остановиться в
теперь их дьявольские намерения схватить несчастную женщину стали очевидными.
они отнесли ее в заросли кустарника, из которых сами же и набросились на Хоакина и его невесту.
она потеряла сознание.

Несколько часов спустя, когда Хоакин пришел в сознание, он обнаружил, что
связан по рукам и ногам полосками зеленой шкуры. Его лошадь и лошадь
Карменситто исчезли.

Первым побуждением Хоакина было громко позвать по имени свою молодую
жену. Но все было тихо. ‘ Пресвятая Дева! ’ воскликнул он, когда память
начала полностью возвращаться к нему. ‘ Где ты, Карменситто? ’ крикнул он.
В соседнем кустарнике послышался тихий стон. Снова и снова
несчастный юноша громко взывал к Карменситто. Но единственным
ответом, который он получал, были слабые стоны, которые его тревожное сердце,
рассказанное ему прозвучало не из его ушей, а из уст Карменситто. Его
неизвестность стала невыносимой. Он будет — он должен — узнать все. Даже несмотря на то, что
все это подтвердило ужасное подозрение, от которого кровь застыла у него в жилах.
сердце.

С яростью голодного койота он грыз зеленую шкуру, которая
сковывала его руки, и вскоре они полностью освободили его отключается
сам. Он вскочил на ноги и бросился в сторону, откуда
звуки бедствия продолжались. Лучше бы он был поражен
вечной слепотой, чем когда-либо смотреть на это печальное, печальное зрелище.

Карменситто почти без чувств лежал на траве. Ее скромное одеяние
разорванное в клочья, обнажало ее прекрасную молодую грудь, медленно вздымающуюся, словно при
последних всхлипываниях угасающей жизни. Ее щеки были бесцветны. Ее губы
белые как мел, за исключением тех мест, где они были испачканы алой кровью,
которая медленно сочилась при каждом вдохе из ее вздымающейся груди! В
одной из своих маленьких бледных ручек она сжимала маленькое золотое распятие, которое
злодеи не заметили в своей похоти или спешке.

Когда Хоакин прорвался сквозь заросли и встал перед ней, закрытые
веки ее черных глаз медленно открылись, и она бросила взгляд, полный любви
и печали, на своего убитого горем мужа.

Растрепав свои черные локоны, он бросился на колени рядом с ней и
нежно подняв ее, он прижал к своему сердцу и, вытирая
кровь текла с ее губ, его слезы густо и быстро капали на ее обращенное к нему лицо
.

‘ Поговори со мной, о! поговори со мной, Карменситто. Жизнь моя! Любовь моя! Говори! О,
Боже, что я сделала, чтобы заслужить это? Говорите, дорогие Carmencitto, и
он опять нажал виде молодой жены и снова закрыть его
сердце. Но ответа так и не дождался от тех, уважаемый губы.

Совсем рядом протекал журчащий ручеек. Хоакин бросился к нему и
зачерпнув немного воды в ложбинку своих соединенных рук, обмыл ею
лицо Карменситто. Но все напрасно. Жизнь навсегда покинула это
любимое существо, более дорогое ему, чем все золото, которым усыпаны россыпи
его родной земли.

Когда Хоакин убедился, что она действительно мертва, его горе поначалу нашло выход в самых трогательных причитаниях.
но внезапно остановившись, он
смахнув слезы с глаз и вытащив кинжал из
ножен, он поклялся на его крестообразной рукояти в вечной мести насильникам
и убийцам его Карменситто.

Потом прилично устраивая ее расстроенному одежды, он поднял ее священной
форма на руки, и понес к себе домой—отныне и навсегда опустеет.

С того часа, когда он увидел грубую могилу, воздвигнутую над прахом его
убитый женой, Хоакин навсегда покинул дом, который обещал быть таким
счастливым, и ушел другим человеком. Распятие бедного
Карменситто в его сердце — жажда мести терзает его.

С того времени по Калифорнии поползли странные слухи об
дерзких ограблениях и частых убийствах, и хотя никаких доказательств
виновной стороны получить не удалось, все же, когда люди говорили о них, их лица бледнели.
губы почти непроизвольно прошептали: "Хоакин!’

Когда Инес вернулась в резиденцию отца на миссии, ее первый
решить было познакомить родителей с обстоятельствами, но она нашла
что его срочно вызвали в место, расположенное на некотором расстоянии, в результате
спора между одним из его арендаторов и скваттером.

Хоакин, к совету которого она обратилась, посоветовал ей дождаться
наступления утра, когда, если Монтигл не будет освобожден, власти
должны быть проинформированы о случившемся, и благодаря их вмешательству его
освобождение, без сомнения, было бы осуществлено легко. Но у Хоакина были свои собственные
личные причины не посещать город.

В утреннем инее, соответственно, ехал в город, и почти первым
человек, которого она приняла Монтеигл, который только после ремонта на
магазин Мистер Vandewater. Конечно нет, Инес, чтобы
вмешиваться дальше в этом вопросе. Первым ее побуждением было подъехать к нему
и поздравить с побегом, но девичья гордость остановила ее, и
она проследовала дальше, оставив Монтигла в полном неведении о глубоком
интерес, который она испытывала к его судьбе, и к тем усилиям, которые она предприняла, чтобы
спасти его прошлым вечером.

Монтигль, тем временем, искал своего дома, чтобы взять несколько часов отдыха, как для
разум и тело были ужасно страдать от страданий, которым он подвергался.

На следующий день после ограбления магазина мистера Вандевотера группа каких-то
полдюжины мужчин собрались вокруг штраф огонь возгорелся на земле,
посреди густой чащи, у подножия горы, на
Контра Коста стороне залива Сан-Франциско.

‘Он дерзкий молодой дьявол, обладающий отвагой, быстротой и небольшим знанием дела"
будь я проклят, если не думаю, что он мог бы справиться с чем-нибудь весом с его весом
в мире’.

Это замечание было сделано Белчером Кеем Блоджету, когда Марецо, который был одним из
участников группы, закончил рассказ о нападении Монтигла на него и
его последующем побеге.

‘ Будь проклята его отвага и твоя научная Отрыжка. Если я когда-нибудь нажму на спусковой крючок
вы все твоя наука не спасет вас от быстрой поездки, чтобы
‘Царствие Небесное’. Но, черт, я не смею носа показать в
города; для Монтеигл обязательно донесет на меня в этой чертовой бдительность
Комитет, и на этом мое веселье заканчивается, ’ сказал Блоджет.

‘ Что ж, старина, - сказал Кей, - я позабочусь, чтобы тебя хорошо снабдили
всем необходимым, пока это дело не уляжется. Оставайся здесь и
устраивайся поудобнее. Если бы мы только могли убрать этого Монтигла с
дороги, все было бы хорошо. Из того, что Марецо узнал в городе.,
никто из нас не подозревал, кроме вас, и вы только потому, что вы сохранили
Компанию monteagle это. Что ж, если это нехорошее "ун", то я проклят’,
продолжил Белчер Кей, от души смеясь над мыслью о том, что Монтигл
вводит Блоджета в заблуждение.

- Я этого Монтеигл должника за то, что удар он мне дал, - сказал Maretzo,
и его темные глаза вспыхнули с мстительной ненавистью. - Я достану его из
путь’.

‘Будь осторожен, Марецо, этот твой нож когда-нибудь доставит нам всем неприятности"
’ сказал Блоджет.

‘ На этот раз это будет не нож, а что-то еще более надежное.
с этими словами он показал маленький флакончик. ‘ Капля из этого флакона,
и его язык больше никогда не причинит нам вреда.

‘ Хорошо, ’ сказала Кей. ‘ Мы подумаем над этим вопросом. Но прямо сейчас давайте
поделим добычу.’

И вдруг воры приступили к раскладке тридцати тысяч
долларов равномерно между ними, не забывая долей отдельных лиц,
нет, но которые входили в банду, и имеют право на свои правила
долю награбленного, полученных в ходе мародерства
экспедиций.

В течение нескольких дней после увольнения Монтигла он был слишком нездоров, чтобы покинуть
дом, но когда он оправился достаточно, чтобы ходить по улице, он был
с удивлением обнаружил, что все его бывшие друзья и соратники либо
мимо него с легким кивком узнавания, и дал ему отрезок прямой.
Он был полностью в недоумении, к ответственности за свое поведение. Находясь вне зоны
ситуация была такая необычная вещь в Сан-Франциско, Как сделать
друзья человека избегать его. Да и не могло быть страха, что он может быть
превратившись из кредитора в заемщика, ни с того ни мужчины более готовы
чтобы помочь другу или даже незнакомцу, чем в этой стране. Теннисные корты
не было известно, что от некоторых туманных намеков, которые Браун умудрился набора
на плаву соблюдая ограбление, что имя Монтеигл было каким-то образом
в ней. Сама неопределенность этого слуха является
причиной того, что он никогда не доходил до ушей Монтегла.

Так что тот, кто был наиболее глубоко заинтересован в этом, был почти единственным
во всем городе, кто не слышал об обвинении. Конечно, его
внезапное увольнение с работы мистера Вандевотера создало видимость
правдивости этой истории, которая была более убедительно подтверждена Вандевотером
отказывается назвать какую-либо причину увольнения Монтигла, когда его допрашивают
по этому вопросу.

Монтигл, чей щедрый нрав мало подходил для накопления денег
, теперь из-за внезапной потери работы был брошен
совершенно обездоленным в этом мире.

Сначала он решил немедленно отправиться на рудники. Размышление
однако заставило его отказаться от этой цели. Поскольку он ежечасно ожидал
аккредитива из своего дома в Атлантических Штатах, который бы
предоставил ему в распоряжение достаточные средства, которыми он владел
намерение купить долю в бизнесе мистера Вандевотера.

Однако был другой, гораздо более мощный мотив, который побудил
молодого человека воздержаться от отъезда из Сан-Франциско. В спешке
бизнеса, как и в соблазнах удовольствия, одна форма всегда присутствовала
с ним. Нужно ли говорить, что это была та прекрасная девушка, которую он вынес
на руках из всепожирающего пламени.

Хотя он избегал встреч с Инес Кастро и ее отцом, это не означало, что
он страстно не желал встретиться с ней; но его деликатность не позволяла
казалось бы , воспользовался тем фактом, что он оказал столь большое
обязательство о них, и он опасался, что благодарность будет вызывать Инес в
предают предпочтение ему, что он рад обязаны только любовь.

Однажды вечером, вскоре после увольнения Монтигла с работы, и после того, как
все попытки найти работу оказались тщетными, он бродил по улицам
в том печальном, подавленном настроении, которое охватывает человека, когда
без друзей и денег в большом городе.

Следуя за большой толпой, он оказался в обширном книжном магазине
рядом с почтовым отделением. Это было обычное место встречи торговцев,
и других, ожидающих запоздалых операций "Дядюшки Сэма".
официальные лица. Огромные стопки ежедневных, еженедельных газет и ‘Калифорнийского издания’
быстро исчезали, удовлетворяя шумные требования
нетерпеливой толпы, жаждущей услышать что-нибудь от ‘стариков дома’.

Монтеигл двигался среди них, как незнакомый мужчина. Он чувствовал, как будто
бренд был на нем, но причина была для него совершенной загадкой. Все глаза
какими бы открытыми и устремленными они ни были для других, становились холодными и
отводились, когда встречались с его взглядом.

Он повернулся уходить, его грустное чувство разборчиво
выраженное на его тонкие черты лица, когда он почувствовал руку на плече
и, быстро обернувшись, он столкнулся г-н Г— один из собственников.

- Ах, Спокойной ночи, теннисные корты. Вот твой вестник, а остальные ваши
документы.’

‘ Спасибо, мистер Дж., но, ’ Монтигл понизил тон, хотя его
щеки покраснели, - я зайду снова — На самом деле — у меня нет ни пенни.

‘Не обращайте на это внимания", - ответил книготорговец. ‘Вот, возьмите газеты", - и
с этими словами он сунул ему в руку двадцатидолларовую монету.

‘Спасибо, спасибо вам", - воскликнул благодарный юноша. ‘Я жду денежного перевода
завтра из дома, и тогда я верну вам деньги’.

Но если бы Монтигл увидел выражение мужественного лица книготорговца, он
понял бы, что ему уже отплатили. Его собственное благородное сердце
одобрило этот великодушный и для него отнюдь не необычный поступок.

На следующее утро Монтигл рано занял свое место в
Очередь в почтовом отделении (такая же обширная, как в выпуске Банко, который мелькал
перед глазами шотландского цареубийцы) в ожидании доставки
их писем.

Эта линия является одним из самых единственного места в мире, состоит не
только представителей из каждого раздела нашей собственной страны, но с
почти каждая нация на поверхности земного шара.

Монтигл был разочарован. Для него не было письма.

Только те, кто был за тысячи миль от дома
, могут понять весь эффект этого сокрушительного разочарования.
Мгновенно разум вызывает в воображении множество мрачных причин в качестве причины
неприбытия ожидаемых писем. В чем может быть дело?—У наших
друзей забыл нас, болезнь не растратили силы, которые использовали для захвата
перо с такой жадностью, чтобы рассказать нам все теплые чувства писателей
развлекали нас? Или смерть навсегда прекратила избиения этих людей
сердца, которые мы нежно любили?

Мы знаем, что должны пройти месяцы, прежде чем на эти вопросы можно будет получить ответ, а
тем временем мы должны испытать всю горечь отложенной надежды.

Монтигл вышел из офиса, почти завидуя счастливчикам, которые разрывали
конверты с полученными ими письмами и нетерпеливыми глазами
просматривали строчки. Но если бы Монтигл внимательно понаблюдал за
разными читателями, он бы увидел, что в большинстве случаев
письма приносили новости, которые лучше бы никогда не доходили до получателей.
Перед вами великолепно выглядящий парень, само воплощение мужественной красоты,
прочитал письмо, в котором сообщалось, что девушка, в надежде жениться на которой
он покинул дом, чтобы сколотить состояние в Калифорнии, была замужем за
человеком, у которого не было никаких других рекомендаций, кроме ста тысяч долларов. Там
можно было увидеть крепкого мужчину, его грубые щеки побелели, а слезы
хлынули из глаз, когда он прочел, что его единственная дочь — любимая
кумир его привязанностей, ушел в тесный дом, предназначенный для всех
живых. Но нам не нужно развивать тему, любой, кто обратил внимание
внимательно на ‘линию’, о которой мы говорим, видел многое и
меланхолическое раздумье, даже если он был достаточно удачлив, чтобы
опыт никого из себя эти горькие разочарования.

Белчер Кей и его товарищи-мошенники вскоре потратили деньги, которые они получили
ограбление магазина Вандевотера в разгульной жизни. Итак, было совершено новое преступление
.

Но ему было необходимо действовать быстро в своих планах, поскольку его средства
с каждым днем становились все более ограниченными, и он хорошо понимал, что успех
в значительной степени зависит от оперативности. Но что ему было делать, когда
его денежные ресурсы были полностью исчерпаны.

Это было хлопотно, думал, и тот, который он не смог по некоторым
время для удовлетворительного ответа в своем разуме. Денег он, должно быть, по
некоторые средства или другой, или у него не будет это в его силах, чтобы нести на
его гнусных проектов с какой-то шанс на успех, и голой идеи
оставшись в нищете, после жизни в праздности, роскоши и
экстравагантность, которую он привел, заставил злодея сжиматься от страха. Нет—нет—такого
судьба не должна принадлежать ему, и он решил избежать этого, даже если для этого есть средства
он должен был бы прибегнуть к ним, он должен был быть вынужден
применяйте самые отчаянные и опасные схемы.

От любого преступления, каким бы отвратительным оно ни было, это было сделано очень ясно.
читателю было показано, что Кей не отступит; и, поразмыслив
в течение короткого времени размышляя о том, что ему предстояло сделать дальше, он, наконец,
пришел к решению провести несколько ночей на шоссе и
таким образом попытать счастья. Если бы, приняв это решение о виновности,
злодей должен был совершить убийство, он не удержался бы от того, чтобы
сделать это раньше, чем разочаровался бы в своей цели.

Соответственно, на следующую ночь, после того, как он принял это
решение, Кей, хорошо вооруженный, тайно покинул отель, в котором он остановился
, и направился к пустынной дороге, которая вела к Миссии,
который, несмотря на это, был очень посещаем. Здесь он спрятался,
и нетерпеливо наблюдал за приближением какого-нибудь путешественника, который, возможно, располагал при себе
средствами для удовлетворения его желаний.

Белчер хорошо позаботился о том, чтобы укрепить свою решимость, крепко выпив
перед тем, как приступить к осуществлению своей преступной цели, и теперь он чувствовал себя полностью
подготовленным ко всему, что могло случиться. Деньги, которые он решил, он получит.
бы на все опасности, и поэтому это был не пустяк, что был в
скорее всего, чтобы переместить его от его цели.

Место, которое Кей выбрал, чтобы спрятаться, находилось как раз у
входа в темный и мрачный переулок, который ответвлялся от дороги и был
очень удобным местом для совершения поступка, подобного тому, который он совершил.
обдуманный.

Затем он сел на землю, откуда ему было хорошо видно
дорогу на некоторое расстояние и каждого человека, который
приближался.

Ночь была очень погожая; луна ярко сияла в небесном своде,
и бесчисленные мириады звезд, добавленных их мерцающий блеск в ее
радиант Пучков.

Кей некоторое время сидел в состоянии апатии, его мысли блуждали
без каких-либо конкретных объектов, но все же его разум был сосредоточен на отчаянном
преступлении, которое он решил совершить, если ему представится такая возможность
.

Наконец, однако, становится все нетерпеливее, и чувства, а холодный, для
ночной воздух был острым, он встал, и отошел на некоторое расстояние вдоль
дороги, стараясь держаться поближе к кустам, которая отделяла его от
смежных областях, и где он был менее вероятно, чтобы быть соблюдены.

В ходе разговора, который Белчер подслушал между
хозяин гостиницы и его жена после того, как они удалялись спать, (для
они спали в соседней камере с ним, и номера только в разлуке
очень небольшой раздел холста, он мог слышать каждое слово, которое они
произнес,) он узнал, что пастух, который неизменно называл в своих
дом, который обычно имел при себе крупную сумму денег, о нем, как ожидается,
в тот день, и он был также включен, чтобы выяснить, что это было
дороге он всегда приходил; но он не мог придумать, сделав попытку
совершить ограбление при свете дня, когда его почти наверняка обнаружат
и, таким образом, его гнусные желания будут сорваны.
Но затем, когда он понял, что погонщик обычно ночевал в отеле,
злодей подумал, что, возможно, у него еще остался шанс остаться в живых.
возможность ограбить его ночью.

Это, однако, было бы сопряжено со значительной опасностью, поскольку подозрение
, по всей вероятности, пало бы на него, и если бы он покинул это место
, это, несомненно, было бы прямым подтверждением его вины, и
это доставило бы ему большие неудобства из-за необходимости покинуть этот район.

Поэтому, отражая, таким образом, Кай был вынужден отказаться от всех
мысли разворовывания пастух, хотя и с большим нежеланием
что он сделал так, ибо он не сомневался, но что он должен от него
были уверены, что есть очень богатые трофеи.

День, последовавший за ночью, когда Кей подслушал
разговор, о котором мы упоминали, был проведен им в состоянии сильного
волнения и неуверенности, и в какой-то момент он решался на некоторые
дерзкий план, который в следующий момент заставил бы его отказаться от всякой идеи.

Погонщик, однако, в тот день не пришел в дом, но Кей
из разговора хозяина понял, что он обязательно придет.
был там в ту ночь, чтобы успеть на рынок на следующее утро
. Кэй ухватился за эту информацию, и его надежды еще раз
возродились; он решил подстеречь его и предпринять отчаянную
попытку ограбить его, как он и планировал вначале.

Кей не был трусом, как это уже было сказано, в полной мере подтвердится
докажи, и он был, следовательно, готов к любому сопротивлению, которое могла оказать его
отмеченная жертва, и он решил, что не даст себя легко победить
. Но из того, что он смог узнать, погонщик был пожилым человеком, и одним из тех,
кто вряд ли оказал бы серьезное сопротивление, особенно когда увидел
что напавший на него человек был хорошо вооружен и решительно настроен
человек, и, следовательно, Кей подсчитал, что его успех был почти несомненен.

Он принял меры предосторожности и запасся маской и пончо,
чтобы иметь полную возможность замаскироваться, и это были
тем более необходимо для безопасности злодея, поскольку он намеревался
вернуться в отель после совершения ограбления.

Нетерпеливый и мрачный, Кей еще некоторое время продолжал идти по дороге,
но по-прежнему не видел никаких признаков путешественника или какого-либо другого человека, и
он начал отчаиваться. Место было достаточно тихим и безлюдным, чтобы
вызвать в уме Кея не слишком приятные размышления, и так быстро
они теснились в его мозгу, что у него не было сил их выносить,
и он почти решился отказаться от своего злодейского проекта, и
возвращение в отель, чтобы искать то общество, которое может самостоятельно изгнать такие
пугливые мысли.

Наконец в воздухе зазвучал торжественный звон колокола Миссии,
пробило десять, и Кей, чье терпение уже совсем истощилось,
вышел, и чье разочарование могло сравниться только с огорчением,
решил больше не ждать, а вернуться в отель.

Он как раз повернулся для этой цели, когда негромкий топот
лошадиных копыт вдалеке помешал его намерениям и возродил его
надежды.

Звуки доносились откуда-то сзади, и он нетерпеливо вглядывался в дорогу
насколько хватало глаз, сначала он ничего не мог разглядеть
но, наконец, он увидел лошадь, медленно трусившую по
дороге в направлении того места, где он стоял, и несущую
на его спине лежал человек, которого он в данный момент не мог разглядеть,
отчетливо.

‘Должно быть, это он!’ - пробормотал Кей себе под нос, и надежда снова подняла настроение и
взбодрила его. Его решение было полностью принято; он получит все деньги, которые были у этого
скотовода, даже если для их получения ему придется обагрить свои руки
своей кровью.

Негодяй быстро, осторожно заскользил по самому темному и
часть дороги оказалась в тени, и он снова достиг въезда в
переулок, по которому должен был пройти путешественник; и который показался ему
самым удобным местом для совершения преступления.

‘ Но— но— ’ пробормотала Кей. ‘ Я не причиню ему вреда — Нет... нет... Я не причиню ему вреда,
если смогу избежать этого! Мне нужна не его кровь, а его деньги.
он сам будет виноват, если лишится жизни.’

Всадник приближался все ближе и ближе, и, наконец, он добрался до
на очень небольшом расстоянии от места, где прятался Кей, и
при ярком свете луны он смог хорошо рассмотреть
о своей персоне.

Это был коренастый мужчина лет шестидесяти, и при нем был короткий хлыст
с очень тяжелой рукоятью. Он весело насвистывал, идя по дороге,
очевидно, совершенно счастливый и не подозревающий ни о какой опасности, и, насколько Кей
могла судить по его чертам, он выглядел как человек, который вряд ли
быть легко запуганным. Опять он пробормотал про себя,—

- Надеюсь, он позволит с легкостью сложить его денег; надеюсь, он не будет вносить никаких
сопротивление; я не хотел бы, чтобы его кровь на моей совести, но и его деньги
_ Я буду_ иметь.

К этому времени мужчина оказался на очень коротком расстоянии от переулка, и Кей
судя по его описанию, у меня не было сомнений, что это
был скотовод.

Он нервно сжал кулак и непроизвольно положил другую руку
на один из пистолетов, которые носил с собой.

‘Я позволю ему пройти мимо меня, - подумала Кэй, - я позволю ему пройти мимо меня, прежде чем я
наброшусь на него, и тогда я застану его врасплох, и он
будет меньше шансов оказать какое-либо сопротивление.’

Путешественники должны были теперь перестал свистеть, и ворвался негр
мелодию, которую он пел в самодовольного тона, но ничего
но гармоничный.

‘ Ваши деньги или ваша жизнь! ’ крикнул Кэй чужим голосом, подбегая к
путешественнику из своего укрытия и хватая его за
повод лошади.

Старик, конечно, был несколько поражен, но через мгновение взял себя в руки
и с предельным хладнокровием сказал:—

‘ Вот что я тебе скажу, молодой человек: ты взялся за дурное дело, и я
советую тебе отпустить уздечку и заняться своими делами, пока с тобой не случилось беды
.

‘ Ну-ну, без глупостей, ’ нетерпеливо возразил Кэй. ‘ Я
человек отчаянный, и мне нужны деньги.

‘ Черт бы тебя побрал, ты дерзкий негодяй, ’ закричал путешественник, ‘ отпусти
уздечку, или пройдет совсем немного времени, и я заставлю тебя раскаяться в содеянном. Отпустите
уздечку, я еще раз вам говорю! Вы не, затем, г—н меня, если я не скоро
делать вы, и это все о нем.’

С этими словами путник взмахнул тяжелым кнутом, и направленных на
удар по голове Кая с торца его, что если он не
быстро шагнул в сторону и избежали бы, по всей вероятности, имеем
сразу же лишило его дальше силой.

‘Старый идиот! ’ вскричал разъяренный негодяй. - Ты хочешь принудить меня к тому, что
Я бы предпочел избежать этого; я спрашиваю, вы отдадите свои деньги еще раз?’

‘Нет, ’ быстро ответил старик, ‘ сначала я увижу вас, черт возьми, и всех остальных".
"Тогда, черт возьми!".

‘Тогда, черт возьми! тебе придется заплатить за свое упрямство жизнью!
- воскликнул Кей, торопливо шаря под пончо, чтобы вытащить один из
пистолетов.

Старик тотчас догадался, что он задумал, и спрыгнул со спины
с проворством юноши, и в тот момент, когда Кей
достал свой пистолет, и прежде чем он успел взвести курок, он приблизился к нему, и
будучи сильным, властным человеком, борьба грозила стать решительной
.

Кей, однако, был доведен до отчаяния, потому что это был
момент жизни или смерти, и он был захвачен несколько врасплох, поскольку, из
в возрасте путешественника он не ожидал встретить такого противника.

Кей был очень мускулистый мужчина, и молодежь на свою сторону, и он,
естественно, собрал все свои силы для этого случая, и постарался
чтобы получить свои руки на свободе; но старики возлагали на них с такой
железной хваткой, что все его усилия были безрезультатны, и проклинал
самое ужасное сорвалось с его губ, поскольку опасность его положения
с каждым мгновением возрастала; ибо по мере того, как убывала его сила, увеличивалась и сила путешественника
, казалось, что она возрастает, и он не ожидал ничего меньшего
что его нужно одолеть.

Борьба длилась несколько минут, путешественник так сильно сжал
руки Кея, что тот был вынужден бросить пистолет на
землю, и который первый побоялся забрать, опасаясь, что в
отказавшись от захвата грабителя, он должен был потерять преимущество, которое он получил
. Но в конце концов нога Кей зацепилась за что - то на земле,
и он упал, увлекая за собой старика.

К счастью, турист не упасть на него, или его вес будет
быстро определились боевой, и Кей была бы побеждена, но
он упал на бок, и, следовательно, был обязан уйти, чтобы его удержать;
и Кэй, увидев выгодный момент и, вероятно, единственную
возможность спасти свою жизнь, вскочил на ноги с быстротой
молнии и, выхватив из-за пазухи пистолет, бросился на
старик, упершись коленями ему в грудь, — он прижал пальцы другой руки
крепко сжимал его горло, пока старик не был почти задушен, он
приставил пистолет к его голове, когда он воскликнул—

‘ Ты заслуживаешь лишиться жизни за свое дьявольское упрямство, и в данный момент это в моей власти.
но я не хочу причинять тебе вреда, если это в моих силах.
А теперь, значит, ваши деньги.’

Старик, который был совершенно подавлен давлением на грудь и
силой, с которой Кей вдавил костяшки пальцев ему в горло, он
попытался заговорить, но смог только подать знак карману своего пальто, который Кей
поняв, освободил старика от захвата, которым тот обхватил
его горло; и, сунув руку в карман, к которому он приложил
направлено его внимание, он извлек холщовый мешок, видимо, хорошо
загружается, и аккуратно класть их за пазуху, он обеспеченный и
из пистолетов и, поднявшись с земли, он сказал все еще в прострации
путешественник—

Остерегайтесь! вы видите, что у меня есть вся мощь вашей жизни или смерти моей
руки; при перемещении шаг, чтобы преследовать меня, пока я не скрылся из виду, что
мгновенно ты умрешь!’

Старик ничего не ответил, потому что он еще не оправился от
последствий боя и был не в состоянии вымолвить ни слова; и хорошо,
убедившись, что он собрал все деньги в своей
одержимый, поспешно ретировался с места и, выскочив в поле
, сбросил пончо и изо всех сил направился к
отель, до которого он добрался за почти немыслимо короткий промежуток времени,
и, не выдавая никаких эмоций, вошел в бар, как это было его обычным делом
обычай, и заняв свое место, попросил кружку эля.

Он пробыл там недолго, когда услышал громкие крики и улюлюканье
снаружи дома, и он сразу узнал эти звуки.

‘ Что ж, - сказал трактирщик, откладывая трубку, - это, конечно, самое лучшее.
голос друга; что, черт возьми, с ним может быть не так?’

Кэй почувствовал некоторую тревогу, но скрыл свое волнение и продолжал
с видимым безразличием курить свою трубку и быть полностью
поглощенным наслаждением ею и своим элем. Он был бы рад,
ушел в свою комнату, так что он может сбежать от всех
замечание, но он боялся, что он может, поступая так, наверное
возбудить подозрения, и поэтому он остался в кресле и сделал вид, что взять
не замечать того, что проходил мимо.

Хозяин поспешил к дверям дома, чтобы встретить своего гостя,
и вскоре было слышно, как он возвращается, чтобы спросить, что с ним случилось.
в сопровождении старика, который всю дорогу ворчал и ругался.

Войдя в бар, погонщик обвел взглядом разных людей
собравшихся там, но, казалось, не обратил особого внимания на Кея, чей
принятый цвет кожи, без сомнения, исключал всякую мысль о том, что он грабитель, из
его разум.

‘Он был самым отчаянным негодяем, кем бы он ни был", - сказал погонщик.
‘и теперь я чувствую воздействие его проклятых костяшек пальцев на моем горле. Жаль, что я не могу
встретиться с этим парнем, и я гарантирую, что он не сбежит от
мои тиски снова сжимаются, очень легко.

‘Это плохая работа, ужасно плохая работа", - сказал хозяин.

‘Да, это действительно плохая работа, ’ сказал погонщик. ‘ две тысячи долларов - это
немалая сумма, которую можно потерять в такие времена’.


 --------------




 ГЛАВА XII

 Поездка — Полуночный Испуг—Труп — Тайное Погребение.


Кей не принимал участия в последовавшем разговоре, основная часть которого
состояла из обличений негодяев, наводнивших город
Сан-Франциско и его окрестности, безнаказанно совершающих самые
дерзкие ограбления и еще более жестокие преступления.

Кей была немного знакома нескольким из ‘толпы’, которые были привлечены в бар
слухами об ограблении, и когда Кей неторопливо вышла из
в комнате один из этих людей прошептал несколько слов погонщику, который
повернулся и внимательно осмотрел грабителя. Кэй выдержал его пристальный
взгляд, по-видимому, невозмутимый. Но внутренне он решил, что погонщик
никогда не должен свидетельствовать против него!

Несколько вечеров после этого ограбления, Инес приняла долгий путь, и на
ее возвращение был застигнут внезапным и жестоким штурмом. Она сразу
пустила лошадь вскачь. Инес слишком привыкла к проливным дождям
и сильным штормам, чтобы сильно волноваться, поскольку знала, что ее быстрый
скакун скоро доставит ее домой в безопасности. Но едва наша героиня
продолжалось пару сотен Варас, когда ее лошадь сильно упали.
Однако, к счастью, Инес, но мало раненых. Ее лошадь только она
обнаружен был не в состоянии подняться. Конечно, ей не оставалось ничего другого, кроме как
вернуться домой пешком.

Однако, несмотря на это, она делала все, что было в ее силах, чтобы
укрепить эту идею, многие сомнения, страхи, дурные предчувствия и дурные предчувствия
забирался к ней на грудь, и каждый порыв ветра, который завывал вокруг
ей казалось, что он полон стонов отчаяния. Она
отъехала примерно на три мили от того места, где потеряла свою лошадь
и оказалась на унылой пустоши, где не было ничего, что могло бы защитить
ее от ярости ветра и быстро падающего дождя, который моросил
вокруг нее. Это было самое ужасное место, и, несмотря на ее сопротивление
страху, она почувствовала, как самое неописуемое ощущение ужаса ползет
по ее венам.

‘Святая Мария! ’ воскликнула она. - мои усталые и онемевшие конечности не выдержат.
поддержать меня гораздо дальше, и еще, если я делаю паузу, ничего, но смерть смотрит
мне в лицо. Как ужасна темнота вокруг, и вот я здесь.
один, и обречен терпеть весь этот тяжелый труд и убожество. Если бы я только мог
услышать звук хотя бы человеческого голоса, я думаю, это перенесло бы меня в
мою душу. Эта тишина ужасает. Всякий раз, когда мне довелось
кросс этом диком месте, я всегда чувствовал непреодолимый ужас; она,
действительно, разве это подходящее место для совершения кровавых преступлений, которые
доклад говорит, что было совершено здесь, и я не удивляюсь, что люди
я должен избегать этого с наступлением темноты в ужасе, Боже мой! не оставь меня в
этот ужасный момент. О! Я помню старый дом не далеко от
это место; но я мог бы достичь этого, он даст мне приют, пока мой
набирается сила позволит мне продолжить. Шторм усиливается; то, что
со мной будет? Дождь льет сильнее, чем когда-либо; я должен продолжать.
Защити меня, небеса!’

Дрожа всем телом и ударяясь коленями друг о друга, Инес протиснулась вперед.
пробиралась, насколько могла, в направлении старого дома, который
наконец она поняла, что находится не на большом расстоянии от нее, и так полностью
измучена была она, это была она, исходили много ярдов
должно быть, она опустилась на землю. Ведь здание было старым, сломанным во многих
частей.

Старая история придавало этому месту вид боязливый интерес; и не было
один период, когда Инес бы не решился на его территории, но
сейчас она не думала об этом; она думала только о ней усталый и
истощенное государство. Она добралась до этого проклятого места и не нашла ничего.
вход ей преградили, дверь давно была сорвана с петель.
поэтому она, шатаясь, вошла туда и бросила
она лежала, измученная и запыхавшаяся, на куче мусора в углу,
чтобы отдохнуть несколько минут, прежде чем она сможет решить, что лучше всего сделать
для ее ночлега. Дом был разделен на два отсека
, и один из них был в гораздо лучшем состоянии, чем другой
. Там Инес решила остаться до рассвета;
собрав несколько кусков старой обшивки, упавших с
разных частей здания, и охапку соломы, которую она нашла в
в одном углу она удалилась в него, ухитрившись привести себя в какое-нибудь подобие
из грубого тюфяка, навалила весь старый хлам, который смогла найти, у
двери, которая вела в эту часть дома, а затем, моля
о защите Небес, она плотнее закуталась в свой плащ и
лег.

Совершенно измученная, она вскоре была готова погрузиться в сон.
когда она внезапно была встревожена и удивлена, услышав шум
снаружи здания, вскоре после этого, между щелями забрезжил свет
, и можно легко представить ужас и изумление Инес
когда она мельком увидела тени двух мужчин, несущих что-то
который, казалось, был очень тяжелым между ними. Они двигались крадучись и
осторожно обошли здание сбоку, направляясь ко входу, и
У Инес не было ни малейшего сомнения, что они придут именно туда; в следующую
секунду ее догадки подтвердились, и она услышала, как они складывают свою
ношу в сарай, примыкающий к тому, в котором находилась она.

Как нам попытаться изобразить ужас Инес при таких обстоятельствах?
Она не осмеливалась дышать едва слышно и забилась в самый
самый маленький из возможных уголков, опасаясь, что мужчины могут
я обнаружил ее там; но через маленькую дырочку в досках она могла
видеть, что происходит.

‘Боже мой! ’ подумала она. - Какова может быть цель этих людей? Определенно,
ничего хорошего в такой час.’

Инес приложила глаз к отверстию в борту и увидела, что это были
двое сильных мужчин, одетых в пончо, и как лучи света
взглянув на их лица, она содрогнулась от их вида.

Они положили мешок на пол и начали копать землю
парой лопат, которые принесли с собой. Смертельный холод
сердце Инес сжалось, когда она увидела это, и она едва смогла
подавить крик, когда ужасная мысль пронзила ее мозг.

‘Ужас! ужас! ’ размышляла она. - Эти негодяи, несомненно,
совершали убийство и пришли сюда, чтобы похоронить свою несчастную
жертву’.

‘Там мы скоро сможем устроить для него уютное жилище", - сказал один из негодяев.
он взял лопату и приготовился начать копать. ‘и
никто никогда не узнает, что с ним стало. Как красиво мы gammoned в
старый дурак, чтобы брать его размещение с нами.

‘Вы правы, ’ сказал другой, ‘ это было очень хорошо сделано, и я должен отдать должное
вы сделали лучшую часть работы. Если друзья
старого погонщика будут ждать его возвращения домой, как прискорбно они будут обмануты
.’

‘Ha! ha! ха! ’ рассмеялся первый злодей. - воистину, так и будет. Что ж, мы
получили очень приличную добычу за эту работу.

‘Да, это окупит нам те хлопоты, которые мы доставили", - был ответ;
‘ но я гарантирую, что мы будем распространять косяк немного свободнее,
чем это сделал бы старик. Мы не должны пробыть в городе много
дней.

‘ Как только работа будет закончена, мы покинем это место, ’ ответил его
спутник, - и пройдет много долгих дней, прежде чем мы снова окажемся в этом
районе. Мы не могли бы найти лучшего места, чем это.
чтобы поместить останки старика; но, я говорю, там есть дверь.
вон там, которая, кажется, ведет в другую часть дома; предположим, мы
осмотрите это и убедитесь, что оно лучше послужит для сокрытия тела
убитого человека, чем это.’

‘Великий Боже! ’ подумала Инес. ‘ Я заблудилась; они обнаружат и убьют меня.
Какая ужасная судьба привела меня сюда?’

- Пша-а-а! что толку говорить, что в порядке, Кей? - сказал другой
негодяй, которому это предложение было адресовано; ‘у нас нет времени
запасные; кроме того, у нас полчаса копали могилу здесь, и я осмелюсь сказать, старый
глава ляжет, как довольный вот как он на фут или два. Давай,
давай, давай закончим дело и уходи, ибо я почти устал от этого,
и если мы останемся здесь надолго, никто не знает, но что мы могли
быть обнаружен’.

‘ О, очень хорошо, ’ сказала Кей, когда другой мужчина сказал ему: ‘Это имеет значение.
очень мало, так что давай приступим к работе и сделаем это как можно быстрее’.

‘Я думаю, мы дали ему достаточно глубины", - заметил другой негодяй,
‘и он не выскочит снова в спешке сам по себе. Выходи с ним,
и давай закончим работу немедленно.’

Это, как можно себе представить, был момент невыразимого ужаса для нашей героини
которая наблюдала за происходящим и слушала
разговор убийц с самым пристальным вниманием; и
дрожь охватила ее тело, что, как она считала, было невозможно
сопротивляться.—Было бы, однако, бесполезно пытаться описать облегчение, которое
она почувствовала, услышав замечания первого негодяя, согласно которым
его убедили не входить в то место, где она пряталась; но
каждое мгновение, пока они продлевали свое пребывание, увеличивало ее ужас и
тревогу из-за страха, что ее младенец проснется и, громко плача, предаст
ее.

Развязав горловину мешка, они подтащили его поближе к
краю могилы, которую они копали, и вынули тело
полный, но пожилой мужчина, чьи длинные седые локоны были спутаны вместе с
большие сгустки крови, вытекшие из нескольких глубоких ран в черепе
.

Ужас приковал всех факультетов Инес, и с опухшими веками,
она устремила напрягая глаза на ужасное зрелище.

Ее кровь, казалось, превратилась в лед, а сердце, казалось, почти перестало биться
. Если негодяи узнают, что она пряталась там,
и наблюдала за ними, и подслушала признание в их
ужасном преступлении, за этим наверняка последует ее смерть.

Эти размышления быстро пронеслись в голове Инес, пока она наблюдала, как в
состояние самого напряженного ожидания, действия убийц,
когда они самым бессердечным образом бросили тело своего несчастного
жертву в могилу, которую они вырыли для ее приема, и начали
засыпать ее, заняв антракт во время отвратительной сцены,
самым непристойным разговором, который поразил сердце нашей героини
ужас, когда она слушала это.

‘ Ну вот, ’ воскликнул Кей, кладя последнюю лопату земли на
могилу их убитой жертвы, ‘ эта работа закончена, и долгий и
крепкого отдыха старому погонщику. Все дела велись по-хозяйски.
в духе торговцев, и к нам никогда не может пасть ни малейшего подозрения.
мы.’

‘ Подозрение, ’ со смехом повторил другой. ‘ О нет, мы могли бы почти...
с таким же успехом можно представить, что кто-то наблюдал за нами все это время в этом
уединенное место, как можно предположить, что даже тень идеи о том, что мы являемся
убийцами старика, могла прицепиться к нам.’

‘ Ах! ’ воскликнула Кэй. - Ваше наблюдение натолкнуло меня на мысль.
и, если бы вы с самого начала прислушались к моему предложению, мы бы
были защищены от любой опасности подобного рода.

‘ Что вы имеете в виду?

— Что я имею в виду? - спросил я. - ну, эта дверь, которая, как я уже заметил, без сомнения,
сообщается с какой-то другой частью дома, и это совсем не
маловероятно, что какой-нибудь усталый путник остановился там на ночлег
или искал укрытия от бури и все это время слушал нашу беседу
. Стоит такое имеет место быть, мы не пойдем далеко, без
попали в руки Комитета бдительности, зависит от нас. Я
изучите место’.

‘Бах! да ведь ты становишься хуже ребенка, Кей, - сказал мужчина.
компаньон злодея, ‘я никогда не слышал таких невероятных идей, чтобы поразить
парень за всю мою жизнь. Как вы думаете, любой человек может быть и в том, что все
на этот раз не выдавая некоторые признаки террора?’

- Вы можете смеяться надо мной сколько угодно, Блоджетт, - ответил Кей, - но я
я, в общем, довольно необходимая в то, что мне нравится, и я не думаю, что я буду
быть в данном случае. А вот и ’посмотреть".

Здесь нам не удастся передать чувства нашей героини, когда
негодяй Кей подошел к двери и попробовал ее открыть.

Таково было ее возбуждение, что на лице выступили холодные капли пота.
встал ей на лоб, и только совершенным чудом она
смогла удержаться от крика.

Кей изо всех сил пытался открыть дверь и выругался, когда обнаружил препятствие.
и в тот момент, когда Инес уже почти сдалась
, какой-то шум снаружи здания остановил движение.
внимание обоих злодеев и Кей немедленно покинуло дверь,
к большому облегчению нашей героини.

‘ Тсс? ’ пробормотал Блоджет осторожным тоном. ‘ Ты не слышал шума
снаружи, Белчер?

‘ Мне показалось, что слышал, - последовал ответ.

‘ Погасите свет, ’ скомандовал другой, ‘ а я пойду на разведку.

Кей немедленно выполнил указания своего товарища, и Блоджет
осторожно приоткрыл дверь и выглянул наружу. Когда он это сделал, Инес услышала
что шторм усилился, и сразу после этого она
услышала голос Блоджета, наблюдавшего,—

‘ О, насколько я могу видеть, берег совершенно чист, и, следовательно, это
могло быть только фантазией; но, несмотря на это, Кей, я не вижу смысла оставаться здесь.
политика. Напротив, нам следовало бы гораздо лучше сделать наши
спасайтесь как можно быстрее, пока у нас есть такая возможность; ибо,
если нас обнаружат здесь, и свежую землю на только что сделанной
могиле, мы будем поражены до смерти. Безумие -
предполагать, что кто-то, кроме нас, был здесь в то время, когда мы
совершали погребальные обряды по старику. Давай, давай,
хватит этих глупостей, но путешествие — самое подходящее слово.’

И "путешествие" было не только слово, но действия эти несчастные, много
к облегчению нашей героини, которые наделили ее умом до отчаяния;
и по прошествии короткого времени с тех пор, как они покинули это место, и
Инес, внимательно прислушиваясь, убедилась, что их нет поблизости.
сначала она вернулась с глазами, полными слез.
благодаря Провидение за ее избавление от той смерти, которую она ожидала.
однажды, считая это неизбежным, она убрала мусор, который она
сложила у двери, и покинула место, в котором она была
спрятана.

Какое невыразимое чувство ужаса сжало ее грудь, когда она
проходила мимо могилы убитого человека!— Так сильно дрожали ее члены
что удивительно, как ей удавалось содержать себя, и она
мысленно вознесла невольную молитву за упокой его души,
и чтобы его варварские убийцы были привлечены к ответственности за
их бесчеловечное нарушение законов. Прошла секунда или две, прежде чем она
отважилась покинуть заведение, но, прислушавшись у двери, которую
негодяи закрыли за собой, и не услышав никаких других звуков, кроме этих
вызванная яростью бури, она отважилась открыть ее и выглянуть наружу.
Сцена была достаточно ужасной, поскольку непроглядная тьма окутывала все вокруг,
за исключением тех случаев, когда через определенные промежутки времени вспышки молнии сменялись
оглушительными раскатами грома. Дождь также лил быстро, и все вокруг
представляло собой картину самого ужасного ужаса. Но, как бы ужасно это ни было, для
Инес это не представляло и половины ужасов старого флигеля, в котором теперь
хранились искалеченные останки бедного старика, которого похоронили чудовища
.

Инес, дрожа всем телом, покинула место, где стала свидетельницей
таких ужасов, и с трудом пробралась туда, где, по ее мнению, находился
дом ее отца. Этого у нее никогда бы не было
сил добраться, если бы она, к счастью, не встретила отряд пастухов своего отца
, которые были отправлены на ее поиски. Она была только
после к ней присоединились ее отца, и, будучи помещенным на лошади, благополучно прибыл
дома, в значительной степени, тем не менее страдает, тело и разум от
боль она испытала, и ужасные сцены, которые были
принят прежде чем ее молодые глаза.

Оставив девушку в безопасности в доме ее родителей, мы теперь вернемся
в Монтигл. День за днем, он зашел в почтовое отделение, но
же краткий ответ встречала его запросы,—‘Нет, сэр.Разочарование
происходили печальные изменения в его внешности, и его разбитое состояние
с каждым часом становилось все более отчаянным.

Как он был однажды на выходе из почтового отделения, и прогуливаясь глины
улицы, он услышал, как человек, обращаясь к другому, таким образом: ‘Джейк, ты
не нужно идти на почту, здесь, больше для письма. Пара
из возов только оказалась под длинной пристани, которой, похоже,
почтмейстер использует в качестве места до востребования’.

Монтигл не стал больше ничего слушать, а поспешил в указанное место.
Собралась огромная толпа, каждый член которой был справедливо возмущен
это позорное предательство доверия к должностным лицам почтового отделения, и хотя
некоторые говорили о том, чтобы передать свои жалобы в Вашингтон; другие предлагали
менее мягкое, но несколько более эффективное действие по привязыванию почтового отделения
Почтмейстера запихивают в один из его почтовых мешков и бросают его туда, куда он положил их письма
в отсек.

Монтигл спрыгнул под причал, когда отлив спал, и
песок остался голым. Здесь он нашел большое количество писем и
газет: указания на многих были полностью или частично стерты.
Но среди всего этого количества он не смог найти ни одной, адресованной ему. В то время как он
перебирая письма, он увидел одно, адресованное молодой леди, на которую
он вспомнил, что Блодже указал ему на нее, когда
посещал дом на Дюпон-стрит. Она называлась по-английски девочка, -
и Монтеигл вспомнил, как был поражен прекрасный
хотя задумчивое выражение ее лица. Он взял письмо и
немедленно отправился в дом, где она проживала. Как только
Обычные приветствия были закончены, девушка открыла письмо, но
едва взглянул на его содержимое, прежде чем она упала на пол.
Монтеигл вызвал помощь, и через какое-то время она была достаточно
восстановлен общаться с нашим героем; кто глубоко сочувствовал ей
огорчение. Бедная девушка в ответ на расспросы Монтигла
рассказала ему о своей прошлой жизни следующее::

‘Мой отец был фермером, жил в достатке, которого он добился
своим собственным трудолюбием и примерным поведением. Я не буду пытаться
описать его, ибо я не смог бы воздать должное его достоинствам, красноречивым,
несомненно, какой сделала бы меня моя привязанность к нему. Пусть будет достаточно того, что он
был человеком высшего образования, ранее двигавшимся в другом направлении
состояние жизни, из которого его вытеснила длинная череда
несчастий, а его многочисленные добродетели даже намного превосходили его
достижения. Моя мать была полной копией своего мужа,
и никогда два существа не были лучше созданы для встречи вместе. Я была их
единственной дочерью, я и брат были единственными отпрысками, которые у них когда-либо были
. Мне были дарованы все поблажки, какие только мог пожелать ребенок или придумать родитель
— казалось, они изучали каждую мою мысль, и
не было ни единого счастья, которое они могли бы даровать
и которое, по их мнению, было слишком велико для меня.’

‘Наш дом был самым счастливым в округе, и это вызывало зависть и
восхищение всех, кто его знал. Опять же, когда я думаю об этом и о том, насколько
изменилась моя ситуация сейчас, я не могу не дать волю своим чувствам;
действительно, это потакать им, что я сел записывать события
в моей жизни, хотя, по всей вероятности, нет других глаз, кроме моих мая
никогда не видеть его. Дом, милый дом; не может быть темы, на которой
чувствительный разум останавливается с более своеобразным восторгом, чем этот. Это
колыбель нашего младенчества и нашей эпохи.’

Моряк среди шторма, в хорошую погоду и в ненастье думает
о своей родной деревне; солдат, сражающийся за королей; торговец
которые ныряют за наживой, попеременно терзаются мыслями о доме;
в то время как странник, который последовал за удовольствием, но нашел в нем тень—что
променял скромное довольство на великолепное страдание, думает о доме с
самобичевающее сожаление, которое приводит даже к возвращению к своим наслаждениям
полный горечи и раскаяния. Я остро ощущаю силу этих наблюдений.
и, следовательно, я отклонился от своего простого повествования.
с целью насладиться ими.’

Я опущу раннюю часть моей жизни, которая прошла почти в
непрерывном счастье, и сразу перейду к тому прискорбному
обстоятельству, которое послужило причиной моей неосторожности и заставило меня
вся та мука, которую я так сильно испытал впоследствии.

‘Несчастный случай привел капитана Дариана и его друга, графа Мэнсвилла,
в наш дом, из которого последнего не могли вывезти несколько лет.
недели. Увы! это был роковой день для меня; граф был молод, красив,
вкрадчив, и в самый первый момент, когда я увидела его, мое сердце испытало
чувство, которого оно никогда раньше не испытывало, и слишком скоро я была вынуждена
признаться самой себе, что я была глубоко влюблена в него.
Фатальная привязанность! если бы я не был непростительно легкомысленным, я бы
сразу увидел глупость, опасность, безнадежность потакания или
поощрения страсти к тому, кто настолько выше меня, и кто, вероятно,
не испытывали ко мне взаимного чувства, а подавили его в зародыше.
Но этому не суждено было сбыться: я был обучаться причиной уважаемые купили
опыт работы. Наконец, граф начал поправляться и покинул
наш дом, но я был убежден, что это было сделано с неохотой, и я заметил
взгляды, которые он устремил на меня, со смешанным чувством восторга и
изумление. Взгляды, которыми он одаривал меня, были полны восхищения —
любви! Нет нужды рассказывать, как сжалось мое сердце при этой мысли; но, увы! это
должно было стать величайшей причиной его страданий, и моя радость была
значительно увеличена, когда я узнал, что Мэнсвилл, выразив свое
восхищенный окрестностями, он поселился там на короткое время
; но капитан Дариан отбыл за несколько дней до этого в
другую часть страны. Я часто видел графа, и он, казалось,
хотелось что-то сказать мне, но не имел возможности, так как я был
в основном в присутствии моих родителей, но мне не нужны толкования
свои мысли; мои собственные чувства в полной мере осветили их, и тепло
взгляды, которые он мне даровал. Если и требовалось что-то усилить
привязанность, которую внушил мне Мэнсвилл, так это дружелюбие
вскоре он приобрел известность в округе, его главным удовольствием было
по-видимому, совершение актов доброжелательности и филантропии,
и благословения бедных были щедро излиты на него. Опрометчивая,
легкомысленная девчонка, какой я была. Я должен сделать мои родители познакомились
с реальным положением о моих чувствах, и искать их консультацию на
тему, но, впервые в моей жизни, я старалась скрывать свое
мысли у них, и продолжали поощрять и укреплять те
страсти какие основания должны убедили меня никогда не было
воздано объектом, который вдохновил меня на них.

Примерно через месяц после того, как граф Мэнсвилл покинул наш дом,
однажды утром я встал несколько раньше, чем обычно,
из-за хорошей погоды. Я спустился из своей комнаты и
вошел в сад, который был прекрасно и со вкусом разбит и
в котором я, так же как мой отец и брат, получал большое удовольствие. Мой
внимание, однако, был, в частности, посвящена дерево роза, которую я имел
часто слышал, как граф выразить свое восхищение, пока он был
оставаясь в нашем доме. Могла ли я каким-либо образом заставить его принять его?
как я должна была быть счастлива. В этот день я решила сделать своему отцу
и матери небольшой подарок в виде нескольких таких роз, которые, я знала, они
примут с большим восторгом, чем самый дорогой подарок, поскольку они пришли от меня.
они пришли от меня.

‘Как сладко распустились мои розы", - произнес я монолог. ‘Они, кажется, знают
что им суждено быть подарками любви и улыбаться с улыбкой
я буду испытывать восторг, даруя их тем, кого я так нежно люблю. Итак,
это для моего отца, а это для моей матери.’

Я сорвал два самых красивых и едва успел это сделать, как из дома вышел мой
отец и приветствовал меня со своей обычной нежностью.

- Ах, отец! - воскликнул Я, - Я такой хороший подарок для вас и милая моя
мать.’

- Да, дитя мое, - отвечал отец, улыбаясь с нежностью на меня.

‘Да", - ответил я, вкладывая ему в руку одну из тех роз, которые я сорвал.
‘Вот, в каком—нибудь загородном особняке есть картина, хотя бы вполовину такая
красивая? Какое имя получил бы художник, который мог бы создать только идеальную копию этих роз
и, как видите, я отдаю вам оригиналы за
ничего.’

‘Дорогая, дорогая девочка! - воскликнул мой отец, его глаза блестели с
любовь.

‘И все же я не даю их тебе просто так, мой дорогой отец’, - добавила я.
‘потому что ты даришь мне взамен эти милые улыбки любви,
которые для меня ценнее всего на свете.’

‘ Дорогое дитя, ’ воскликнул мой отец, поднимая руку над головой и
призывая на меня благословение. ‘ взгляд любви всегда вознаграждает
невинность.

Сказав это, он собрался уходить, когда я подбежал к нему
со словами:

‘Что? покидаешь нас так скоро, мой дорогой отец? Пожалуйста, останься, пока не станет прохладнее
прохладнее.

‘Дитя мое, ’ ответил мой любящий родитель, - эти локоны засохли".
на жарком солнце. Я прошел много лет трудился для других, и
никогда не уклонялись и от его лучей; а теперь, когда он частично для моей любимой
девушка я маюсь, бальзам и утешение моей жизни, я не чувствую усталости, и
каждая капля, которая стекает по моим обветренным лбом в таком деле,
заставляет мое старое сердце легче’.

Я снова бросилась в его объятия, и он горячо обнял меня,
после чего поспешил прочь. Как только он ушел, ко мне присоединился мой
мать, которая, услышав мой голос в саду, пришла позвать меня на
утреннюю трапезу.’

- Итак, моя дорогая, - заметила она, старая Миссис Вестон лучше
чем когда-либо; вместо того, чтобы быть разрушенной горящей свой коттедж, в
Граф Mansville собирается восстановить ее за свой счет, и
сделали ей красивый подарок в придачу’.

При упоминании имени графа я покраснела, и чувство наполнило мою грудь.
чувство, которое не могло вызвать никакое другое имя.

‘В самом деле, мать моя, ’ заметил я в ответ на то, что она сказала, ‘ благослови
его доброе сердце! Вся деревня звонит о его благотворительности; и,
всякий раз, когда я вижу его, мое сердце так бьется.’

- Ах, дитя мое, - сказала мать, - это очень плохой знак для молодой девушки
сердце бьется при виде симпатичного молодого человека. Когда это произойдет,
она должна немедленно убраться с его пути.

Я почувствовал себя необычайно смущенным и знаю, что, должно быть, сильно покраснел.

‘ Нет, моя дорогая мама, ’ наконец ответил я, ‘ для меня предупреждение излишне.
любовь вашей дочери живет в ее доме. Возможно ли это?
она найдет другой дом, который принесет ей радость?’

Как я впоследствии узнал, граф и один из его приближенных наблюдали за
отъездом моего отца, и в этот момент граф спустился с
моста и направился к нам. Я вздрогнул в его присутствии и
был сильно смущен, особенно после того, как мы только что говорили о
нем; но, изобразив одну из своих самых приветливых улыбок, он сказал:—

"Прошу вас, не вставайте. Не позволяйте мне смущать вас. Мистер Хейвуд дома?

‘Он только что ушел вон в те поля, милорд", - ответила
моя мать.

‘ Действительно, ’ сказал граф с явным разочарованием, ‘ это
к несчастью, у меня как раз сейчас срочный случай поговорить с ним.

‘ Срочный случай, ’ повторила моя мать, обращаясь ко мне в сторону. ‘ Что бы это могло быть? Мой
лорд, тогда я поспешу за ним; прошу вас, будьте добры подождать один
момент.’

- Нет, - сказал Mansville, ‘мне стыдно, чтобы дать вам хлопот; но, будучи
из значения—’

‘Я постараюсь как можно скорее привести его к вам немедленно", - ответила она.
моя мать поспешила прочь, оставив нас с графом наедине.

Едва моя мать исчезла, когда граф, фиксируя на мне взгляд
в какое восхищение и восторг были смешанные, взял меня за руку, и, в
голос восхищения, воскликнул:—

Клара, прекрасная Клара! вот перед вами тот, кто любит тебя
отвлечение.’

Хотя мои собственные чувства и наблюдения подготовили меня к этой сцене
, я был так взволнован и смущен, что едва мог сдерживаться
. Грудь моя вздымалась, сердце учащенно билось. Пунцовый румянец, я уверена
, залил мои щеки; но все же я была не в силах высвободить свою руку
из его хватки, которую он яростно прижал к своим губам, а затем
продолжил:—

Прекрасная Клара, прошу прощения за резкость; часто я жаждал этого
возможность, но тщетно; никогда раньше я не имел это в моих силах, чтобы
расскажите, как первый взгляд на это очаровательное лицо...

‘ О, милорд, ’ пролепетала я дрожащим голосом, ‘ я не должна это слушать.
оставьте меня, умоляю вас.

Оставлю тебя, ангельское существо! - ответил граф, с расстановкой, а еще
сохраняя его держишь меня за руку, - оставь ты! О, нет безумия в
голые мысли! Я не могу, я не уйду, ваше присутствие, пока вы не
произносила какие-то слова утешения,—благословил меня с какой-то луч надежды!’

Я едва знал, что ответить; Я не мог видеть объект моей
любви, стоящий на коленях у моих ног и просящий моего согласия на его обеты
невозмутимый; холодный велик благоразумия немедленно подсказал бы мне
дать ему решительный ответ и заставить себя покинуть его присутствие, но
мое сердце протестовало против его жестких правил. Граф заметил мое волнение,
и, несомненно, увидел свой триумф, потому что продолжил в более пылких и
ободренных выражениях.

‘ Но, конечно, нежная Клара не может быть настолько жестокой, чтобы приказывать тому, кто является ее
преданным рабом, отчаиваться? Нет—нет, она даст ему надежду...

‘ Надеюсь, милорд, ’ перебил я, опомнившись, и воспоминание
о словах моей матери и моей собственной уверенности нахлынуло на меня: ‘Я
бедная девушка, дочь скромного фермера, и не имею права
слушать такого человека, как ты. Даже если бы я больше не была хозяйкой своего сердца
надеюсь, я еще не настолько утратила принципиальность, милорд, чтобы признаваться в этом
там, где это не может быть признано с честью. ’

Граф поднялся с колен, выпустил мою руку и отошел.
несколько шагов прошел в явном волнении; затем, внезапно вернувшись, сказал:
в голосе его слышались сожаление и укоризна:—

‘ Ты считаешь меня способным на обман? Клара, я пришел, чтобы сделать тебя своей женой,
дать тебе положение и титул. Одно твое слово может дать
великолепие в доме, которые вы любите, и сделать сердце, которое живет, но в
добра, счастлива!’

Когда он говорил, его манеры стали более энергичными, и я почувствовал, что мое сердце
постепенно урожайность!Я трепетала, жаждала и в то же время страшилась возвращения моих родителей
в то время как граф, видя мою нерешительность, настаивал на своем
сватовстве с удвоенной решимостью.

‘Клара, ’ воскликнул он, ‘ нельзя терять ни минуты!— Ты можешь сомневаться в
искренности моих заверений? Ты думаешь, что я мог бы быть подлым
негодяем, обманувшим того, в ком заключена сама моя душа, мое существование.
Скажи только блаженное слово; скажи мне, что ты станешь моей невестой,
императрицей моего сердца и состояния; дай мне это сладостное заверение, и...

‘ О, милорд, ’ перебила я, пребывая в состоянии замешательства и возбуждения, я
не стану пытаться описать: ‘Пощадите меня, умоляю вас! — Я— я—’ и не в силах
чтобы закончить фразу, я отвернула голову и разрыдалась.
Граф снова восторженно схватил меня за руку, и, ободренный эмоцией, которую я
проявил, его лицо осветилось выражением
восторга, когда он воскликнул—

‘О, благословенный миг! эти слезы убеждают меня, что она меня не ненавидит
кто захватил все мои чувства. Блаженная уверенность!
Где еще утро, моя Клара, моя любимая, моя обожаемая Клара, будут мои
невеста!—Но время идет, и мы должны немедленно убираться с этого места.’

И граф попытался обнять меня за талию, но, удивленная
его словами и поведением, я отшатнулась от него и, глядя на него
с изумлением, я потребовала:—

‘ Милорд, что вы имеете в виду?— Покиньте это место!— Почему, зачем?

- Нет, моя дорогая Клара, - возразил Mansville, ‘не удивляйся, или
тревожьтесь, мои предложения почетны; причины ранга требуют, чтобы мы
покой в мой дом, наш брак должен быть тайным и немедленных или может
быть предотвращено. Как только моя, я приведу тебя в Триумф’.

‘Что, ’ воскликнул я, ‘ оставить моих родителей в сомнении, в несчастье?’

‘ Отбрось эти детские угрызения совести, ’ сказал граф. ‘ твои родители будут
аплодировать тебе, когда узнают правду. Приди к любовнику, который тебя обожает!
Подойди к алтарю, который изольет благословения на тех, кто так горячо любит
! Приди, Клара, приди!’

Поскольку граф таким образом нетерпеливо настаивал на своем сватовстве, он попытался повести меня
к мосту; —Я почувствовал, что моя решимость слабеет — я задрожал — и
я мог оказать лишь слабое сопротивление.

‘ Не настаивайте больше, милорд! - воскликнул я, пытаясь высвободиться.
— отпустите меня— Я не смею слушать вас— прощайте!

По-прежнему непреклонны, - воскликнула граф, отворачиваясь от меня, с
смотрите самые невыразимой тоски и отчаяния, - тогда это мое проклятие
запечатан. Я не могу, не хочу жить без тебя, и поэтому я...

Говоря это, он выхватил из-за пазухи пистолет и приставил его
к своей голове! С диким криком ужаса я бросилась в его объятия
и помешала его роковому замыслу. Какое-то заклинание, какое-то ужасное заклинание пришло
надо мной. Я помню последнее облако дыма, вьющееся над нашими древними
деревьями. —Я— я больше ничего не помню. Когда мои чувства были восстановлены, и
причина вновь было разрешено возобновить свою власть,—я оказался заключенным
вилла графа, и далеко от дома, что я вынес
убогого. О Боже, какими ужасными, какими мучительными были мысли, которые
впервые пришли мне в голову! Я упрекал себя за то негодяй недостоин жизни—как
тот, кто обесчестил себя и уничтожили мирные большинство
ласковая родителей навсегда, и что когда-нибудь я, проклятие
казалось, меня преследуют.

Мэнсвилл постарался утешить меня всем своим красноречием; возобновил
свои самые нежные заверения и повторил свое обещание сделать меня своей
невестой. Странные увлечения!—Я поверила ему;—Я успокоилась —и если
мысли о моих родителях и имени, от которого я отказалась, когда-либо возвращались в
мою память, они были быстро изгнаны утешениями, и нежные
протесты графа. Проходил день за днем, а он все не уходил.
обещал, но не сдержал своего слова. Теперь мое скромное платье было заменено
на модные наряды, и Мэнсвилл навещал меня каждый день, повторяя
каждый раз с большей энергией в обеты любовь, с которой он по
сначала соблазнил, от моего дома. Каждый люкс—все удовольствия, которые можно
пожелал был в моем распоряжении; но могут ли они приносить мне настоящее счастье? О,
нет. Великолепие, в котором я теперь находился, было куплено муками; и мои
собственные чувства постоянно упрекали меня в том проступке, в котором я был
виновен. Должно быть, на мне были какие-то чары судьбы, или я сам должен был это сделать
вскоре я убедился, что Сент-Клер не был искренен в своих обещаниях, или
он не стал бы изо дня в день уклоняться от их выполнения. Но это был мой
судьба дорого заплатила за то, чтобы я убедился в собственной слабости и в предательстве графа
. Несколько недель прошло таким образом, и до сих пор граф
пренебрежение сдержать обещания, которые он дал мне, и в то же время,
пыл его страсти по-видимому, увеличивается, и отговорки, что он сделал для
задержки нашей свадьбы, было так правдоподобно, что я был обманут ими.
Увы! женщину, чье сердце было искренне привязано к какому-либо
определенному объекту, легко обмануть! Позвольте мне наскоро перечитать
время, оставшееся до годовщины дня моего рождения, сразу же достигнет пика
о моих страданиях и способах вернуть мне рассудок и покой.
По этому случаю в Мэнсвилле были проведены самые тщательные приготовления, чтобы
отпраздновать его самым бурным образом. Были приглашены многочисленные гости
на виллу, и крестьянам по соседству также было разрешено
разделить веселье. Помимо всего прочего, для меня особенный
развлечения, граф провел отряд странствующих игроков, которые
были в округе, чтобы выполнить играть в саду виллы,
который заслуживает особого упоминания, так как она является средством для восстановления мне
к разуму, и спас меня от того заливе гибели, на краю
из которого я стоял.

Редко я испытывал такую тоску, как я сделал по этому случаю; дома и все
его спокойных удовольствий, подошел живо в моей памяти и моем сердце
было тяжело. Там была песня, которая была большим фаворитом в деревне
где я родился, и которое описывал прелести дома в простой
однако насильственное язык, и как его теперь только мне в память, я
не мог удержаться, чтобы не повторить слова. Закончив, я заметил
, что Селия, моя горничная, вошла в комнату и, по-видимому,
слушали меня с большим вниманием и восхищением.

‘ Боже мой, мисс, - сказала словоохотливая девушка, ‘ какая это была красивая песня
и как красиво вы ее исполнили. Где вы могли этому научиться, мисс,
если можно так смело выразиться?

‘Где я получил другие уроки, которые мне никогда не следовало забывать", - ответил я.
с глубоким вздохом. ‘Это песня моей родной деревни — гимн
смиренное сердце, которое обитает там на каждом усте и, подобно слову-заклинанию,
возвращает к своему названию привязанность, которой раньше предавали блуждать
от него. Это первая музыка, которую слышит младенец в своей колыбели.
жители деревни, смешивающие его со своими самыми ранними и нежными воспоминаниями,
никогда не перестанут ощущать его волшебную силу, пока не умрут.’

- Как естественного, что есть, - возразила Селия, - сразу, как моя сестра, используемые для кормления
мне спать с песней, которую я никогда не слышал, так как без
кивнув’.

‘ Селия, граф справлялся обо мне? - Спросил я.

‘ Он был здесь сегодня утром и только что ушел, ’ ответила горничная.
‘ но вы только посмотрите, мисс, какие чудесные вещи он вам оставил!

‘ И Селия продемонстрировала дорогое платье и несколько украшений,
которым я выразил свое восхищение. Но внезапно мрачные мысли снова овладели мной.
и, хотя в моих глазах стояли слезы, я воскликнул::—

‘Но могут ли эти безделушки сделать меня счастливым?" Ах! никогда! Сердце, которому не по себе
, становится еще более несчастным от великолепия, которое смеется ужасным
насмешкой над своей унылостью.’

Присутствие Селии смущало меня; я хотел предаться меланхолии
подумать в одиночестве, но она, казалось, решила не понимать моих намеков.
оставь меня, и в конце концов я избавился от нее только тем, что попросил, чтобы она
принеси мне книгу, которую я читал накануне. Когда она ушла,
в сильном волнении я вышла из комнаты, открыла шкаф и достала оттуда
простое деревенское платье, которое было на мне, когда я покидала свой дом. Зрелище
это терзало мой мозг, и в то время как глубокие рыдания боли почти заглушали мой
голос, я таким образом произносил монолог:—

‘И должен ли я остаться здесь, ослепленный и преданный великолепием,
которым я окружен? Должен ли я по-прежнему терзать сердца моих родителей, и — я...
сбегу! Сбегу! нет, нет — я могу выдержать удары судьбы, но не взгляд отца
подвергнуть себя его гневу — нет, нет! мое сердце не
достаточно сильный для этого.

‘Меня прервало возвращение Селии с книгой, которая, увидев
деревенское платье в фаэтоне, выразила крайнее изумление’.

‘ Господи помилуй, мисс! ’ воскликнула девушка. ‘ Что это платье делает здесь
?— Кто мог поставить такую безделушку на пути?

Говоря это, она схватила его и собиралась отбросить в сторону, когда я
решительно подскочил вперед и поспешно отобрал его у нее.

‘Отдай это!’ Я воскликнула: ‘Это скромное платье было моим; я сбросила его.
великолепие, которое пришло ему на смену, является источником самых горьких
страдание!—О, мои покинутые родители; —Иди сюда, Селия; —У меня здесь нет никого
моего пола, с кем можно поговорить — некому выслушать мои горести. Я—’

- Прошу вас, свободно говорить со мной, Мисс, - заметила Селия; ‘хоть и скромный, вы будете
не найти мне неискренними’.

‘ Селия, ’ заметил я, - если бы ты знала, какой дом, какие родители у меня остались,
ты бы пожалела меня.

‘ Мне жаль вас, мисс, - ответила Селия, - в самом деле жаль. Придут лучшие дни.
вы будете так же счастливы, как тогда, когда покинули их.

Я вздохнул и покачал головой с выражением отчаяния на лице, а затем подробно рассказал
Селии подробности моего бегства из дома и обещания, которые дал
эрл дал свое слово, но до сих пор не сдержал его.

‘ Не унывайте, мисс, я молю вас, - сказала Селия, - он сдержит его, будьте уверены
.

Селия произнесла это с такой уверенностью, что это сильно поразило
меня, и я нетерпеливо воскликнул:—

‘ А он согласится, Селия? — Не шути со мной, выкладывай самое худшее.
немедленно!—Лучше настоящая смерть, чем отложенная надежда; все еще сохраняющаяся,
все еще обреченная быть обманутой.’

‘ Моя дорогая юная госпожа, ’ ответила Селия, - у нас еще много времени,
прежде чем вы подумаете о смерти; и в качестве доказательства того, что граф не собирался
обманывать вас, взгляните сюда.

И с этими словами Селия подарила мне миниатюру графа,
изящно оправленную в бриллианты, в то же время добавив:—

‘О проникновении горничной, это не более и не менее, как
подтверждение подлинности’.

Я с трепетом взяла миниатюру, и мои глаза были прикованы к ней
с восхищением. Ничто не может быть более верным, чем очертания.

‘ Ах! ’ заметил я. ‘ Драгоценно для любящего человека подобие того, что ему дороже всего.
объект, которым он дорожит. ’Палочки тис мага, который собирает вокруг
его в магический круг, сладкие воспоминания и чувства, которые делают памяти
рай!—Нет, нет! —предательство никогда не могло бы отразиться на таком лице!—Я буду
по-прежнему доверять ему. Он не может иметь в виду, что я лгу.’

‘ Мне убрать это, мисс? ’ спросила Селия, указывая на платье в стиле village
. ‘ Я уверена, что графу было бы больно увидеть его здесь.

‘Да, забери это, Селия", - ответила я. ‘Я бы ни за что на свете не сделала
ничего, что могло бы вызвать у него беспокойство’.

Селия немедленно повиновалась, и не прошло и нескольких минут после ее ухода, как
В комнату вошел Сент-Клер и радостно направился мне навстречу.

‘Ах, сэр, ’ воскликнул я, ‘ зачем осыпать меня подобными подарками?
скромные привычки сжимаются от такого великолепия! Это (указывая на миниатюру
) единственное, что я ценю, предвещающее последующий дар,
который вернет мне моих друзей, мою самооценку; —моих бедных
убитых горем родителей.’

Граф отвернулся, несомненно, чтобы скрыть смущение,
в которое привели его мои слова, а затем тоном, который показывал, что он
хотел сменить тему, сказал:—

‘Это твой рождения День, Клара.

Это слово разорвало мои раны открыты! Ой! - какой радостный день был, когда я был
дома! Ферма, казалось, была одной радостной улыбкой; —священный ореол
родительское благословение снизошло на меня с утренним солнцем; и даже мои
птицы, мои цветы, мои юные спутники, — все, казалось, стали более оживленными
выглядят и радостно поднимают головы. Эти мысли были слишком болезненными
для моих чувств, и я разрыдалась.

‘ Нет, Клара, ’ заметил граф, ‘ ободрись, любовь моя! — Прогони это горе;
отбрось этот ужас; положись на мое обещание.

‘Улыбкой Небес воздайте за это слово, ’ пылко воскликнул я. ‘ Тяжесть,
которая прижимала меня к земле, снята, и все вокруг меня дышит
экстазом.

‘Мне приятно слышать это от тебя, моя дорогая Клара", - ответил мальчик.
эрл, ‘Иди, милейший, и надень свое самое роскошное платье, чтобы отпраздновать этот
радостный день’.

‘Тот день, ’ добавил я с энтузиазмом, - тот день, который вернет мне
честь. Будет исполнено, милорд.

Граф нежно поцеловал меня и вышел из комнаты; и еще раз
ободряющая надежда принесла утешение в мое сердце и уверила меня в будущем
счастье и веселие. Увы! как скоро мне предстояло пробудиться к величайшей
агонии! К таким страданиям, каких я никогда прежде не испытывал.

Празднества дня проходили блестяще, пока не началась пьеса
. Сады, в которых это происходило, были великолепны
горит, и временный театр был сформирован, среди деревьев в
обратно. Просто как представления об начнется, вошел слуга и
и доставил графу письмо, на изучение содержания которых,
он извинился ко мне и многочисленных гостей, необходимости
что он должен отсутствовать в течение короткого времени; но он умолял, что его
отсутствие не может прервать свое удовольствие, как села актеры
смешить их своими скромными усилиями; и прежде чем они закончились, он бы
возвращение.

Когда граф ушел, я поманила Селию к себе, и пьеса продолжилась.
немедленно началось; но каковы были мои чувства сильной агонии, когда это продолжалось
, когда я понял, что сюжет и каждый эпизод пьесы
настолько соответствовали моим собственным обстоятельствам, что казалось, будто
на самом деле они выбрали меня для зарисовки героини. Дворянин ухаживал за
крестьянской девушкой; он клялся в самой безграничной привязанности к ней;—обещал
на ней жениться, если она только сбежит с ним;—ее убедили;—она
упала без чувств в его объятия, и ее унесли прочь.

Во время исполнения пьесы моя тоска была
невыносимо, и на меня так действовала сила каждой сцены, что
Я едва мог убедить себя, что это реальность.

‘Роковое сходство", - воскликнул я в том месте, где соблазнитель
уносит свою жертву. ‘Было ли раньше другое такое же обманутое
существо?’

‘Успокойтесь, дорогая госпожа, успокойтесь, - сказала Селия, ‘ это всего лишь спектакль’.

Но мои мысли были слишком сосредоточены на последовавшей сцене,
чтобы обратить какое-либо особое внимание на ее слова. Родители того, кого
предали, как показано на рисунке, услышав крики
их дочь выбежала на сцену, отец требовал от своей жены объяснений.
значение тревоги и причину криков, которые он слышал.
Мать оглянулась и, обнаружив, что ее дочери там нет,
воскликнула:—

‘Дитя мое! дитя мое!— Простое притворство —наша дорогая—потерялась-сбежала! Ах!
вот! вон! смотрите, соблазнитель уводит ее!

‘Ах! ’ в отчаянии воскликнул отец. ‘ Кто убежал? предавшись позору? — О,
искусство за гранью веры! Неужели все твои любимые профессии дошли до этого? О,
хорошо продуманный план!—Проиграл! проиграл!—О, гадюка!—лицемер!—Я отрываю тебя от моего
лоно!—Я выгоняю тебя из дома, который ты опозорила!—Отцовское проклятие...

С диким воплем, когда актер произнес эти слова, я бросился
на сцену и, упав к его ногам, заорал таким тоном, что
по залу снова разнеслось эхо:—

‘ Стойте! стойте!— не проклинайте ее! Она не погибла! Она невиновна!

В этот момент граф вошел, и всем зрителям казалось,
окаменев на месте от изумления.

- Ах! - воскликнула Mansville, ‘что же я вижу?—Что все это значит?

Селия подняла меня из позы, которую я принял, и по команде
граф, чье замешательство и досада были очевидны, проводил меня в мою собственную комнату.
гости быстро разошлись, а развлечения
внезапно прекратились.

После того, как благодаря
доброму вниманию Селии меня на несколько минут отвели в мою собственную квартиру, я пришел в себя и, обращаясь к
ней, сказал:—

‘Спасибо! Спасибо! тысяча благодарностей!— Я сожалею, что побеспокоила вас таким образом.
— теперь все кончено, это пустяки.

‘ Граф, мисс! граф! ’ воскликнула Селия, и в следующее мгновение
Передо мной стоял Мэнсвилл. На его лице застыло суровое выражение.
брови, которых я никогда раньше не видела, и он казался очень взволнованным. Я
встревожился и, подойдя к нему, сказал:—

‘О, милорд, как мне извиниться за—’

‘Хватит об этом", - прервал он. ‘Это в прошлом".

‘Милорд", - воскликнул я, удивленный.

‘ Оставь нас, Селия, ’ приказал граф, и когда первый удалился
из комнаты, он повернулся ко мне, и негодование в его взгляде, казалось,
усилилось.

‘О, Мэнсвилл, ’ заметил я, ‘ чем я заслужил это безразличие?
Это моя вина, что мои чувства взяли верх надо мной? Это моя вина, что сцена
возродил мое чувство долга? О, милорд, именно эти роковые чувства
сделали меня тем, кто я есть.’

‘ Я устал от этого парада чувств, ’ нетерпеливо ответил граф.
‘ вы вызвали насмешки у моих арендаторов и
слуг — пусть это вас удовлетворит.

‘ Что предвещает эта перемена? Этот ледяной взгляд — этот язык
упрека? - Спросил я.

‘ Ради вашего и моего блага, Клара, не настаивайте на этом, - ответил граф.
- Я бы не допустил, чтобы произошла сцена, которая только что произошла, даже ради
миллионов. Если вы поставили себя в неприятные обстоятельства,
общая политика должна, по крайней мере, научить вас избегать насмешек мира;
но это закончилось, и теперь нельзя сказать ничего такого, что не усилило бы,
вместо того, чтобы уменьшить наше взаимное беспокойство.’

Жгучая боль пронзила мой мозг, когда Мэнсвилл произнес
эти слова, и я решительно и истерично воскликнул—

‘Неужели я обманут?’

‘ Не могу сказать, какие детские надежды вы могли тешить, ’ возразил
граф с леденящей холодностью, - и мне только жаль, что вы
оказались настолько слабы, что обманули себя.

‘О нет, волнение потрясло мои чувства", - воскликнул я в бреду и
схватившись за виски: ‘Он не мог — Нет, нет, Мэнсвилл! во имя всего,
что ты исповедовал, и во что я верил, во имя тех обетов,
которые зарегистрированы на небесах, как бы человек ни пренебрегал ими; и в этом
самое святое имя из всех, имя Того, чья стрела висит над лицемером
развей эти сомнения и это ожидание; немедленно верни меня к
мои родители, или немедленно назовите час, когда пройдет эта церемония, когда
перед всем миром вы признаете меня своей женой!’

‘ Клара, - ответил граф, ‘ поскольку вы вынуждаете меня быть откровенным, я
не странно ли, что такой умный человек на мгновение вообразил, что
человек моего положения мог жениться на девушке вашего?

‘Клятва!—присяга!’ - Крикнул я, почти задыхаясь от волнения.

Мое сердце всегда твое, - отвечал он, - но, на мою руку, у меня нет силы
распоряжаться. Нет, ты не уйдешь отсюда’.

‘Разве нет мук, которые, подобно кинжалу, убивают сердце, которое они пронзают?’
воскликнул я. ‘Я бросаю себя к твоим ногам в агонии! - Это Клара опускается на колени и
в своих высказываниях и действиях! не для себя, а для терзает души, и серый
волосы на возраст! За свою честь и вечный покой, восстановить меня
родители.’

Граф, казалось, испытывал сильнейшую душевную муку, и на мгновение
отвернулся.

‘ Клара, - сказал он прерывающимся голосом, - поверь, что мое сердце не изменилось— Моя
неиссякаемая любовь...

‘ Чудовище! Я прервал его безумным тоном: ‘Ты все еще смеешь осквернять
это священное слово? Нет, милорд, маска сорвана, привязанность
которая была моей гордостью, теперь стала моим отвращением; это в прошлом! Я знаю, что был обманут,
но, слава Богу, я не погиб! Для вас, милорд, горький час еще не настал
но это час, который никогда не покидает чувство вины. В какой-то
неожиданный момент упоение удовольствием утратит свое значение.
сила—сила наслаждения будет парализована в вашей душе; она пробудится
только для раскаяния. В час возмездия подумай об этих словах
предупреждения, подумай о сердцах, которые ты разбил, подумай, мой господин, и трепещи.’

Не дожидаясь, пока произнесу еще хоть слово, я выбежал из комнаты.
но голос графа заставил меня остановиться у двери и
прислушаться. Он, по-видимому, расхаживал по квартире в сильнейшем возбуждении
и, таким образом, говорил сам с собой:—

"Роковая правда леденит мою кровь, как яд! Я чувствую ад в своих
грудь. О, какое сердце я потеряла? Почему, великолепное рабство ранга, должно быть
добродетель должна быть твоей жертвой; почему привязанность должна быть принесена тебе в жертву?
Крестьянин женится на нем, куда велит его сердце, и приносит его скромной невесте
счастье; его господин, должно быть, беспокоится, прикованный к какому-нибудь высокородному дураку; или либо
тщетно тосковать по скромной красоте или сделать ее невинность мученицей из-за
его выбора. Я не был рожден, чтобы быть предателем. Женись! Я не могу перестать
любить!’

Эти слова напомнили мне о моем рассеянном рассудке, и я почти поддался искушению
вернуться в квартиру; но чувство гордости удержало меня, и
разрываясь от горя, я поспешила в свою комнату, где вскоре появилась.
после этого ко мне присоединилась Селия, которую граф послал присмотреть за мной. Я был
сначала нечувствителен к ее присутствию и сидел, как статуя, устремив глаза
в землю и погрузившись в глубокую и мучительную медитацию. The
бедная девочка заговорила со мной, но, переполненная эмоциями, я разразилась слезами
и бросилась на диван, а Селия, вероятно, подумав, что
я должна заснуть, ушла. Мой разум был так ужасно утомлен
страданиями, которым я так недавно подвергся, что я постепенно впал в
сон, от которого я проснулся, услышав какой-то человек движется в
соседнюю квартиру. Дверь была приоткрыта, и я воспринимал это было
Селия. Желая выяснить, с какой целью Селия была здесь, я все же попыталась.
притворилась спящей, и вскоре после этого она тихонько подкралась к
двери, которая вела в мою комнату, и заглянула внутрь.

‘Да, она спит", - сказала она. ‘Бедная леди, мое сердце обливается кровью за нее. Почему?
это странное, неожиданное приключение привело в замешательство всех нас.
посмотрите, если не подумать, в каком состоянии находится эта комната,
что она повернула головы всей семьи. Едва кусок
мебель на свои места, а любовница-это туалет, тоже. Вот путаница.
Но погоди, Селия, это твое дело, так что не жалуйся. Заявляю, что я
почти устал от этой суеты. Хей-хо! Граф приказал мне
присматривать за моей хозяйкой здесь; но я уверен, что не знаю, что мне делать, чтобы не заснуть.
предположим, я закончу новый рисунок, который леди Клара почтила своим присутствием.
смирять таланты, вызывая такое восхищение, — вот в чем дело.’

Селия поставила перед собой подставку для рисования и, усевшись, нанесла
она принялась за свое дело; но по ее частым кивкам было очевидно, что
ее слова скоро подтвердятся, и я больше всего хотел, чтобы это
случилось так, что я принял решение сбежать с виллы
той ночью тем или иным способом. Она еще раз подошла к кушетке,
и, очевидно, убедившись, что я все еще сплю, вернулась
к рисунку.

‘ О боже, ’ воскликнула она с чрезмерной усталостью, ‘ о боже, мои
веки такие тяжелые, они слипаются всякий раз, когда я моргаю, и я
едва могу заставить себя снова их открыть. Мой бедный рисунок никогда не получит
закончено с такой скоростью. Однако я должен еще раз попробовать, что это даст, чтобы
помешать мне спать на моем посту. ’

Она снова попыталась не заснуть, но все ее усилия были бесполезны.
она кивала и кивала, пока, наконец, не откинулась на спинку своего
кресла и крепко не уснула.

Теперь я поспешно встала и облачилась в деревенское платье, на которое утром смотрела
с таким чувством боли и сожаления. Я подошла
Встав на цыпочки и убедившись, что Селия действительно спит, я
произнес монолог—

‘Да, она спит! Сейчас единственный момент! Я думал, что не смогу отважиться на
глаза отца; но в отчаянии есть мужество, которое заставляет слабых людей
удивляться самому себе. Я написала это письмо графу, и вот здесь
все его подарки — его бриллианты, его ненавистное богатство. Теперь, мнится мне, мое
сердце чувствует себя легче. Да, как блудный, я обращу мои шаги, где
ребенок всегда может с уверенностью смотрим в будущее. Я был неосторожен, но я
не виновен. Небо получает предложение искренне раскаивается, и
можете родительское благословение может быть отказано, когда небесный прощает?’

Помещение, в которое выходила моя комната и в котором находилась Селия, было
великолепный. С одной стороны было большое французское окно, через которое
далеко за ним виднелась страна. Снаружи был балкон
, нависающий над дорогой. Я тихонько раздвинул занавески и открыл
окно. Стояла прекрасная лунная ночь, и далекий пейзаж был виден
так же отчетливо, как при свете дня. Я снял с плеч шарф
Селии, который был на ней, прикрепил один его конец к перилам балкона,
затем вернулся, воззвал к Небесам о защите и задул
свечи. С большей твердостью, чем можно было ожидать, я начал
мой опасного спуска, и постепенно позволяю себе вниз шарф,
вышел в безопасности. Страх быть схваченным повторно придал скорости моим ногам,
и я с невероятной быстротой помчался через страну, к которой,
однако, я был совершенно незнаком.

Я едва сбавил скорость на протяжении пяти миль
или более, когда был вынужден остановиться, чтобы отдохнуть. Я испуганно огляделся
по сторонам, чтобы понять, преследуют меня или нет, а затем
задумался о том, каким курсом мне следует следовать. Я боялся, проезд за что
час, и, действительно, это было бы самой опасной, чтобы молодая девушка
особенно; поэтому я решил пройти еще некоторое расстояние,
а затем укрыться в каком-нибудь коттедже до утра. Затем я
возобновил свое одинокое путешествие в состоянии страха и возбуждения, это
мне нет необходимости описывать. Пройдя еще больше часа,
Я прибыл в маленькую и безвестную деревушку, и по свету, который я
заметил в нескольких окнах коттеджа, я убедился, что некоторые
обитатели еще не ушли отдыхать.

Здесь я снова остановился, не уверенный в том, какой прием мне может быть оказан,
Я почти побоялся постучать. Наконец, я подошел к первому и
сначала прислушавшись у двери и услышав только голос пожилой женщины
, по-видимому, молящейся, я почувствовал себя увереннее и, подождав
, пока она умолкла, я постучал, и вскоре после этого голос пожилой женщины
пожилая женщина спросила, кто там был и чего они хотели. Я сообщил ей об этом,
и умолял, чтобы она приняла меня. Прошло некоторое время, прежде чем она
подчинилась и, казалось, советовалась про себя, уместно ли это или
безопасно ли это делать, но задала мне еще несколько вопросов относительно
был ли я один и т. Д., Она, наконец, отважилась открыть дверь, и
внимательно оглядела меня с головы до ног. Она была очень чистоплотной,
женщина с материнской внешностью, чей вид вызвал слезы у меня на глазах,
она была так похожа на родителя, к которому я возвращался.

‘ Боже милостивый, дитя мое, - сказала она, - что заставляет тебя отсутствовать в это время суток?
и откуда ты пришла?

‘ Я чужестранец в этой части света, моя добрая госпожа, ’ ответил я. ‘ Я
недавно спасся от злодейства и прошу приюта в вашем доме
до утра. У меня есть достаточно, чтобы вознаградить вас за ваш
беда.’

- Что касается награды, - возразила старуха, - мне требуются; и если
история правдива, добро пожаловать в скромную постель, которую я могу тебе предложить
.’

Я искренне поблагодарил бедную женщину за ее доброту и вошел
в маленькую опрятную гостиную, где на столе все еще стояли остатки ее скромной трапезы, которую она
съела и которую она попросила
мне хотелось поесть, но я отказался. Судя по ее манерам и внешности, что
она была из тех, кому я мог довериться, я вкратце рассказал ей о своем
положении и о том, к какой цели я стремился. Она выслушала меня с
явным сочувствием и аплодисментами решению, которое я принял после
немного поговорив, она проводила меня в комнату, в которой смогла меня разместить
и, пожелав мне спокойной ночи, оставила меня одного.
Утомленный событиями дня, я вскоре заснул.
и проснулся только тогда, когда поздно утром меня разбудила старуха.

Убедив ее принять участие в ее скромной трапезе, и
предложив ей некоторое вознаграждение за ее доброту, от которого она упорно отказывалась
я простился с ней и направился в контору карет, чтобы
на что она мне и указала. По дороге мне никто не помешал, и
удалось получить место в одном из автобусов, которые только отправляются в путь
моя родная деревня. Я вышел из автобуса недалеко от своего
пункта назначения, решив остаток пути пройти пешком
.

Я не могу адекватно описать природу моего чувства, я подошел к
дом, где я никогда не знал ничего, кроме счастья, до встречи
с Mansville; альтернативный надежд и опасений терзает мою грудь. Это было
прекрасное утро; солнце сияло в осеннем меридианном великолепии, и
казалось, что вся природа радостно улыбается. Когда я появился в пределах видимости.
при виде деревни мое сердце, казалось, готово было разорваться, и внезапно звуки
дудок и таборов завибрировали у меня в ушах. Вскоре после этого свадебная процессия
приблизилась к тому месту, где я был, и остановилась перед
дверями одной из моих спутниц, Эллен Гринли, и Джорджа
Эшберна, который долгое время был ее признанным любовником.

Джордж Эшберн поблагодарил своих друзей за их доброту.
отец Эллен присоединился к ним.

‘ Доброе утро тебе, мое дорогое дитя, ’ сказал мистер Гринли, нежно целуя свою
дочь и ласково улыбаясь избранному зятю;
‘ пусть этот день будет благословенным для вас обоих. Идите, парни и девушки, и
соберите цветы, чтобы отпраздновать церемонию.

Жители деревни разошлись, а мистер Гринли продолжил—

‘ Я попытаюсь, если не удастся, уговорить мистера Хейвуда, несчастного отца
Клары, прийти на твою свадьбу; бедняга! его можно сравнить с
разрушенным крылом сумасшедшего старого особняка, который он превратил в ферму,
который в мрачном молчании взирает вниз на яркий и улыбающийся пейзаж,
который повсюду окружает его. Ах, эта грустная девушка! цветы, которые они приносят
вы менее хрупки, чем она доказала. Мои дети будьте добродетельны, если
вы хотите быть счастливы.’

Говоря это, старик вновь вошла в коттедж, но его слова были
так много кинжалов в моем сердце.

‘Отец Клары, - заметила Элен, когда ее отец ушел от них, - ах! если бы
сама наша бедная Клара была сейчас здесь, как бы возрадовалось ее сердце
нашему счастью.’

‘ Не называй ее, Эллен, ’ сказал Джордж, ‘ не называй ее; добродетельная девушка.
губы не должны оскверняться при упоминании ее имени.

‘ Ах! Джордж, ’ ответила Эллен, ‘ жалость становится добродетелью, и чем больше
она пала, тем больше заслуживает, чтобы ее жалели.

‘ Тьфу ты! - воскликнул Джордж. - Неужели ты не можешь поговорить о чем-нибудь другом?

‘Печальный был день, когда она уехала, ’ продолжала Эллен. ‘ все были
подавлены, как будто на деревню обрушилось какое-то большое несчастье’.

‘ Они еще большие дураки, ’ резко возразил Джордж. ‘ Если бы ты или я уехали,
действительно, это могло бы огорчить их; теперь, Эллен, ты не должна больше говорить о ней.
больше о ней. Давай, давай, пойдем.

Внезапно собрав всю свою силу духа, я вышел из того места, где я
прятался, и позвал Эллен по имени. И ее, и ее
влюбленный вздрогнул, а первый воскликнул тоном удивления и
тревоги:—

‘Благослови нас господь! что это?’

‘Клянусь жизнью, - сказал ее возлюбленный, ‘ это Клара Хейвуд или ее призрак!’

‘Не пугайся, Эллен, ‘ сказал я, - но на одно слово с тобой’.

‘Нет, это она сама, пока я жива", - воскликнула Эллен. ‘Но, о, как
она изменилась’.

‘Одно слово, дорогая Эллен", - повторила я.

‘Я не удовлетворен этим вопросом, ’ сказал робкий Джордж, ‘ поэтому, поскольку
вы, кажется, решили остаться здесь, я пойду’.

‘ Эллен, ’ повторил я, как только Джордж ушел. - Ты забыла
меня?

‘ Нет, Клара, нет, - ответила любящая девушка, ‘ и никогда не забуду
тебя. Я даже говорила о тебе, когда ты позвонила. Ах! Клара, ты
печально изменилась; и все изменилось с тех пор, как ты уехала. Какой это был день, когда
ты покинула нас!— Не было ни одного сухого глаза, ни одного веселого слова.
В деревне не говорили. Твой бедный отец...

‘ Ну—ну! Я поспешно перебил:

‘ Я вижу, тебя это огорчает, ’ сказала Эллен. ‘ Я не хотела тебя расстраивать.
У тебя такой вид, словно ты и так достаточно настрадалась. Сегодня день моей свадьбы, Клара.

Эллен вздохнула и на мгновение отвернула голову.

- Да, Эллен, - я продолжила, - Я хочу увидеть свою мать, и, чтобы увидеть ее
в частном порядке. Она бы, возможно, принять меня в ее присутствии, если она была
не предупрежден. Вы окажете мне большую услугу, если убедите ее
прийти ко мне, сказав, что с ней желает поговорить незнакомец,
немедленно.’

‘ Я сделаю это всем своим сердцем, ’ сказала Эллен, ‘ и пусть это обернется к добру.
О, пусть все ее надежды осуществятся вместе с возвращающимся странником.
Но где мне тебя найти?

‘ Я пойду за вами, ’ ответил я. ‘ Обойдите вокруг дома, я возьму
перейдем на противоположную сторону и встретимся у ворот. И Небеса помогут!
сердце, решившее вернуться на путь праведности и чести, ’ воскликнул я.
с сердцем, бьющимся от надежды и страха, я направился к
дом моих любимых родителей.

О, никогда я не забуду чувства, с которым я вошел в ворота.

‘Вот мой дом!— мой благословенный, благословенный дом!’ Я размышлял: ‘хмурая фигура
появляется на страже порога, крича мне в ухо— ‘Отсюда!" ты
не войдешь! Но могу ли я задержаться здесь?—Я, кажется, ступаю по земле, как
преступник. Я должен подойти, и я подойду! Сейчас, сейчас, сейчас!’

Наконец, сделав отчаянное усилие, чтобы совладать со своими эмоциями, я бросилась
вниз по ступенькам во двор, а затем торжествующе воскликнула—

‘Я снова окружена всем, что мне дорого!—Отец!
мама! —твое несчастное дитя, скорбящее, умоляющее, возвращается к тебе!—И
слушай! Я слышу песню моего детства, плывущую в воздухе. Как остро
его акценты затрагивают мое сердце в такой сцене, как эта, вокруг
которой каждое дерево и цветок переплетены с воспоминаниями детства.’

Мое сердце подпрыгнуло у меня во рту, когда я отважился, увидев, что берег чист, отправиться
подойти к дому и даже заглянуть в окно гостиной. Я задрожал;
и неописуемая боль пронзила мой кадр, как я заметил, все
что известно комнатке, и которые не претерпели каких-либо
изменения с тех пор как я увидел его. Но как мне описать свои чувства,
когда сразу после этого дверь внутренней квартиры распахнулась
и в следующий момент появилась моя мать со всем необходимым для завтрака.
С какой страстной нежностью я смотрел на ее почитаемое лицо и
страстно желал снова оказаться в ее объятиях; и сильнее всего я
упрекал себя, когда заметил тяжелые следы заботы на ее лбу
. Окно было приоткрыто, так что я мог слышать все, что происходило.
моя мать, расставив на столе продукты для завтрака,
тяжело вздохнула и заметила:—

‘Ну, ну!—Вот и завтрак готов для моего бедного мужа, а теперь
Я хочу, чтобы он вернулся. Он с рассвета был на улице со своим ружьем;
единственное, что, кажется, привлекает его внимание. Дома, весь день он делает
ничего, кроме вздоха, или,—если он думает, что у него не наблюдается,—плакать. О, Клара!
легкомысленная девчонка, тебе слишком многое нужно искупить. Как долго он останется.’

Мое сердце было готово разорваться, когда эти слова достигли моих ушей, и это было
с величайшим трудом я смог не выдать себя. Моя мать
сейчас подошла к двери и с тревогой посмотрел, но немного соломенной
беседка под рукой скрывали меня от наблюдения. Она снова
вошла в дом, и я услышал, как она с глубочайшей тревогой в голосе
воскликнула—

‘ Нет, я не могу даже мельком увидеть его, и все же у меня всегда неспокойно на душе.
в его отсутствие; его подавленность иногда заставляет меня опасаться, что — ах! конечно
вон там я вижу, как он печально движется среди деревьев. Да, это он — он здесь
как раз у моста; он идет!

‘Я никогда не забуду то ощущение, с которым я напрягал глаза в
направление, которое наблюдении моя мать приказала мне, и я
думал, что я должен скатились на землю, смешались чувства
наиболее интенсивная боль и трепет, когда мои глаза вновь увидели отца.
Но, о, как он изменился! Заботы оставили глубокие борозды на его щеках.
его фигура была согнутой и утонченной. Он шел со слабой
шаг, и не менее двадцати зим, казалось, прошли над головой
с тех пор, как я видел его в последний раз.

‘Боже мой!’ Я мысленно воскликнул: ‘И это ужасные
последствия моей неосторожности? О, моя бедная мать, ты действительно сказала
что мне нужно было многое искупить!—Как я могу когда-либо возместить ущерб?
за те страдания, которые я причинил.’

Мой отец наконец добрались до дома, и мама ласково пробежался
чтобы встретиться с ним.

- Вы были не правы, так далеко отошли, - сказала она, - Вы, кажется, довольно
исчерпан’.

‘Нет, - ответил мой отец, - это единственное упражнение, которое может отвлечь ум от уныния.
Когда ум встревожен, тело не чувствует усталости.
Я опаздываю, надеюсь, ты не ждал меня к завтраку.

‘ Я, конечно, не стала бы завтракать без вас, - возразила моя мать, - но
вы слишком разгорячены, чтобы сидеть в этой гостиной; ветер слишком резкий
для вас; мы пройдем во внутренние покои. Иди, и я буду принимать
завтрак вещи для вас.

- Ну, что ж, как вам будет угодно, - сказал отец, - где Эдвин?’

‘Он уехал на свадьбу Эллен и Джорджа", -
ответила мама.

‘Свадьба!’ - сказал отец со вздохом. - "Ах".

Моя мать к этому времени поспешно собрала все, что было на завтрак, и
вышла из гостиной.

‘Бедная, осиротевшая мать, ’ вздыхал мой отец, глядя ей вслед с глубокой печалью.
‘она борется со своим горем и пытается
дарить радость, которую никто из нас не может почувствовать; которую мы оба не можем познать снова
.—Нет! нет! спокойствие сбежал с моей виноватой дочери—никогда
возвращение! Зачем мне ремонтировать время разрушительного добился в этом старом особняке?
Поэтому стремимся дать атмосферу комфорта до моего жилья?—Потому что я решил, что
это будет обитель блаженства. Она, мое дитя, превратила это в обитель
отчаяния!—Но, неважно, через несколько лет пренебрежения, запустение распространится
все вокруг, и очаг, и крыша, и дерево будут разрушены, как мое счастье,
и разбиты, как мое сердце!—Моя дочь!—моя Клара! О! несчастье! несчастье! Она
ушла! она потеряна навсегда!

С этими словами он выбежал из комнаты, и моя агония была так велика, что
Я не смогла удержаться от громкого стона.

‘О! Бог!’ Я воскликнула, ‘Что со мной будет?—Я сойду с ума!—Бы
что бы не решился сюда; я никогда не должен быть включен, чтобы выдержать
сцена!— Я никогда не смогу найти в себе достаточно решимости, чтобы ответить на его упреки.
Увы! он слишком сильно предубежден против меня, чтобы его можно было переубедить
что я невиновен!—Но где Эллен?’

Едва я произнес эти слова, как она приблизилась,
и прежде чем я успел заговорить с ней, вошла в дом, наблюдая за мной,
однако он жестом велел мне оставаться на месте и терпеливо ждать.
Я не могу отдать должное тревоге, охватившей меня в то время, когда я был там
ожидая. Тысячи сомнений, надежд и страхов пронеслись в моем
мозгу, и каждое мгновение, казалось, длилось час. Наконец я услышала, как Эллен
радостно воскликнула, выходя из дома,

‘Радость, Клара, радость!’

Я в восторге бросилась ей навстречу.

‘ Я добилась успеха, моя дорогая Клара, - ликующе сказала великодушная девушка.
‘ Она придет к тебе. Подожди в беседке, и она скоро будет.
скоро ты придешь.

‘ Спасибо! спасибо! - воскликнула я. - Тысяча благодарностей, моя дорогая Эллен.

‘ Она идет, ’ нетерпеливо заметила Эллен. ‘ Иди скорее. Я молюсь за ваш успех
от всей души.

Не успел я войти в беседку, как подошла моя мать
. Приближался момент моего испытания; смертельная болезнь
овладела мной, и я с трудом смог спастись от нее
падаю в обморок. В следующее мгновение в беседку вошла моя мать, и она не успела
как только увидела меня, то издала громкий крик изумления, и
ее как будто парализовало на месте.

‘Мать! мать!’ Я закричал, в бешенстве тона, если я могу по-прежнему называть вас
это дорогое имя;—ой, простите Ваше неосмотрительно, но не признал дочь!’

Я не мог больше ничего сказать, но опустился к ее ногам. Последовала пауза на несколько мгновений
! моя мать была слишком подавлена своими эмоциями, чтобы говорить;
но наконец сдавленным от боли голосом она воскликнула:—

‘ Несчастная девочка! как ты смеешь снова приближаться к этому дому, к этим родителям,
чьи сердца ты опустошила? Виноватая, несчастная девочка...

‘ О, нет, нет, ’ поспешно перебила я, ‘ я была неосмотрительной, жестокой,
дорогая мама, но твое дитя возвращается к тебе таким же чистым, каким оно тебя оставило.
Я взываю к небесам, чтобы они засвидетельствовали мою невиновность. О, мать моя, прости
бедный блудный сын, который в одиночестве заблуждался в юности и неопытность, и которая
теперь готова совершить все, что в ее силах, искупление.

‘Неужели это правда? Ты действительно не пытался обмануть меня?’
- нетерпеливо воскликнула моя мать, и ее сияющие глаза остановились на
проницательном взгляде на моем лице, как будто она хотела прочесть все,
что происходило в моей душе. ‘ Но нет, это невозможно. Как ты можешь быть
невинной, незапятнанной? разве ты не бросила свой дом, своих родителей,
и не бросилась в объятия негодяя, который...

‘ О, мама, не верь этому, - ответила я со слезами на глазах.
время струится по моим щекам. ‘Я признаю, что самыми низкими и
изощренными средствами, в момент легкомыслия и неосторожности,
Мэнсвилл отдал меня в свою власть и увез далеко от моего дома. Но
Я думал, что он хотел поступить благородно по отношению ко мне. Он сказал мне, что
сделай меня своей невестой. Я был слишком готов поверить ему, и день за днем он
находил какой-нибудь благовидный предлог, чтобы отложить выполнение своего обещания.
Однако не думайте, что я ничего не испытывал. Что ты всегда отсутствовал
в моих мыслях, или что нежно лелеемые воспоминания о моем доме,
тот дом, который я покинул, перестал терзать мой разум. Действительно, горькими были
муки, которые я перенес. Часто я хотел сбежать оттуда и вернуться
сюда, но я боялся встретить упреки моих родителей. Когда,
однако, Мэнсвилл сбросил маску, я преодолел этот страх, и ваша
несчастная дочь вернулась, чтобы просить у вас прощения, с ее
добродетелью, столь же незапятнанной, как и тогда, когда она покинула вас. ’

Пока я говорил, агония, которую испытывала моя мать, не нуждается в описании
а когда я замолчал, в пароксизме бреда
взволнованная, она подхватила меня с земли и заключила в объятия,
восклицая—

"Дитя мое, моя давно потерянная Клара! Да, я действительно верю тебе и прощаю.
О, это счастье, которого я никогда не ожидала!

‘Мама, дорогая мама!’ - Воскликнула я с благодарностью и восторгом, которые
Я не могу адекватно описать, каково это - снова иметь возможность говорить с вами
в этом месте — слышать эти благословенные слова — знать, что я прощен. Мое
Сердце так полно. Так, только так я могу отблагодарить вас.

Я снова обвил руками ее шею и страстно прижался к ней.
она заплакала слезами радости.

‘ Несчастная девочка, ’ наконец сказала она, мягко отстраняясь от
моих восторженных ласк, - я верю, что ты невинна; но материнское сердце
снисходительнее всего на свете. И, ах! есть еще один будет
успокоился. Чу! Я слышу шаги. Это твой отец. Тихо—выделиться из
зрелище! Он приходит, но, должно быть, еще не знает тебя.

Поспешно набросив на меня покрывало, мать повела меня в беседку
и в следующий момент из дома вышли мой отец и отец Эллен
. Они были увлечены беседой, и, судя по словам, которые я
подслушал, казалось, что он пытается убедить меня
отец присоединится к свадьбе.

- Но в любом случае, - сказал он, - за полчаса ты можешь.’

‘ Нет, ’ печально возразил мой отец, ‘ я только испорчу праздничный час.
Я - опаленное дерево вереска, которое не может упасть. Стрела, которая
снесла мои ветви, оставила мой старый ствол выпрямленным в жалком
одиночестве.’

‘Это позор, сосед, ’ заметил его спутник, ‘ это позор, я говорю,
для такого сильного ума, как ваш, предаваться печали таким образом.
С таким же успехом вы могли бы сразу приставить пистолет к своей голове, потому что вы будете
рано или поздно ты обязательно убьешь себя этим, а самоубийство в одной форме
так же преступно, как и в другой.’

‘ Когда ты увидишь существо, ради которого жил, ’ возразил мой отец.
— объект всех забот - ребенка, с которым ты вырос
непрестанная бдительность, вырванная у тебя хваткой злодея, затем
приди ко мне и поговори о терпении, и я выслушаю.’

‘ Хорошо, хорошо, не буду вас больше утомлять, ’ заметил мистер Гринли. - От всего сердца.
я огорчен, видя, что вы предаетесь бесплодному горю.
Прощай, мой друг, и пусть не за горами те дни, когда мы снова увидим твою улыбку
.’

Сказав это и сердечно пожав руку моего отца,
отец Эллен вышел за ворота.

‘Улыбнись, ’ монологом произнес первый, когда его друг ушел от него. - Улыбнись! О,
счастливый отец! —счастлив видеть свою дочь в безопасности на родине.
невинность - в безопасности от проклятия богатства. Когда-то я надеялся, что такая судьба
постигнет и меня; но судьба была ревнива. Пропащая, пропащая, несчастная девочка!

Пока мой несчастный отец говорил это, в
беседку вошла моя мать и, выведя меня наружу, приложила палец к губам, чтобы
призвать меня к молчанию. Мы стояли в стороне и незаметно наблюдали за ним.

‘Когда я смотрю туда, ’ продолжал он, ‘ мне кажется, я вижу ее в дни ее
невинности, когда начались ее первые маленькие шаги: смеясь, она бежала, с
руки протянулись ко мне; тогда я задрожал, опасаясь, что ее юные ножки подломятся
и она упадет. Но она прошла через те страшные времена
невредимой. Она избежала тысячи опасностей. Теперь она падает — падает на
землю, чтобы никогда не подняться! Она ушла - она потеряна! Моя Клара! О, дитя мое!

Мое сердце было готово разорваться, и я почти задыхалась от усилий
подавить тяжелые рыдания, которые сотрясали мою грудь. Мой отец бросился к нему.
он сел в кресло, и моя мать подошла к нему и тронула его за плечо
.

‘ Слеза, ’ заметила она мягким тоном. ‘ Разве я тоже не слышала имени нашей Клары
? Разве ваши губы не произносили имя нашего ребенка?

‘Нет, нет", - ответил он, поспешно вставая. - "Давайте, если возможно, не будем больше думать или
говорить о ней’.

‘ Ну, ну, дорогой супруг, ’ возразила моя мать, ‘ я не буду настаивать на этом.
сейчас; но вот бедное создание, дочь...

‘Прочь— прочь!’ - поспешно и яростно перебил мой несчастный родитель. ‘У меня
теперь нет дочери’.

‘Нет, - ответила моя мать, - но это раскаявшееся дитя, дочь
соседка идет просить прощения у своего оскорбленного отца. Она
падает в обморок от стыда и горя и не осмеливается встретиться с ним. Скажи ей пару слов утешения
и научи ее, какими словами ей следует обращаться к нему.
чтобы получить его благословение и унять его страдания.’

‘ Никто, ’ поспешно ответил мой отец, и глаза его дико засверкали, ‘ никто.
Пусть она не смеет смотреть на него. Пусть ее присутствие не оскорбляет дом.
ее позор опозорил меня. Наверное, тоже у нее была мама, богатый во всех
добродетель. Пусть она стыдится, что мать, засора не в ее вкусе.
Добродетель не могут держать сношения с вице-хоть и порок, с двойным
подлость, опускается на колени, влияющие почтение к добродетели’.

Я обнаружил, что не могу удержаться от громкого стона, слушая замечания моего отца.
Я бросился в объятия матери. Он
минуту или около того пристально смотрел на меня, а затем продолжил—

‘ И все же подождите! Я не буду судить слишком строго, ибо есть оттенки вины,
и ее, пожалуй, не может быть столь глубокого краситель, чтобы исключить возможность
прощение. Возможно, ее отец не был любящим — возможно (бедный
ребенок!) он был угрюмым и фригидным. Возможно, небрежным, холодным,
не балующим.’

‘О, нет!’ Я зарыдала и упала перед ним на колени, сжав и
воздев руки: ‘Он был самым добрым, нежным и хорошим’.

‘Что, - нетерпеливо потребовал мой бедный родитель, он любит тебя лучше, чем
всему миру?—он сзади тебя во внутренней нежности, и поезд в
пути добродетели?—он застежка вас своего любящего сердца, а в его
глупая гордость провозгласить своего ребенка образцом земле?—и тогда вы
взрыв все его несбыточные надежды, и, цепляясь за другую, бросит его в
буря скорби?’

Я снова застонал от почти невыносимой силы моей муки, и
я все еще стояла перед ним на коленях.

‘Дорогой супруг, ’ сказала моя мать, - не усугубляй страданий дорогого ребенка"
. Она раскаивается — она остриженный ягненок, умерь ее бурю
скорбь, но не добавляй еще одну рану к сердцу, и без того слишком сильному
израненному. ’

‘ Хорошо, хорошо, ’ ответил мой отец, ‘ пусть будет так. Я забуду о своей печали и
постараюсь утешить ее. Девушка, встаньте.

Он поднял меня с земли и, нежно взяв за руку, продолжал:—

‘ Я хорошо могу догадаться, в чем заключаются твои страдания; но каковы страдания твоего отца
, я слишком хорошо знаю. Ты боишься встретиться с ним взглядом; ты боишься
услышь его проклятие. Отцовское проклятие тяжело; должен ли я описать тебе это мучительное
страдание, дитя! Я могу это сделать, потому что я это почувствовал. Теперь оно у меня есть.
Я когда-то была дочь.

- Ах, сэр, Не называйте ее!’ Я плакал, чувствуя агонию, тоже
мощный для высказывания.

‘О, как я души не чаял в этой дочери", - продолжал он, и выражение его лица
выдавало ужасные душевные муки, которые он испытывал. ‘Как я обожал ее,
словами не передать, мыслями не измерить! И все же — она принесла меня в жертву негодяю
,—ее неблагодарность обесцветила эту голову,—ее порочность
разбила это сердце, и теперь мое отвращение обрушилось на нее! О, разве ты не похожа на нее?
не оставайся ни на минуту дольше вдали от своего отца, лети к нему.
пока его сердце не дрогнуло, как сейчас мое, пока он не проклял тебя, как я сейчас.
проклинаю...

‘ О, хватит! Я прервал его, бросившись вперед в чрезмерном возбуждении.;
‘ ради всего святого, о, хватит.

‘ Ха! ’ простонал мой отец, узнав меня, и отступил от меня.
‘ прочь! прочь! прочь!

В диком бреду агонии я последовал за ним на коленях, восклицая с
безумным акцентом,—

‘Твоя месть не может сделать тебя глухим к агонии отчаявшегося ребенка;
узри меня на коленях; Я приношу жертву сокрушенного духа. Я делаю это.
Не прошу твоей любви, пока ты не убедишься, что я достоин быть любимым. Я не прошу
уверенность в себе, пока не чувствую, что мне можно доверять; но не откажи мне в
приют твоей отцовской крышей.

Мой отец яростно оттолкнул меня от себя и, сделав это, закричал
хриплым голосом,—

‘Отсюда! отсюда!— Я тебя не знаю! Мой взгляд отвергает тебя — презирает тебя! Если ты
растратил все трофеи вины, то там —там золото! Твой идол,
золото! на которую ты променял все свои надежды на блаженство!

С этими словами он яростно швырнул кошелек на землю и поспешил
к моей матери, устремившей на меня взгляды, полные презрения и ненависти. О Небо!
как каждый взгляд проникал в мою душу! Как каждое слово обжигало мое сердце!
Было чудесно, что разум смог сохранить свою власть в этой тяжелой ситуации.


‘Отец! отец!’ Я взмолился с удвоенной горячностью: ‘Услышь меня, я
умоляю тебя’.

‘Муж, дорогой муж! ’ взмолилась моя мать. - Услышь ее, она
невиновна’.

‘Невиновна! - повторил он. - Она невиновна! Нет, нет, невозможно! — Она бросила
нас; оставила своих счастливых родителей — свой счастливый дом — чтобы последовать за негодяем!

‘Отец, дорогой отец!’ Я воскликнул: ‘Умерь милосердие, молю тебя, своим
строгость. Я не бедное, виноватое, деградировавшее существо, каким вы меня представляете
. Ваше дитя все еще добродетельно — все еще не запятнано; ее единственное преступление
заключалось в том, что она слишком нежно любила того, кто пытался предать ее! Во имя
Небес, я заявляю о своей невиновности, и если я говорю неправду, пусть ее
самая ужасная месть обрушится на мою голову! Но ты не можешь, ты не будешь,
больше сомневаться во мне. Я вижу, у вас не будет! О, благослови тебя за это, отец,
отец!’

Я мог бы сказать больше, но судорожно всхлипывая, я бросился в его
оружие! Он плакал; — да, я чувствовал, как вздымается его грудь с силой
душевная мука, и большая круглая слеза печали скатилась из его глаза на мою щеку
он прижал меня к себе со всем пылом, к которому он когда-либо привык
в его сердце, и еще до того, как он произнес это, я знал, что прощен.

- Мое дитя! моя Клара! - сказал он наконец, - кричит, - возможно ли, что я снова
держите вашу невиновность в моей груди? Но нет, это блаженство слишком велико, чтобы быть
реально! И все же это она! да, это мой ребенок, это ее губы, которые
утверждал о своей невиновности и обратился к небесам, чтобы подтвердить это, и я не могу
уже не сомневается! О, высшее счастье! Мое давно потерянное, обретенное дитя!
Прими родительскую благодарность.’

Он мог больше ничего не говорить в течение минуты или двух, но опять-таки он меня с застежкой
экстази к своей груди и со слезами благодарности на мою щеку. Тогда он
отстранялся от меня с выражением, которое я нахожу
невозможным описать, всматривался в мое лицо и, сложив руки
вместе, возносил их к Небесам в смиренной благодарности за его
милосердие вернуло меня, не запятнанную, в его объятия; в то время как моя бедная
эмоции матери были равны его собственным, и она смотрела на эту сцену с
чувством глубочайшей благодарности и радости.

- А где же тот злодей, который был виновен в этом безобразии?’ он
длина требовали; ‘позвольте мне поспешить к нему, и удовлетворение спроса на
ошибки, которые он сделал нам; много дней и ночей в горькой нищете он
вызваны твои несчастные родители! Скажи мне, какому оскорблению, каким мукам
он подверг тебя? Я схожу с ума, слушая эту историю о преступлении!

‘Прошу тебя, мой дорогой супруг, отложи это, пока твои чувства не успокоятся’.
сказала моя мать.

‘Нет, нет, нет", - поспешно воскликнул мой отец, и на его лице отразилось величайшее
нетерпение. ‘Я хочу услышать это сейчас! Я больше не буду
колебаться!’

В как можно меньше слов, я выполнила просьбу отца, и
обзоры всех частностей поведения графа ко мне во время
Я был в его власти. Во время рассказа было ясно видно сильное волнение моего отца
, и когда я закончил, он некоторое время ходил
взад и вперед неровными шагами, и
бормочет себе под нос бессвязные фразы.

Наконец он повернулся ко мне и, порывисто прижав меня к своей груди,
воскликнул:—

‘ Дитя мое! — мое родное дитя! — моя все еще невинная Клара!— Могу ли я и дальше сомневаться в тебе?
О, нет! ты снова в моих объятиях; невинная, как тогда, когда в момент
неосторожности тебя вырвали из твоего отцовского крова! О! Боже! Я
благодарю тебя за это! Испытание было тяжелым! Но мой ребенок выстоял
перед искушением, уловками распутника и
искусителя, и я снова счастлива! Благословляю вас, благословляю тебя, моя Клара!—Я
слишком серьезными на миг представить, что ты можешь быть виноват в том, что я
предположим, ты стал!—Еще раз благословляю вас!—Здесь, в этих нежных
объятиях!—Этим поцелуем пылкой привязанности, позвольте мне сразу же скрепить ваше прощение
за неосторожность, в которой ты был виновен. Мы никогда больше не расстанемся,
пока смерть не встанет между нами. ’

Так сказав, он схватил меня горячо его сердце, и запечатлел теплый
поцелуи на моих щеках, губах, висках! Какими словами описать
чувства, что пронеслись в моей Вены в тот момент? Язык-это однозначно
слишком слаб, чтобы сделать правосудие к ним. Они должны быть оставлены до теплого
воображение восприимчивого читателя!—Я был не в состоянии что-либо ответить.
эмоции заглушали мои слова и заглушали слова экстаза.
в противном случае они сорвались бы с моих губ. Я снова почувствовал страстное желание.
объятия того отца, прощения которого я отчаялась когда-либо получить
я снова почувствовала жар его поцелуя на своих губах и
услышала, как он произносит слова прощения за многие, многие часы горькой разлуки.
я причинил ему агонию, сомнение, страх. —Конечно, целая эпоха страданий
была бы мелочью, чтобы приобрести несколько мгновений блаженства,
изысканного блаженства, которые я тогда испытал. Снова и снова он
прижимал меня к своему сердцу и плакал: как ребенок плакал бедный старик
плакал слезами невыразимой радости и благодарности на моей груди. Моя мать,
тоже; какое перо могло бы в достаточной степени передать ее эмоции по этому поводу
.—Она присоединилась к моему отцу в объятиях, которыми он одарил меня, и
затем мы все трое преклонили колени и с искренними сердцами излили нашу
благодарность тому Всемогущему существу, которое бросило Всемогущий щит
Его защита окружала меня в часы такой серьезной опасности и вернула меня
невинной в дом, где я провела столько дней в добродетели и
счастье, и который коварный соблазнитель так искусно пытался превратить
меня опозорят навеки!

‘ Но я разыщу негодяя! ’ яростно воскликнул мой отец,
после того, как первые всплески нашей радости и благодарности прошли; — ‘да, я
пойду к нему и упрекну его за низкое и жестокое поведение, и
потребую от него такого удовлетворения, какое он может себе позволить!—Чувства любящих родителей
нельзя задевать и оскорблять
безнаказанно!—Нет, клянусь Небом, он обнаружит, что, несмотря на свой ранг, он
не избежит справедливого негодования тех скромных людей, которых
он опозорил бы и сделал навеки несчастными. Завтра я
отправлюсь к титулованному повесе и потребую...

‘ О, мой дорогой родитель, ’ перебила я, - прошу тебя, не думай о таком
лучше предоставьте его его собственной совести, которая, положитесь на нее,
рано или поздно станет для него суровым надзирателем и сурово накажет его
за его вину. Путешествие слишком долгое в твоем возрасте, и
кроме того, результат такого поступка, не приносящий никакого удовлетворения,
может быть таким, о чем я боюсь даже подумать.’

- Клара! - заметил отец, - думаю, тебе я могу слабо Брук травмы
Я получил от графа Mansville? О, дитя мое, если бы ты только знала,
могла ли ты составить хотя бы малейшее предположение о той сильной агонии, которую ты испытывала?
исчезновение и страхи, подозрения, которые естественно возникли в результате
вызвали и меня, и твою бедную мать, ты не мог этого
посоветовать.

‘Увы! - мой дорогой отец, - возразил я, - вы причиняете мне вред, предполагая, что
Я уже не остро, сильно, несчастье себе и моей дорогой матери
должно пройти; посреди роскоши и великолепии, что
были показаны, чтобы заманить меня, она поднялась бы в такие яркие цвета, чтобы мой
воображение, что много раз меня удивляет, как я могу сохранить мой
органы чувств. Тогда бы бурно вспыхнули подозрения относительно правды о Мэнсвилле
на мой мозг, и только то, что я боялся, чтобы удовлетворить ваши упреки, длинные
где это я должна была заставить меня бежать от него, и вернуться к
укрепление оружия. Не в состоянии составить никаких предположений о твоих страданиях? —О,
отец мой, воображение постоянно преследовало меня; — во сне или наяву, оно
всегда присутствовало перед моим мысленным взором; но обманчивое искусство
Мэнсвилл, непревзойденным мастером которого он является, никогда не упускал случая использовать
всю силу своего красноречия, чтобы успокоить меня, и благовидными обещаниями,
день и ночь, чтобы успокоить мои опасения — я признаюсь в своей слабости; — таково было
то могущественное влияние, которое он приобрел над моим сердцем, то, что я была слишком
готова слушать его; слишком хотела верить, что он говорил правду
— О, мои возлюбленные родители, не будьте ко мне несправедливы, полагая, что я
мог бы на мгновение научиться не обращать внимания на неосторожность, которую я совершил
, или на последующую муку, в которую, я знал, это вовлекет тебя
.’

‘ А теперь ты не любишь Мэнсвилл, дитя мое? - спросил отец,
серьезно глядя мне в лицо.

‘Люби его", - повторила я, и румянец негодования залил мои щеки, когда
он заговорил: ‘О, какой униженной, какой падшей я должна была бы быть, могла ли я сейчас чувствовать
что угодно, только не крайнее отвращение к тому, кто поступил со мной так двулично
и кто мог бы навсегда разрушить счастье
моих родителей! Нет, мой дорогой отец, юношеские страсти, которые
сильнее возбуждаются в пользу какого-либо конкретного объекта, с большей
вероятностью сменятся страстями ненависти и презрения, когда это
обнаружил, что существо, создавшее их, выступило в роли
бессердечного предателя, — подлого обманщика, — Именно так обстоит дело со мной, Мэнсвилл
оторван от меня навсегда; место, которое когда-то занимал его образ, теперь занято
заменены глубочайшее презрение и ненависть’.

‘Дорогая девочка! - воскликнул отец, снова сжимая меня в своих объятиях. Есть
это искренность в каждом слове, которое вы произносите. О, как я могла когда-либо подозревать, что
вы хотели поддаваться искушениям виноватым, и отказаться от пути
добродетель, в которой Вы воспитывались? Это действительно радостный день;
такой человек, как я, уже никогда не испытать.—Иди, иди, дитя,
в дом; пусть благостная весть донес до всех наших соседей,
что в этот день восстанавливает дочь, как только неосмотрительно, но вины за то, что с ней
руки заботливой родителей’.

‘И пусть прошлое будет забыто в счастье настоящего", - сказала моя мать.
на глазах у нее выступили слезы экстаза: "О, Клара, у тебя есть
вернулись в то время, когда радость царит в сердцах этих дорогих людей.
друзья, с которыми мы так долго были связаны. Эллен никак не ожидала такого счастливого события в день своей свадьбы.


Обхватив меня руками за талию, родители нежно повели меня в дом.
через короткое время я уже сидела за столом для завтрака, и
собираясь отведать трапезы под крышей, в которой я вырос,
и от которого я был так близок к тому, чтобы быть отвергнутым навсегда.—Как мне описать?
мои чувства по этому поводу, или те, которые, было очевидно, возникали
в умах моих родителей.—Я с трудом мог поверить, что мне пришлось
пережить то, что мне пришлось;—что я когда-либо хотя бы на мгновение покидал свой
родительский кров. Все казалось таким, каким было в то богатое событиями утро, когда
Меня унесли, и все это казалось каким-то видением, призванным предостеречь меня
от опрометчивого шага, в котором я на самом деле был виноват. Перемена
, произошедшая в моих отце и матери за столь короткое время, была самой
поразительно. Тяжелая забота, страдание моего отца, казалось, рассеялись,
и на смену им пришли радость и благодарность; взгляды, полные любви и глубокого чувства.
чувство, которое он постоянно излучал на меня; в то время как моя мать могла
едва ли она может контролировать свое счастье в рамках разумного.

Можно было бы подумать, что мое сердце было слишком переполнено, но это было не так.
напротив, я вкушал трапезу с таким удовольствием, какого никогда раньше не испытывал.
с тех пор, как покинул отчий дом. Я снова был дома! в доме
моего детства восстановлена любовь моих родителей; и никогда не было
контраст комфорта добродетельного дома с пустой роскошью
богатство и великолепие представились моему уму еще более убедительными.

Никогда я не забуду блаженства, которым наслаждался в тот день. В ходе
час или два мой брат вернулся на ферму. Он обнял меня
ласково, но его возмущение против Mansville равна
моего отца.

Оказалось, что и мой отец, и брат были неутомимы в
попытках разыскать графа, но безуспешно.

День прошел, и ночью, впервые за несколько месяцев, я
удалился в свою комнату с благословения моих родителей. Какие экстатические
чувства пробежали по моим венам, когда я вошел в маленькую комнату, где
столько лет я спал и рассматривал каждый хорошо знакомый предмет,
который не претерпел заметных изменений с тех пор, как я отдыхал в нем раньше
. Действительно, казалось, что в нем никто не жил с тех пор, как я был
вдали от дома; и каждая вещь, на которую я смотрел, казалось, не была
потревожена. Там была все та же маленькая чистая кровать с мебелью
расставленной с такой восхитительной тщательностью — скромный туалет- и
все так же, как и тогда, когда я пользовался им в последний раз. Там был молитвенник
, тот самый, который подарил мне мой отец много лет
назад, и в котором было вписано его имя, перевернутым листом вниз
на конкретной молитве, которую, как я помню, я использовала в ночь перед моим побегом
. С сердцем, переполненным благодарностью, я опустился на колени и
горячо прошептал эту молитву, добавив к ней благодарность Небесам:
за то, каким образом я был спасен от горя и позора,
которыми мне угрожали, и призвал его благословения на головы
моих родителей и моего брата. Затем, с более легким сердцем, чем я
опытный на протяжении многих дней, я удалился на моем диване, и только отвалились
в спокойный сон. В ту ночь никакое болезненное видение не преследовало мое воображение.
моей мечтой было блаженство. На радостях домой, а
любовь любящими родителями, и рано утром я проснулся от продления
что счастье и материалам, которые никогда не были моей, прежде чем я стал
знакомство с графом Mansville.

Но каковы были мои чувства сейчас по отношению к Мэнсвиллу? Нужно ли мне пытаться
изобразить их? Я уверен, что мне это не нужно! Они были полностью воплощены в
этими наблюдениями я поделился со своим отцом. Маска, которую сбросил
обманщик, показав мне свой характер в его истинном
свете, я думал о нем только с отвращением, и если бы он
даже тогда, предложив возместить все, что в его силах, подарив
мне свою руку, я была уверена, что должна была отвергнуть это с
презрением. Велика, как была Мой суд, и больно, как было
обстоятельства, на которое оно было участие, я почувствовал, что у меня нет причин
сожалеть об этом теперь, но, наоборот, чтобы чувствовать себя в порядке благодарны за то, что
он действительно произойдет, так как именно он преподал мне урок, который я никогда не забуду, и
предоставили мне этот опыт в нечестные приемы, к которым прибегают
богатые и беспринципные человечества, которое помешало бы мне для
будущее приближается к краю пропасти разрушения, по которой я был
так близка к тому, погрузился.

На следующее утро я встал в тот ранний час, к которому я привык
, и обнаружил, что мои отец, мать и брат уже собрались
в маленькой гостиной, а утренняя трапеза накрыта на столе. Я
как только вошел, сразу понял, что они обсуждали
что-то особенное, и прошло совсем немного времени, прежде чем я с этим познакомился
. Я обнаружил, что мой отец и мой брат пришли к решению
отправиться к графу Мэнсвиллу, несмотря на мои мольбы и
наблюдения, которыми я воспользовался накануне, чтобы побудить их
отказаться от своего замысла, и таково было их нетерпение увидеть Мэнсвилла и
потребовать от него объяснений, что они решили не откладывать ни на минуту
дольше, чем на следующий день.

‘Я полностью понимаю твои мотивы, мое дорогое дитя, ’ сказал мой отец, ‘ но,
по зрелом размышлении, я не могу согласиться выполнить твое желание.
Если бы мы оставили дело на прежнем месте, это означало бы
трусливую покорность чувству вины, от которого восстает мое сердце; и,
более того, дало бы грязному языку клеветы возможность
распространение предположений, порочащих вашу репутацию. Нет, ничего не будет
удовлетворял меня, но простого признания своей вины, а свою невиновность
из его собственных уст и достаточно извиниться, чтобы удовлетворить мира по
большие. Если бы я обратился за возмещением ущерба в суд, его богатство и высокое положение
были бы для него надежной защитой.

"Это было бы так, - согласился мой брат, - и я не вижу другого способа добиться этого".
любое удовлетворение, кроме того курса, которым мы собираемся следовать.’

Моя мать придерживалась этого мнения, и, как бы я ни боялся
последствий, которые могли последовать за этим, я не мог найти аргументов, чтобы
оспорить их решения. Этот день прошел так же, как и предыдущий.
а на следующее утро, после самого нежного
прощания, мои отец и брат отправились в карете в сторону
особняка графа Мэнсвилла.

После отъезда моего отца и брата в моем сознании возникло несколько мрачных предчувствий
и хотя я был полностью согласен с уместностью
аргументы, которыми пользовался мой отец, я не мог не выразить искреннего сожаления
что они не отказались от своего замысла.

Моя мать попыталась успокоить меня всеми доступными ей доводами;
сказала, что, несомненно, Мэнсвилл, ради своей чести, был бы
готов возместить ущерб, который был в его силах.

‘Увы! - думал я, - какую награду он может сделать со мной за травму, которую он
нанесла на мое спокойствие? Ничто не может загладить боль от
открытия, что единственный объект, на который мы возлагали всю нашу молодость
самые теплые чувства нашего сердца низменны, вероломны и недостойны этого
страсть; и я теперь так же глубоко презирала Мэнсвилла, как и раньше.
любила его за то, что он бросил тень на мой разум, от которой я
никогда не могла полностью оправиться.’

Мы ожидали возвращения моего отца и брата примерно через три-четыре дня
с момента их отъезда из дома, поскольку у них не было бы никаких оснований
задерживать их после того, как они получили интервью, которого добивались в полиции.
Эрл Мэнсвилл, поскольку они полностью осознавали, что если они затянут свое присутствие.
это вызовет у нас крайнюю тревогу. Четвертый и пятый день,
однако, прошли, а они все еще отсутствовали. Наши опасения
я начал возбуждаться в высшей степени, и все страшные
предчувствия, которые прежде преследовали мой разум, вернулись с удвоенной
силой.

Несмотря на все ее попытки казаться противоположным, опасения моей
матери были, если это возможно, более обоснованными, чем мои собственные, и предположение было
измученный напрасными попытками объяснить промедление с
их возвращением.

Так прошел еще один день, но мы ничего о них не слышали.
и тогда, действительно, наши страхи возросли до почти невыносимого
подача, и мы больше не стремились скрывать друг от друга настоящую
состояние наших чувств при мучительной теме. Я высказал мое
мать все эти предчувствия у меня были раньше баловались, и она не могла
но, признаться, слишком велика вероятность их. Теперь она присоединилась ко мне в
глубоком сожалении о том, что мои отец и брат не последовали моему совету
или что ей следовало последовать совету, чтобы убедить в правильности выбранного ими курса
. Какой шаг предпринять, мы были в растерянности
представить.

‘Я больше не могу ждать в этом ужасном напряжении", - воскликнула моя мать.
когда наступил седьмой день, а мы не получили никаких известий о
они: ‘Я немедленно свяжусь с Джи-эм и сразу узнаю причину этой
таинственной задержки и случилось ли с ними что-нибудь. Это
ужасное состояние сомнения и подозрительности хуже, чем самое ужасное
уверенность.’

Едва она произнесла эти слова, как раздался стук
в наружную дверь, и моей матери было вручено письмо, которое, как она
сразу поняла, было написано рукой ее мужа. Дрожа всем телом
охваченная дурным предчувствием, она сломала печать, но не успела прочитать больше
двух строк, как с пронзительным криком упала без чувств на пол.
этаж. Я подлетел к ней, поднял ее на руки, а затем, взяв в руки
роковое письмо, начал читать его содержание. Начала этого было
достаточно, чтобы ужасом наполнилось мое сердце; и удивительно, как при
таких тяжелых обстоятельствах я на мгновение сохранил контроль над своими
способностями. Мои несчастные отец и брат были в тюрьме, обвиняемые в
убийстве — в убийстве моего обманщика, графа Мэнсвилла!

Мои неистовые крики вскоре привели в комнату слуг моего отца, которые
немедленно отнесли мою мать в ее комнату, в то время как я был превращен в
такого состояния шока, мои чувства понесли, что это было
необходимо позвонить в медицинскую консультацию ко мне, так же, как и предыдущий.
Я оставался в состоянии почти полного беспамятства в течение нескольких дней,
в течение этого периода я непрерывно бредил об убитом Мэнсвилле и
ужасном обвинении, которому я охотно поверил бы, о моем несчастном родителе и
брат был невиновен в; но который, при особых обстоятельствах,
казался, увы! но слишком вероятно.

К моей матери вернулось относительное самообладание гораздо раньше, чем
это можно было предвидеть по силе потрясения, которое испытали ее чувства
; и когда я пришел в себя, я обнаружил, что она начала
на следующий день после того, как она получила смертельный удар.
письмо для Джи-эм с просьбой встретиться с ее несчастными мужем и сыном
и получить объяснение ужасных обстоятельств. Человеку
, который сопровождал меня, было чрезвычайно трудно убедить меня не следовать за
ней; и это удалось только благодаря решительному тону, которым говорил врач
, заявив, что последствия такого путешествия в моем тогдашнем состоянии
ума, может быть продуктивным из самых смертельным исходом, что я был
помешали положить мои пожелания в действие.

Слишком скоро, увы! ужасные подробности дошло до ушей моих, которые я буду
перейти к относятся, как они были впоследствии подробно мой отец.

Оказалось, что после того, как мой отец и брат ушли из дома, они
ремонтировать сразу к тренеру-офис, где они заказали их
места накануне вечером, и взял их выезда за г—м, куда
они приехали вечером без ничего происходит достоин быть
особо не заметил. Поскольку было уже довольно поздно, они решили не навещать его
граф до утра, и, соответственно, заняли свои жилища на
ИНН в месте. Не чувствуя пока желания идти отдыхать,
они подумали, что им стоит немного прогуляться по соседним полям
перед ужином, и, соответственно, они вышли вперед, инстинктивно
направили свои стопы к особняку в Мэнсвилле. Они прошли
через несколько полей и вступили на темный и мрачный переулок
, который, как им сообщили, вел к его дому, как вдруг
при тусклом свете луны они увидели тени двух мужчин, стоявших перед ними.
они, один из которых был немного впереди другого. Сначала они не
обратили на это особого внимания, так как в этом обстоятельстве вообще не было ничего
экстраординарного; но когда они заметили, что один из
них все еще держался сзади другого, и что он, очевидно, был
опасаясь быть замеченными, они решили более внимательно следить за его действиями
. Поэтому они держались как можно ближе к изгороди, чтобы
их не могли заметить, и все же осторожно продолжали продвигаться
к двум мужчинам, обращая особое внимание на их действия. В
один из них заранее делал движение, как будто размышление было почти чересчур для него.
он оборачивался, когда другой немедленно отступал.
в сторону, чтобы его не было видно; и тогда становилось совершенно ясно, что
у него не было никакой благой цели, иначе зачем делать вид, что он так стремится скрыться?
Поэтому мои бедные отец и брат удвоили скорость,
питая сильные подозрения, что этот парень был разбойником с большой дороги, и
что они могли быть средством предотвращения, вероятно, грабежа и
убийства.

Они не успели пройти далеко, когда поворот на дорожку скрыл их от посторонних глаз .
наблюдения, и сразу после этого доклада пистолет вибрирует на
уши.

Испуганные, судя по всему, что они видели, тем, что было совершено убийство,
теперь они бежали со всей своей скоростью в направлении, в котором скрылись двое людей
; и, достигнув темного и уединенного места, к которому они
привлеченные стонами агонии, они увидели при слабом свете
луны, лучи которой теперь проникали сквозь густую листву над их головами
фигуру элегантно одетого мужчины, распростертого на
земля и месиво в его крови, в то время как рядом с ним лежал пистолет с
которым было совершено роковое и жестокое деяние, и которое
убийца оставил после себя.

Мой отец поднял несчастного на руки, и лунный свет
залил его лицо, и мой брат внезапно воскликнул
голосом, в котором смешались изумление и ликование—

‘Ах! клянусь Небом, возмездие настигло виновных! Это злодей,
предатель, Мэнсвилл!’

Едва эти роковые слова сорвались с губ моего брата, как группа
мужчин, которых также привлек звук выстрела, бросилась к тому месту.
услышав, что он сказал, и увидев раненого
аристократ, распростертый на земле, и мои отец и брат, стоящие
над ним — последний с орудием смерти в руке, считал их
виновниками кровавого деяния; и обвинял их
соответственно, схватив их, несмотря на их протесты и
торжественные заявления об их невиновности, они увезли их в
ближайшую тюрьму, в то время как раненый Мэнсвилл был доставлен в свой особняк.

Боже мой! как трепещет сама моя душа, когда я вспоминаю это.
ужасное событие, и кровь застывает в моих жилах от самого
неописуемое ощущение ужаса. Увы! кто скажет, что мои
страдания действительно не были тяжелыми!— Это действительно замечательно, как я
нашел в себе силы пережить все это; как такой молодой человек, и,
до недавнего времени, совершенно незнакомый со страданиями, должен быть в состоянии это вынести
при таком почти беспрецедентном скоплении ужасов. Но мои
проблемы были далеки от завершения.

Несчастный Мэнсвилл был смертельно ранен и испустил дух
до наступления утра, так и не придя в себя с самого начала, и будучи
неспособным говорить после того, как его впервые обнаружили. И здесь я должен сделать паузу, чтобы
размышляю об ужасной судьбе графа Мэнсвилла; когда я делаю это,
воспоминания о его ошибках и его поведении по отношению ко мне забываются в
единственное сильное и непреодолимое чувство жалости, которое населяет мою душу.
грудь. Его судьба была отмечена самым суровым возмездием Небес.
На следующей неделе после его убийства он должен был жениться на
молодой, красивой и богатой наследнице, которой он выплачивал свои
боже мой, в то же время он ссылался на самую сильную страсть ко мне
и время от времени самым серьезным образом протестовал, что он сделает
я его невеста. Злополучный, но виновный Мэнсвилл! Небеса простят тебя за
обман, в котором ты был виновен, как и я теперь.

Мой отец и Эдвин прошел несколько экспертиз перед судьями,
и доказательства их вины оказалась настолько многочисленными, что немногие, если таковые имеются,
пытался их защищать.

Было хорошо известно, каким образом они были связаны со мной, и каковы
обстоятельства, при которых я оказался с убитым Мэнсвиллом,
и, следовательно, что привело моих отца и брата в Джи-эм, но к
жаждать мести? Кроме того, это было доказано хозяином гостиницы, где
они сняли квартиру, что они ушли из его дома поздно вечером
вместе, и что перед этим у него состоялся
с ними разговор, в ходе которого они задали несколько вопросов
странные вопросы, касающиеся покойного графа Мэнсвилла, которые были
вполне достаточно, чтобы усилить подозрения, которые уже были возбуждены
против них; и, в частности, они навели несколько справок относительно
ближайшего пути к особняку убитого дворянина и были
указывал точный способ, которым они были обнаружены. Расследование было
вынесенный по делу покойного, суд присяжных, который без колебаний вынес
вердикт о преднамеренном убийстве против моих отца и брата; и в конечном итоге
они были переданы присяжным для суда.

Именно таково было положение дел, когда мы получили письмо
оно было от моего отца; должно ли оно, следовательно, вызывать какое-либо удивление
то, что наши чувства были почти сводящими с ума?—Косвенные улики
против них были очень вескими, и, увы! сколько невинных людей
пострадало при гораздо менее подозрительных обстоятельствах?—Одной мысли было достаточно, чтобы
замораживание крови с ужасом, и здесь снова сделал меня причиной
горько упрекать себя за один акт нескромности, которые, таким образом,
продуктивность этого ужасного несчастья, и может быть поводом для
приведение моего отца и брата в ужасной и бесславной судьбы, для
преступление, в котором они были полностью невиновны.

На следующий день после этого я получил письмо от своей матери, в котором она
описывала словами, которым я не смог бы воздать должного уважения, если бы я
чтобы попробовать, вспомните интервью, которое она провела со своим мужем и сыном в тюрьме
в котором они были заключены, но стремился внушить мне надежду на то, что
что-то будет происходить, чтобы установить их невиновность и вернуть
истинных виновников ужасного преступления к правосудию. Я пытался так думать
слишком. Никогда, размышлял я, Всевышний не допустит, чтобы два невинных существа
пострадали за кровавое преступление настоящего убийцы! Они будут
спасены, а чудовище, совершившее это чудовищное преступление, привлечено к ответственности
то наказание, которого заслуживает его вина.

Таковы были мои размышления лишь на короткое время, затем тяжкий
масса косвенных улик, которые будут приведены против них
на суде над ними, всплывают в моей памяти, и отчаяние снова начинает овладевать мной.
мое сердце сжимается.

Моя мать упомянула в своем письме, что судебные слушания должны были начаться
примерно через две недели, и что, пока не станут известны результаты этого ужасного дела
, она намеревалась проживать поблизости от тюрьмы, чтобы
возможно, у него была бы возможность навещать несчастных заключенных каждый день. Она
добавила, что, если я сочту себя способным выполнить эту задачу и смогу
поддержать собеседование, я мог бы также отправиться на место, оставив ферму
на то время, пока мы отсутствовали, о нас заботились Эллен и ее муж. К
остаться там, где я был, в одиночку, ни с кем, кроме Эллен, чтобы предложить мне бы
утешение или совет, я чувствовал бы хуже, чем смерть; и, таким образом,
сделав мощное усилие, чтобы победить свои эмоции, я устроил
бизнес с Эллен и ее муж, и с молитвами моими друзьями
для счастливого завершения испытания, я поставил на мою тоску
путешествия.

Какой язык мог выразить сильную муку моих чувств,
когда карета прибыла в Джи-эм, место, которое я так недавно покинул
просить прощения у моих родителей. Увы! при каких иных, каких
ужасных обстоятельствах я теперь вернулся к этому. Тот, кто первым соблазнил
меня поступить неправильно, встретил безвременную участь, а мои отец и брат
заключенные тюрьмы, обвиненные в его убийстве.

На следующий день после моего прибытия в Джи-эм у меня была беседа с моими несчастными
родственниками, но я должен опустить эту глубоко мучительную сцену; я не могу
вызвать ее в своей памяти, не ранив своих чувств. Они оба,
однако, пытались казаться более собранными, чем я мог ожидать
чтобы они были, и пытался вдохновить меня и мою мать с
самых радужных надежд, как в результате судебного разбирательства. Мы, однако, смогли
увидеть очень мало такого, что могло бы возбудить какие-либо подобные идеи, и хотя, ради
успокоения их чувств, мы притворились, что немного полагаемся на то, что
они сказали, что мы были очень далеки от того, чтобы на самом деле испытывать какие-либо подобные чувства
.

Я пройду за время, которое вмешалось предыдущее заседание суда, и
пришел наконец к утру от которых зависит судьба всей моей семьи, я
можно сказать, что зависело. Зал правосудия был битком набит, и публика
судебный процесс вызвал самый необычный интерес. Мне и моей матери были предоставлены места
рядом со скамьей подсудимых, на которой находились обвиняемые, и
всякий раз, когда мне случалось случайно поднимать глаза, я ловил взгляд подсудимых.
зрители поочередно смотрели то на меня, то на мою мать; но в том коротком взгляде
, который я позволил себе бросить, я увидел, что выражение
, с которым они смотрели на нас, было скорее жалостью, чем каким-либо другим чувством.

Я не знаю, как там было, но я чувствовал твердость в то ужасное
случай, который я никогда не думал, что будет в моих силах, чтобы предположить, и моя
мать была совершенно спокойна и смирилась. Что касается заключенных, то их
все поведение демонстрировало достойную твердость совершенной невиновности и
твердую уверенность в благости Провидения в этом вопросе.

Когда присяжные были вызваны и приведены к присяге, начался судебный процесс, и
когда было предъявлено обвинение, мой отец и брат оба ответили твердым голосом
на обычный заданный им вопрос о том, были ли они
виновен или невиновен—

‘Невиновен!’

Затем продолжился суд, в котором для меня тоже нет необходимости.
резюмирую.

Присяжные удалились, чтобы обсудить свой вердикт — и, о Боже! что это был за момент
ужасного ожидания! Все взгляды поочередно были обращены на меня и
мою мать, а затем на подсудимых. Но последние были так же
тверды, как если бы сами были только зрителями, и часто
бросали на меня и мою бедную мать взгляды, которые должны были подбодрить
нас.

Присяжные отсутствовали около двадцати минут, которые показались многими часами для
тех, кто был так глубоко и болезненно заинтересован в этом важном процессе
, и, наконец, они вернулись в зал суда.

Бригадир того же цеха глубоким голосом сказал—

‘Виновен!’

Ужасающий вопль последовали произношение приговор; он
исходил от моей матери, которая опустилась без чувств на руки. В то время казалось
, что я был наделен сверхчеловеческой силой; мои способности были
все восстановлены ко мне, и я был способен поддерживать с твердостью, которая была
самой экстраординарной. Приговор упал на мое ухо, так
кстати, с полным безразличием, и казалось, что голос на
этот момент шепнул мне надежду, а не отчаяние. Но я боялся
взглянуть на моего отца и его несчастного сына. Я опасался, что их
одного взгляда ужаса и отчаяния было бы достаточно, чтобы лишить меня рассудка
. Затем судья приступил к вынесению смертного приговора, но прежде чем
он произнес полдюжины слов, джентльмен внезапно поднялся со своего места
и, дрожа всем телом от волнения, воскликнул—

‘ Подождите, милорд! — не выносите приговора людям, которые полностью невиновны в
предъявленном обвинении.

По прошествии минуты или двух, пока суд приходил в себя
после замешательства, в которое повергло их это событие, судья
потребовал от джентльмена объяснения смысла его вмешательства.

‘ В двух словах, дело вот в чем, ’ сказал джентльмен. ‘ вы видите перед собой
несчастного, которого следовало бы посадить на скамью подсудимых прямо сейчас.
занятый теми, кто сильно пострадал и был несправедливо обвинен. Нет, вы можете
удивиться, и оно, несомненно, возрастет, когда я скажу вам
что во мне вы видите настоящего убийцу графа Мэнсвилла, и я,
поэтому требуйте, чтобы надо мной свершилось правосудие!’

Ничто не могло сравниться с необычайным ощущением, которое царило, и
поначалу многим, без сомнения, показалось, что у джентльмена
чувства того, кто таким образом изобличал себя, были подействованы и возбуждены
обстоятельствами судебного процесса, и это безумие внезапно овладело
его разумом; но вскоре они убедились в обратном, ибо
обвиняющий себя, сделав небольшую паузу, чтобы успокоить волнение,
продолжил—

‘Именно эта рука совершила адское деяние над несчастным Мэнсвиллом.
на пистолете, который был найден рядом с
покойным, будут выгравированы мои инициалы’.

Пистолет был здесь переходили из рук в руки судьи, когда инициалы
нашли.

‘ Скоро будет рассказана ужасная история, ’ продолжал он.

‘ Покойный граф Мэнсвилл и я были товарищами по колледжу. Скоро
после нашего возвращения из университета, я привязался к молодой
леди, и было позволено волочиться за ней. Это ухаживание продолжалось
в течение двух лет, когда оно внезапно прервалось. Напрасно я
искал объяснения. Больше ничего относительно этого дела не выяснилось
примерно месяц назад, когда, судите о моем негодовании и удивлении, я узнал
, что покойный граф Мэнсвилл был признанным любовником леди,
и что их бракосочетание на самом деле было назначено на определенный день
. Убедившись в правдивости этого, я потребовал объяснения
такого необычного поведения; но все, что я получил взамен, было
самой вызывающей насмешкой! Я оставил несчастного боярина и, заявив, что
самая страшная месть. В тот вечер, когда я совершил адское
преступление, я вышел из собственного дома с пистолетами, которые теперь были у меня при себе
, полностью настроенный подстеречь и убить своего соперника. Один раз он обернулся, чтобы
осмотреться, и тогда я прыгнул в сухую канаву и спрятался. Он
продолжил свой путь, и действуя под воздействием неожиданного импульса,
Я представил Смертельное оружие на него, и выстрелил, как он готовился к
иду дальше. То, что последовало за этим, уже фигурировало в представленных доказательствах
против этих двух мужчин, обвиненных самым несправедливым образом. По мере приближения дня суда
мои мучения усиливались. Мог ли я быть виновен в тройном
убийстве? Я не мог; поэтому в этот день я решил присутствовать и
признаться. Я признаю, что моя решимость подвела меня настолько, что я был
не в состоянии осуществить это до тех пор, пока судебный процесс не перешел к
настоящее длина; но теперь я оправдал мою совесть, что
дополнительные и тяжкий грех, и я чувствую, содержание соблюдать
последствия. Я повторяю, что люди на скамье подсудимых совершенно невиновны,
и что я всего лишь убийца покойного графа Мэнсвилла. Я требую
чтобы правосудие свершилось, и, таким образом, отдаю себя в руки этого трибунала, чтобы меня
судили и наказали по законам моей оскорбленной страны.’

Ропот удивления, ужаса, и удовлетворение побежал через суд
это замечательное признание, и на несколько мгновений бизнеса
полностью приостановлено. У моей матери был восстановлен, и подслушал все, что было
прошло. Но внезапно суд был взбудоражен тем, что все судьи встали,
и объявили своим единодушным мнением, что двум лицам,
которых судили, присяжные предъявили обвинение и признали их виновными в
убийство графа Мэнсвилла, теперь было доказано, что они явно невиновны,
поэтому суд отменяет приговор и предписывает им быть освобожденными из-под стражи.
приказываю Ричарду Арчибальду Холланду быть
предстал перед коллегией адвокатов и обвинен, по его собственному признанию, в умышленном
убийство упомянутого Горацио, эрла Мэнсвилла.

Мои отец и брат были немедленно освобождены со скамьи подсудимых, в то время как,
настоящий убийца был помещен в бар.

Но нам с несчастьем еще предстояло познакомиться поближе; и слишком рано
ее тяжелые невзгоды обрушились на меня с ошеломляющей силой. Шок,
которому подверглись чувства моей матери в результате недавних событий, оказал
ужасающее влияние на ее организм, и вскоре стало слишком тревожно
очевидно, что она быстро идет на убыль. Все медицинские средства
были бесполезны, и в конце концов она уступила страшной
болезни.

Мой отец и все мы, были безутешны для ее потери.

Только через три месяца после смерти моей бедной матушки, мой брат был схвачен
самый жестокий тиф, который мой отец быстро поймал его. А
несколько месяцев только, свела эти две дорогие родственники на могилу
также. Хотел бы, чтобы это было приятно Всевышнему, чтобы взять меня, то я
не должны были подвергаться страданиям, деградации, у меня тоже
много причин опасаться его еще мой удел страдать. Болезни и непрекращающийся
проблемы были связаны с делами отца в трудности, от которых я
оказалось невозможным вытащить их. Позвольте мне подвести итог моему меланхоличному рассказу
. Жестокая необходимость заставила меня, наконец, обратиться за защитой
родственники, чьи насмешки и жестокость довели меня до той жизни, которую я сейчас веду,
и письмо, которое вы мне принесли, было от священника нашего прихода, который
узнав о моем местонахождении, обратился ко мне с призывом к
покаянию; вспоминая все происшествия горького прошлого. Тут Клара
разразилась новым потоком слез и призналась, что намерена бросить свой
нынешний постыдный образ жизни.

‘ А теперь, мистер Монтигл, ’ продолжала Клара, - чтобы доказать вам, что я
по-настоящему раскаивающийся; Я расскажу вам о задуманном преступлении, которое было
спланировано в этом самом доме, и этой ночью оно должно быть приведено в исполнение
. Белчер Кей и Блоджет однажды ночью убили богатого старого погонщика скота и
похоронили его в старой глинобитной хижине. С тех пор они узнали, что Инес,
дочь старого де Кастро, укрылась в здании от
шторма и была свидетельницей всех их действий. Комитет бдительности
уже проинформирован о фактах, но из-за ужаса мисс де Кастро при виде
ужасной сцены она забыла имена, по которым они обращались друг к другу;
но она убеждена, что узнает их в лицо, если когда-нибудь встретит
. Вы знаете, что эти негодяи никогда не согласятся жить в ежечасном страхе
ареста и наказания. Поэтому они решили напасть на
особняк де Кастро в Миссии, ограбить его и, боюсь, убить его.
дочь, чтобы помешать ей выступить свидетелем против них.


 --------------




 ГЛАВА XII

 ИНЕС УНЕСЛИ.


В общем зале таверны на Пасифик-стрит мы найдем Белчера
Кей. Уже ночь, и сквозь густую пелену сигарного дыма, заполнившую комнату,
свечи мерцают, как далекие огни, видимые сквозь туман.
Тесная атмосфера грязной комнаты пропитана запахом упомянутого выше
табачного дыма, паров рома и виски, а также сквозь
гул шумных разговоров и случайные взрывы смеха могут слышаться
следует различать "Хейгел и доннер" голландца, "сакре"
француза и проклятия, которые англичанин произносит в адрес
его органы зрения и алый прилив, который циркулирует по его венам
.

За одним столом сидело с полдюжины моряков, загорелых тропическим солнцем
Явы, и курили длинные трубки с огромными чашами. За другим столиком сидела
группа англичан, французов, американцев и португальцев, занятых тем же,
в то время как два других столика были окружены ласкарами и малайцами, которые, будучи
поклоняющиеся одной расе Брахмы, другой - Будхи, предпочитают
сидеть и пить отдельно. Смешавшись с мужчинами на каждом столе были рядом
Канака и чилийские женщины, темноглазые, соблазнительные существа; все хорошо
сформированные, гибкая и грациозная, и всех возрастов колеблется от двенадцати до
восемнадцать лет, ибо под палящим солнцем тропиков женщина
приближается к зрелости так же быстро, как созревают сочные плоды и
великолепные цветы распускаются в красоту. Эти потерянные и деградировавшие существа
сидели рядом или на коленях у своих возлюбленных того времени,
их длинные блестящие черные волосы, заплетенные в косички или локоны, падали на их
смуглые плечи и очень открытая грудь, и многие из них
курили сигары со своими спутниками-мужчинами.

Кей сидел в стороне от собравшихся и курил сигару, скрестив руки на груди
поперек груди, угрюмое и мрачное выражение лица,
и его глаза были устремлены в грязный пол. Он думал о
последние—думаю, на фоне буйным гамом шуток и ругательств, смеха и
песня, из всех, что были, и что он мог бы быть, времени
бездарно, и золотые возможности утерянных или неправильно использованных таланты и
энергии засланный. Это была печальная ретроспективе для человека, не
совершенно потерянный, его сердце не было полностью вытравлено, ни всех закрепленных по
порок и расточительство, полномочия его ум не стал истощен
порочные излишества, которым он предавался; он был способен формировать
здравую оценку человеческих поступков, как своих собственных, так и поступков других; и
оглядываться назад, взволнованный этими причинами, чувствами, мрачными и скорбными.
В прошлом его жизнь была мрачной Пустоши, чтобы взглянуть на него; он был полностью
сознавая тот факт, что он смог различать право и
неверной, и воспринимать его ошибки, и он чувствовал в тот момент
скучные, нравственной пустоты, аллеи, на которых он обратил свое
психическое видение. Правда, пустыня не была полностью лишена своих оазисов;
были зеленые пятна, нарушавшие мрачное однообразие его засушливого и
безрадостного вида, но они только усиливали контрастом впечатление,
производимое общей бесплодностью.

Его вывели из задумчивости слова песни, которую спел, или, скорее, прокричал
один из его соотечественников — англичанин, матрос с
судна, стоявшего тогда в гавани. Не было ничего, что могло бы его заинтересовать
сами слова, но они показались ему знакомыми, как голос
услышанный в юности и полузабытый, который мы слышим снова спустя долгое время.
промежуток времени, и они обрушились на его разум с силой
ассоциация. В детстве он слышал эту песню, которая была
любимая кричалка с его школьный товарищ, и слова теперь позвонил
тысячи воспоминаний о том времени, когда он впервые услышал их, как
вспомнил звук колокола нашей родной месту будет вспомнить
такие воспоминания, когда мы слышим, как они после долгого отсутствия из-под сцены
наши первые проявления. Уму грабителя, склонному к
размышлениям, слова песни напомнили школьную комнату и
игровую площадку, со многими воспоминаниями о веселых товарищах и мальчишеских
игры; и от этих его сердце забрел в дом своего детства,
в небольшой сад, за которым он пересаживают примулы и
первоцветов из лесу журчание ручья, на котором он запущен
его крошечные корабли, в мрачно затененные места под старым вязом на
который почил, когда уставшие, невинным и улыбающиеся лица его
светловолосых сестер.

Не в первый раз Белчер Кей думал об этих
вещах — не в первый раз они вырывали вздох из его
груди; но теперь, на таком расстоянии от сцен, которые он видел.
побывали в мысли, прилив памяти перевернулся мозга
удвоить объем и силу. Можно было бы испытать меланхолическое удовольствие
, путешествуя в мыслях по сценам своей юности, если бы не
размышления о том, что между прошлым и настоящим мрачно возвышается и
один из тех барьеров преступности и безрассудства, которые такие люди
возводят с гораздо большим упорством, чем они приложили бы, чтобы приобрести
славу, что бы терпеть так долго, как истину и добродетель вызывают уважение и
восхищение. Такой барьер Белчер Кей воздвиг с усердием и
энергией, которые он никогда не проявлял ни в чем, достойном похвалы, и с
него он теперь оглядывался на покинутый им Эдем с таким
чувства, какие только можно себе представить.

Он все еще сидел в описанной выше позе, когда
В комнату вошел Блоджет и, подойдя к нему, похлопал его рукой по
плечу. Кей вздрогнул, но, подняв глаза, был обнадежен тем, что
узнал своего товарища-преступника и протянул руку, которую Блоджет
схваченный с дружеским пылом.

‘ Идем! ’ воскликнул Блоджет. ‘ Я искал тебя повсюду. Давай
уйдем отсюда.

‘ Я готов, ’ отозвался Кей, вставая.— Что там еще за ветер, приятель?

Блоджет ничего не ответил, но первым вышел на улицу, за ним последовал Кей.

Через несколько минут они оставили город позади и могли слышать
хриплый рев моря, когда его волны, гоняясь друг за другом по
дикие просторы Тихого океана, разбивающиеся о усыпанный ракушками пляж,
и вздохи ночного ветра в кустах. Луна была
опускался, и тени преобладали над светом, но это была
в основном суша, которая лежала в тени, в то время как океан расстилался, как
безграничный лист серебра.

После пересечения холмов, окружающих город, двое мужчин издали громкий
пронзительный свист, который через несколько мгновений привлек еще троих головорезов, чтобы
помочь им в их плане. Это было не что иное, как нападение на
особняк сеньора де Кастро с намерением сделать себя
хозяевами денег и посуды, которые были найдены в помещении, и для
еще одна цель, которая появится по ходу повествования.

Когда пятеро грабителей оказались поблизости от дома Блоджета, Блоджет
направился к нему, чтобы привести свой заговор в исполнение
, в то время как остальные участники группы затаились, готовые к
поспешите на помощь своему партнеру в тот момент, когда такая услуга потребуется
.

- Да, есть окно, мне интересно, сейчас, если она будет смотреть на
ночью? - сказал Блоджетт для себя, как он осторожно приблизился к дому.

Блоджет внимательно посмотрел на окно, а затем медленно скользнул прочь под
тень стены.

С большим тактом Блоджет скользнул вперед, сохраняя маленькую
окна с балкона и в помине.

Сейчас, маленькое окошко комнаты, в которой Инес проживал, не был очень
далеко от Земли.

То есть, во всяком случае, нижняя часть его балкона
определенно находилась не выше двенадцати футов от зеленой лужайки фактически под
ним.

Тогда Блоджету пришла в голову мысль, что он должен выбраться через это окно, и
еще раз через это окно он должен выбраться со своим пленником.

Как он намеревался преодолеть очень много трудностей, которые все еще стояли на его пути
невозможно себе представить; но он не пришел полностью
неподготовленным к средствам действия.

Свернувшись в карманы одежды, которую он носил все последние
часть дня он провел две веревки из шелка, с крюком на
в конце каждого из них.

Он рассчитывал, и не без основания, что они будут с ним
самую величайшую возможную помощь.

Ему потребовалось немного подумать, прежде чем он решился пересечь
участок лужайки, который все еще отделял его от дома; и, как ни странно
, пока он так размышлял, другое обстоятельство начало действовать
в его пользу.

Пошел мягкий, но довольно густой и пронизывающий дождь.

‘Ага, - сказал он, ‘ это превосходно. Это очистит землю от всех
праздношатающихся. Это провидение’.

Позволив дождю продолжаться минут пять или около того, пока он
не решил, что он произвел все свое действие, Блоджет пересек лужайку и
встал под балконом у окна.

У Блоджета был очень острый слух, и теперь он использовал эту способность
до предела, чтобы прислушаться, не движется ли кто-нибудь в комнатах
наверху.

Все было тихо, как в могиле.

‘Она легла спать", - подумал Блоджет. ‘Ну, мне все равно. Я должен забрать
ее отсюда, и я заберу ее’.

Совсем рядом с окном горел очень тусклый свет.

‘Интересно, - подумал Блоджет, - успеет ли она закричать, прежде чем я успею вставить ей в рот кляп"
? Если она это сделает, мне, возможно, придется столкнуться с опасностями; но я
никогда еще не отказывался от предприятия из-за этого и не брошу сейчас ’.

Поистине опасным был климат, в котором жил такой человек, как Блоджет.

Теперь он внимательно посмотрел направо и налево от места
что он, для того чтобы убедить себя в том, что никакая стража была рядом в
силы, и тогда он смело рванул веревки, к которым были крючки
прилагается, на балкон.

Ему потребовалось три или четыре усилия, прежде чем ему удалось закрепить
крючки, а затем он обнаружил, что веревки легко подвешивают
его.

Это была довольно щекотливая часть дела - взобраться на
балкон теперь, когда была возможность, если не вероятность, что кто-нибудь
может его увидеть; но все же он намеревался либо сделать это, либо отказаться от всего
роман начался сразу, поэтому он взялся за дело с чувством, которое можно было бы назвать
близким к безрассудству.

Он добрался до верха парапета балкона, а вместо перевернулся
он не подошел, так что он подверг себя наблюдение как
в незначительной степени, поскольку, при данных обстоятельствах, это было вообще возможно так сделать
.

Там он лежал, скорчившись, на балконе, довольно хорошо затененный его каменной кладкой
и парапетом от любого дальнейшего наблюдения снаружи.

Он вдохнул в довольно возбужденном образом на несколько мгновений, ибо он
прошла, сказать по правде, очень большое личное усилие.

Вскоре, однако, он оправился достаточно, чтобы помочь ему продолжать в
его предприятии; и соответственно, очень осторожно продвигаясь боком, пока не подошел
совсем близко к окну, он осторожно попробовал, быстро ли оно закрывается.

Нет, она поддалась прикосновению.

‘Еще одна удача", - подумал он.

Медленно, поскольку на это ушло добрых пять минут, думая, что любой шум
теперь, вызванный осадками, будет смертельным для него и его проекта,
он приоткрыл окно примерно на пару футов.

Он сунул руку в комнату, и почувствовал, что там был столик поближе к
окна.

Осторожно двигая рукой по горизонтали слева направо и
справа налево, он обнаружил, что на столе нет ничего, кроме стакана
с водой, в котором были цветы.

Чтобы убрать его с дороги, он поднял стекло на балкон,
и аккуратно положил его в угол, подальше от посторонних глаз.

И тут дерзкий Блоджет, подобно жирной змее, проскользнул в
комнату через приоткрытое окно и оказался практически внутри
квартиры.

Следующим его шагом было убрать стол, стоявший перед окном, и
открыть само окно намного шире — фактически, настолько широко, насколько это было возможно
.

И тут он увидел, откуда исходил слабый свет, который был в
комнате.

Маленький масляный ночник висел на кронштейне, прикрепленном к стене комнаты.

Этого света, хотя и очень небольшого самого по себе, все же было достаточно, чтобы
рассеялся царивший в этом месте мрак, и благодаря этому Блоджет с
большим удовлетворением огляделся вокруг и был совершенно убежден, что он
находится в анфиладе комнат, занимаемых Инес.

Было одно обстоятельство, которое, по его мнению, вполне убедило его в этом.
голова, потому что на каминной полке висела маленькая, но прекрасно раскрашенная миниатюра
с изображением Монтигла.

‘ Да, ’ прошептал Блоджет, глубоко вздохнув, ‘ я на верном пути.
Теперь я по верному следу.

Прямо напротив окна была дверь, которая, казалось, вела
в соседнюю квартиру. Открывать эту дверь было действительно очень щекотливо
.

Прежде чем он смог решиться на это, он попытался подглядеть
в замочную скважину, но, к сожалению, с другой стороны была
сбоку кусок латунной подвески, который закрывал его, так что он ничего не видел.

Однако промедление теперь было для него чем-то похуже опасности — оно могло оказаться
фатальным; поэтому с чувством почти отчаяния он повернул ручку
двери и открыл ее.

Она вела в комнату, которая, как и предыдущая, была тускло освещена
ночником в нише в стене.

‘Она любит свет", - подумал Блоджет.

В боковой стене этой комнаты была дверь, и эта дверь была
приоткрыта дверца.

Сквозь нее Блоджет мог видеть занавеску на кровати.

Комната, в которой она находилась, служила гардеробной при спальне
дальше.

Блоджет, с глазами гиены, окинул взглядом комнату. Шелковое
платье лежало на кушетке, а на туалетном столике были различные предметы
женской одежды и драгоценности.

Он на цыпочках приблизился к двери спальни и прислушался.
очень внимательно.

До его ушей донесся звук чьего-то довольно тяжелого дыхания во сне.

‘ Она спит, ’ пробормотал Блоджет, ‘ и, следовательно, моя задача состоит в том, чтобы
проще в исполнении. Да, она спит, и очень крепко.’

Теперь он достал из кармана кляп из пробки, шпагата и так
построено, что если однажды фиксируется в любом рту это было бы
вопрос для них, чтобы произнести членораздельного звука.

Это, вместе с шелковым носовым платком, которым он намеревался повязать голову
и лицо своего пленника, были орудия, с помощью которых он надеялся
схватить Инес и с помощью этого запугать ее так, чтобы он мог
сбежать с ней в безопасности.

‘ Теперь за дело, ’ сказал он.

Он сделал еще один шаг к двери спальни, а затем он
заколебался.

‘ Хорошая мысль, ’ пробормотал он. ‘ Я потушу оба света, и тогда
ни один любопытный глаз не увидит, как я вылезу из окна со своей добычей.

Он подкрался сзади и задул каждый из маленьких масляных ламп, которые были в
комнаты раздельные.

Все было-тьма; но видно было, была еще одна лампа в
фактический спальню сама.

Это было удобно для Блоджетт, что должно быть, во всяком случае для
краткая пространство, есть свет.

- Вот мужество и наглость помочь мне, - пробормотал он.

С этими словами он на цыпочках проскользнул в спальню, где он готов был
побиться об заклад на свою жизнь, что Инес сейчас спит.

Трудность, однако, по его мнению, была действительно исчерпана, когда
он, как ему казалось, оказался настолько успешным, что действительно оказался в
спальне молодой леди.

Неудивительно, что даже он, привыкший ко всякого рода эскападам
и странным событиям, почувствовал себя немного растроганным собственной
безрассудностью, когда ступил в священные пределы этого зала.

Мысль о том, что Монтигл подумает и скажет, когда услышит об этом
свидетельство беспримерной дерзости пришло в голову беспринципному негодяю
и на мгновение он заколебался.

Его поразило, что, в конце концов, подобное безобразие носило настолько дьявольский и
дерзкий характер, что было бы трудно сказать, каким может быть его
результат.

Но такой человек, как Блоджет, колебался недолго.
совершить акт жестокости, или дерзости, или низости.

‘Пусть он воспринимает это как хочет, - подумал Блоджет, ‘ я приведу в исполнение свои
планы; и если при их осуществлении Инес подвергнется опасности, то это
ее собственная вина’.

Он внимательно слушал.

Ее ровное дыхание какого-то одного в глубокий сон все-таки пришел на его
уши.

Теперь главная трудность заключалась в том, чтобы уйти со своим пленником без шума,
и был только один способ сделать это. Это было так запугать Инес, что
ради ее жизни, и что ее отец, то она послушалась бы направления
он мог дать ей.

Но затем, поддавшись первому порыву обнаружить кого-нибудь в комнате, он
подумал, что она может издать какой-нибудь крик, который для него был бы полон
опасности; и первым шагом, который он предпринял, была защита от этого.

Из окна спальни пробивался слабый свет,
который просто позволил ему, через несколько минут, когда его глаза привыкли
привыкли к нему, чтобы осмотреться вокруг, и увидеть контуры одного объекта
от другого.

Конечно, эти очертания были лишь смутными, но все же они служили для того, чтобы
позволить ему избежать столкновения с каким-либо предметом мебели и, таким образом, производить
достаточно шума, чтобы пробудить свою жертву от крепкого сна, в котором она находилась.

Повязать шелковый платок таким образом вокруг ее рта, а затем
другой через голову, чтобы не было возможности произнести ничего, кроме
о слабом звуке не могло быть и речи, такова была идея Блоджета.

Действительно, как мы помним, он подготовился к этому заранее,
полностью обволакивающий голову своего пленника, так что если любой
попытка сигнализация пробовал, шум не будет проникать далеко
достаточно, чтобы быть успешным в достижении обитатели дома.

Однако это была очень деликатная и щекотливая работа - так внезапно обернуть
голову и лицо спящего человека шелковой повязкой, чтобы не дать
ему издать ни единого крика до завершения операции.

Но это было именно то, что нужно было сделать, и поэтому он не стал уклоняться от этого.

Он только подождал еще несколько мгновений, чтобы его глаза могли быть
привык к очень тусклому свету, который проникал в комнату.

В те несколько мгновений, он тоже повернул голову в сторону, чтобы слушать, если
все внимание его слуха может обнаруживать звук любой
одна шевелящаяся в особняк; но все было неподвижно и тихо, как
могила.

‘Теперь за дело", - сказал он себе.

В полусогнутой позе он приблизился к кровати.

Если то, что он собирался сделать, вообще должно было быть сделано, то только благодаря
чрезмерной смелости в попытке сделать это.

Добравшись до края кровати, он поднялся во весь рост и
ловко подсунув левую руку прямо под голову спящего, он
в одно мгновение оторвал ее от подушки, и правой рукой он
накинул шелковый конверт на голову и лицо и плотно затянул его
вокруг шеи.

‘ Издай хоть один звук тревоги, ’ сказал он низким, чистым голосом совсем рядом с
ухом ошеломленного обитателя кровати, - и это твой последний звук на
земле. Будьте тихими и покорными, и вам не причинят никакого вреда.
Напротив, будет сделано все возможное, чтобы сделать вашу ситуацию
как можно более приятной, и с вами будут обращаться деликатно и с
со всеми вытекающими.

Задыхающийся всхлип был единственным ответом.

‘ Тише! ’ сказал Блоджет. ‘ Твоя судьба в твоих собственных руках. Я вынужден
ради себя самого удалить вас из особняка; но с вами будут обращаться
со всем уважением, подобающим вашему полу и
рангу, если только вы своим поведением не поставите противоположных условий
вещи.’

Какие-то приглушенные звуки, которые можно было принять за что угодно, доносились
из-под шелкового покрывала.

‘ Должен ли я понимать, - сказал Блоджет, - что ваш здравый смысл позволяет
ознакомиться с необходимостью представления к обстоятельствам, которые находятся вне
полностью свой контроль?’

Было что-то говорил, или пытался сказать.

‘Позвольте мне заверить вас, ’ добавил он, ‘ что я хорошо знаю о любви, которую питает к вам ваш
отец, и что он не пожалеет средств, чтобы освободить вас от
меня. Было бы настоящим оскорблением для вашего понимания пытаться
обмануть вас хотя бы на мгновение относительно цели такого превращения вас
в пленника. Это просто для того, чтобы получить деньги от того, кто любит тебя больше всего на свете.
Ты слышишь меня? "Да". - Сказал он. - Я люблю тебя больше, чем кто-либо другой.

"Ты слышишь меня?" - Спросил я.

Тон, в котором " Да " было произнесено очень утешительной для Блоджетт,
за это пусть думает, что Инес увидела инутилити в попытке любой
устойчивость к ним.

‘Я чувствую, что вы разумны, ’ сказал он, - и я могу заверить вас своим
словом, как бы легкомысленно вы ни относились к этому слову, что там, где мне доверяют, я
знаю, как вести себя с честью. Готовность, с которой вы
уступаете обстоятельствам, которые сейчас вас окружают, окажет величайшее влияние
побудит меня сделать это как можно более приятным для вас.
Вы понимаете меня?’

‘Да’.

‘Тогда не могли бы вы, ‘ сказал он, - спокойно отправиться со мной в безопасное место
подальше отсюда?’

‘Я пойду’.

‘Вы пойдете?’

‘Да’.

- Тогда я должен похвалить вас, на ваше поведение в этом деле, и я
знаю, что говорю, что ради тебя я не стану затевать что-нибудь против
жизнь того, кто любит тебя, я буду даруем вам
наибольшую мзду, что в моих силах’.

‘ Да.

‘ Тогда мы равны. Позвольте мне надеяться, что вы встанете и последуете за мной.
В комнате разбросаны различные предметы одежды. Ты можешь пользоваться своими руками
и если я передам тебе вещи, одну за другой, ты
тогда наденьте их?

‘ Да.

‘ Мне очень жаль, что я ставлю вас в такое положение— действительно очень жаль
.

Блоджет был так доволен согласием Инес со всеми его планами,
что он действительно испытывал к ней доброту и был полон решимости,
следовательно, вести себя с ней со всей деликатностью, которую требовала сделка.
возможно, это позволило бы ему попрактиковаться.

Он схватил различные предметы женской одежды и повернулся спиной
к кровати.

‘Действуйте как можно быстрее, - сказал он, - потому что дело в том, что я в опасности"
здесь, хотя вы ни в какой опасности.

‘Да, да", - сказал голос.

‘ Клянусь жизнью, она, должно быть, ужасно напугана, если уступает мне дорогу таким образом.


Он продолжал передавать предметы одежды один за другим, и они надевались,
пока, наконец, он не сказал—

‘Я думаю, что вы готовы уйти из дома, вместе со мной,
вы не?’

‘Я’.

‘ Тогда следуйте за мной, если вам угодно; но позвольте мне еще раз заверить вас, прежде чем я уйду
что я всего лишь собираюсь сделать из вас своего рода заложника, и что как только
поскольку ты у меня в безопасности, я пошлю к твоему отцу и дам ему знать; и
если он пообещает не приставать ко мне в будущем, я отпущу тебя. ’

‘Да’.

‘ Могу я надеяться, что вас вполне устраивает такой расклад?
- спросил Блоджет.

‘ О да, вполне.

‘ Тогда, пожалуйста, идите немедленно.

Инес чувствовала, что сопротивление было бы бесполезным и, вероятно, подвергло бы
опасности жизнь ее отца, не сумев спасти ее. Поэтому она
спокойно подчинилась обстоятельствам, зная, что ее отец
с радостью заплатил бы любой выкуп, чтобы спасти ее.

Как только Инес была одета, Блоджетт повел ее к окну, и давая
низкий свист быстро присоединились его единомышленники. По их Инес помощи
был быстро и бесшумно вынесен из дома, перенесен в
соседний кустарник и посажен на лошадь, украденную, как те, на которых сейчас сидели
грабители, из соседнего загона.

Вся группа немедленно помчалась во весь опор и ни разу не остановилась.
они прибыли на уединенное ранчо, примерно в восьми или девяти милях
от дома Инес.

Монтигл, тем временем, пустился во весь опор на Задание, чтобы
сорвать этот злодейский заговор, но как раз в тот момент, когда он поворачивал
под острым углом на дороге, ведущей к заставе, его лошадь споткнулась, и Монтигл был
яростно бросали через голову животного. Он оставался бесчувственным в
дорогу, как раз где он упал, до рассвета, когда он был обнаружен
и гостеприимно уход за обитателями соседнего коттеджа.


 --------------




 ГЛАВА XIII

 ОТЧАЯННАЯ КРАЖА СО ВЗЛОМОМ.


Оставив Инес на попечение нескольких своих самых надежных товарищей, Блоджет
поспешил в город, чтобы отвести подозрения, а также заняться
важным ограблением, которое он уже спланировал.

Заранее договорившись с некоторыми из главных членов банды
заверил Блоджетт, что он должен найти много помощи в проведении
своим мнением о том, что конкретный вечер.

Было два часа как Блоджетт достигла двери дома, которая была
связаны с бандой, и жизнь начала входить в моросящий дождь, который
он увидел и почувствовал с радостью, ибо он знал, что она будет материальной помощи
его планы, как это было обычно, чтобы очистить улицы от бродяг,
а также, чтобы заглушить любые звуки, которые в противном случае могли предать наличие
себя и своих товарищей.

‘Все хорошо’, - сказал он. ‘Это мой старый удачи. Кто знает, но я могу
еще хороший ход дел.

Блоджетт был только в старом доме вместе с каким-то полтора десятка самых
отчаянные и зная воров в Сан-Франциско.

Тусклый свет горел в том месте, которое было только-только достаточно, чтобы
их взглянуть друг на друга.

Падение капель дождя на одно из окон был единственный звук, который
ночь родила.

‘Все в порядке", - сказал один из них. ‘А вот и Блоджет’.

‘Да, - сказал другой, - теперь у нас, несомненно, будет работа’.

‘ Да, ребята, ’ сказал Блоджет, напуская на себя вид безрассудной шутливости,
который он часто считал уместным напускать‘ — Да, ребята, у вас будет
предстоит небольшая работа, и она тебе тоже понравится.’

‘Браво! — браво!’

‘Ты знаешь меня и то, что я вряд ли отправлю тебя в
бесполезную экспедицию; но нужно сделать несколько небольших приготовлений
прежде чем мы отправимся’.

‘ Назови их.

‘ Я расскажу. В первую очередь они касаются того, кто будет командовать
этими маленькими экспедициями?

‘ О, ты, конечно.

‘ Значит, это полностью понято и согласовано?

‘ Да, да.

- Ну хорошо, тогда. Следующий момент-что касается раздела
портить’.

- Да, это должно быть хорошо понятно.’

‘Это, должно быть, хорошо поняли, или я ухожу, чтобы найти другие, чтобы помочь мне
в этом вопросе. Я обдумала мои условия, и я не, я вас уверяю,
намерены уклоняться от них.

‘Кто они?’

‘Тогда слушай. Пусть вся добыча будет справедливо разделена на две части, я
затем возьму одну часть себе и моему другу Кею, а вы можете разделить
другую между вами в равных долях.’

Воры выглядели довольно озадаченными этим предложением, и Блоджет, видя
это, добавил—

‘ Что ж, если тебе это не нравится, тебе стоит только сказать об этом, и наша сделка расторгнута.
но если я получу всю информацию и устрою ограбление в
я считаю, что имею право на ту долю, о которой говорю, безопасным и тихим способом, которым я могу это сделать.
и я тоже ее получу. ’

‘Да будет так, - сказал пресс-секретарь партии, я согласен, и я
конечно, я могу сказать то же самое здесь для моих друзей. Мы все согласны на это.

Другие поддержал слова своего пресс-секретаря, так что Блоджетт найдено
он сделал довольно хорошую сделку с ворами, и он приступил к работе
организовать ограбление со всем тактом и изобретательностью, на которые он был способен
приложить все усилия для такого предприятия.

Когда такой опытный работник, как Блоджет, взял на себя столько хлопот,
результат был почти неизбежен.

‘Встретимся со мной, все вы, ‘ сказал он, - через полчаса на углу
Джексон-стрит и Коммершиал-стрит, и я отведу вас на место. Здесь
не будет никаких трудностей, если вы постараетесь понять
чего я желаю каждому из вас, и постараетесь сделать это как можно быстрее
возможно, сможете.’

‘Доверьтесь нам в этом", - сказал один из них. ‘Мы знаем, что можем на вас положиться, поэтому вы
вам нужно только сказать, чего вы хотите, и вы скоро увидите, как это будет достигнуто.’

Поняв это, Блоджет оставил их и направился к лавке старьевщика
, которая, как он знал, всегда была открыта на определенный стук в любое время суток
.

Там Блоджет купил полный набор отмычек, помимо прочего.
маленькие приспособления, используемые в искусстве или профессии взломщика, и
относительно которых продавцы магазина не задавали ему вопросов.

Таким образом, обеспеченный, он направился к указанному углу, чтобы там
дождаться прибытия своих сообщников.

Ему не пришлось долго ждать.

В течение двух или трех минут четыре человека, которые он дебютировал
там ждать его на месте.

- Вы пунктуальны, - сказал Блоджетт.

‘Мы должны’.

‘Как идет дождь", - сказал один.

‘Да, но так, знаете ли, для нас лучше", - сказал Блоджет.

‘Это действительно так’.

‘Послушайте, - сказал другой, ‘ вон идет сторож и держит руку
перед фонарем, чтобы хорошенько рассмотреть нас’.

‘Черт бы его побрал!’

‘Отойдите в сторону, ’ сказал Блоджет, ‘ я встречусь с ним лицом к лицу’.

Сторож, который случайно не спал, случайно увидел, как они все встретились.
на углу и поспешил к ним, ожидая, что они пришли за чем-то недобрым.
"Хиллоа-хиллоа!" - сказал он.

‘Хиллоа—хиллоа!’ ‘ Ну же, что вы делаете здесь в такое время
ночью?

- А вам-то какое дело? - спросил Блоджет.

- А мне какое дело?

‘ Да.

‘Неужели ты не видишь, кто я?’

‘Да, это сразу видно; ты беспокойный дурак, но я не знаю,
почему я должен беспокоиться о тебе’.

‘ Тогда будь я проклят, если не запру тебя. Пойдем, ладно? Не надо
сопротивляться, сейчас. Пойдем.

Блоджет выхватил фонарь из рук сторожа и одним движением руки
удар им по макушке не только разбил фонарь, но и
почти оглушил его владельца, который лежал, растянувшись на земле, и кричал
об убийстве.

‘ Прыгай на него! ’ приказал Блоджет.

‘ Возьми его фонарь, - сказал один из воров, ‘ и его погремушку.

‘ А, его погремушка, ’ сказал Блоджет, внезапно встав на поверженного.
сторож и чуть не выдавил из него жизнь. ‘ Она у меня, а теперь
давай. Мне кажется, как будто он не мог хорошо двигаться сейчас.

Это был факт. Жестокое нападение, которое было совершено на
несчастный сторож действительно на некоторое время лишил его всей власти
ни слова, ни движения, а Блоджет и его банда шли дальше с совершенной легкостью
и хладнокровием.

‘ Сюда, ’ сказал Блоджет, переходя дорогу и направляясь к задней части какого-то дешевого магазина
. ‘Сюда’.

‘Хиллоа! - сказал другой сторож. ‘ Я слышал шум?’

- Да, - сказал Блоджетт, как он нанес ему такой удар в лицо
рукояткой револьвера он держал в руке, что он упал, как труп.

‘Он успокоился", - сказал Блоджет.

Четверо воров действительно посмотрели друг на друга с некоторой тревогой, и один из них
сказал—

‘ Мне кажется, у вас неплохой способ успокаивать людей, мистер Блоджет.
думаю.

‘ Да. Но не называйте меня мистером Блоджетом; называйте меня капитаном, если вам угодно; но
если вы будете называть меня по имени, это может дойти до ушей, для которых оно не предназначено.

‘ Совершенно верно, мистер— Я имею в виду, капитан. Мы все-таки недалеко от того места?

‘ Да, недалеко от него.

‘ А, что это?

Резкий свисток часового разорвал ночную тишину
воздух.

‘ Сюда, сюда, - сказал Блоджет. ‘ Давайте спрячемся на минуту-другую.

Пятеро пробрались под дверной проем, и там они спрятались, позволив не менее чем
четырем сторожам пробежать мимо них в направлении звука
свистка.

Больше нет хранителей ночи, казалось, исходил именно таким образом, чтобы
что Блоджетт вышел из укрытия со своими друзьями и пошел
спокойно.

Уже стемнело, гости разъехались, и улица, на которой жила леди
, на ночь вернулась к своему обычному спокойствию.

Ни в одном из окон в
передней части дома не было ни малейшего намека на свет; но Блоджет вряд ли предполагал, что такое
жилище останется полностью без света ни в одной из комнат, так что
он вполне ожидал, что из некоторых задних окон, без сомнения, будет видно
признаки того, что квартиры в какой-то степени освещены.

‘ Стойте! Это дом, - сказал он.

‘ Все в порядке, капитан.

‘Теперь слушайте меня все, и вы будете знать, что вам нужно делать — я
сумею открыть дверь, и тогда вы останетесь просто внутри нее на
страже’.

‘ Да, капитан.

‘ Вы займетесь кладовой, которую я вам укажу, и
возьмите в свое распоряжение всю переносную посуду.

‘ Я сделаю это, капитан.

‘ Тогда ты обыщешь комнаты на втором этаже.

‘ Все в порядке.

‘ И ты последуешь за мной.

‘Я сделаю это, капитан. Теперь мы знаем, что мы все должны делать, и можем сделать
хорошо.

‘ Можешь, если хочешь; и помни, что мы все собираемся здесь, в зале.
как можно скорее, и что если тот, кто должен охранять в
дверь сочтет нужным подать сигнал тревоги, он должен быть с таким свистом,
который, без сомнения, в ночное время будет отчетливо услышан всеми вами.’

‘У меня есть свисток в кармане, - сказал парень, - что я гарантирую, что вы
будет все слышать.

‘Об этом мы условились, и теперь давайте приступим к работе.’

Сам Блоджетт начал атаку на дверь, и он делал это с
удивительная тактичность.

С помощью одной из имевшихся у него отмычек он легко повернул
замок на двери, а затем обнаружил, что ему мешают пара
засовов и цепочка.

Для большинства людей это были бы довольно непреодолимые препятствия
, но для него они требовали лишь немного времени, умения и
настойчивости, чтобы преодолеть их.

С помощью тонкой и изысканно закаленной пилы, которая была настолько тонкой, что он просунул ее
между дверью и балкой, ему удалось распилить их надвое за
очень короткий промежуток времени.

Теперь дверь была заперта только на цепочку.

‘ Теперь все готово? ’ спросил один из воров.

‘ Пока нет.

‘ Скоро?

‘ Да. Почему вы спрашиваете? ’ сказал Блоджет.

‘Я думаю — хотя, я могу ошибаться, — но я думаю, что кто-то выглянул в одно из
окон дома напротив гораздо серьезнее, чем им
следовало бы это сделать".

‘Черт возьми, они это сделали".

‘ Да, я так думаю.

‘ Мужчина или женщина?

‘ Слишком темно, чтобы сказать.

‘ Будь они прокляты, кто бы это ни был!

‘ Аминь, капитан.

‘ Но вы совершенно уверены, что видели кого-то, будь то мужчина или женщина?

- Да, это я.

‘ Тогда идите вдвоем к двери и подождите там несколько минут.
пока я разберусь с цепью.

‘ А если кто-нибудь выйдет?

‘ Ну?

‘ Что нам делать?

‘ Ты спрашиваешь меня, что ты будешь делать, пока у тебя есть руки?
Шуметь не годится, поэтому я должен сказать, что единственное, что вам остается
это придушить любого, кто появится.

‘Придушите!’

‘Да, а почему бы и нет? Скажите на милость, какое дело людям, находящимся напротив,
хотел бы я знать, вмешиваться в мои дела?

‘ Ну, конечно, но... но...

‘ Вы колеблетесь?

‘No—no. Не страсть, капитан. Если это должно быть сделано, почему,
бесполезно говорить ничего больше, и он просто будет сделано.’

- Надеюсь, что так.

Двое мужчин, которым Блоджет таким образом приказал пройти по дороге, отправились выполнять
свое поручение; и хотя это правда, сначала они немного вздрогнули
при мысли о том, чтобы придушить кого-то, кто мог так сильно мешать и
неосмотрительно было приходить из дома напротив, но пока трудно сказать
в конце концов, было ли это предостережение Блоджета не очень убедительным
усиленный бесцеремонностью, с которой он предложил избавиться от
препятствий на пути развития конкретного маленького предприятия, которым он занимался
.

‘ Будь оно проклято, ’ пробормотал Блоджет себе под нос. - Такое впечатление, что я
суждено было потерпеть неудачу этой ночью.

Он увидел, как двое его товарищей заняли свое место на противоположном крыльце.
затем он принялся за цепочку от входной двери.

Это был довольно своеобразный процесс, с помощью которого он, Блоджет, избавился от
препятствия на пути его прогресса.

Отпилив засовы и открыв замки, он смог просто открыть
дверь на улицу, насколько позволяла ослабленная цепочка,
но хотя это было всего на пару дюймов меньше, все же этого было
достаточно для его цели, как мы очень скоро увидим.

Он достал из кармана железный инструмент очень необычной формы, способный
очень большого удлинения по сравнению с другими деталями, вставляемыми в него.
это похоже на шарниры удочки, только гнезда были квадратной формы,
чтобы они плотно прилегали и не проворачивались.

Один конец этого инструмента он закрепил на звене цепи, а затем
удлинил его примерно на два фута и прикрепил к концу поперечину, так что
у него был очень хороший рычаг для работы.

Блоджет трижды быстро повернул этот инструмент, после чего железная
цепь порвалась в двух или трех местах и бесполезно свисала с двери в
коридоре дома.

‘Это делается, - сказал он, - Заходи. -

Двух воров, которые все еще были с ним сейчас, прокрался в прихожую, и в
этот момент Блоджетт услышал какой-то шум наоборот.

Тот, кто видел голову, высунувшуюся из окна напротив, не был
обманут. Мужчина в доме напротив было случайно увидеть лиц, на
дверь шаг, и, будучи очень хитрым рода индивидуальных, вместо
давая шумную тревогу сразу, что бы не было эффекта отпугивания
воры, он думал, что он будет мягко скользить, и бегу к
до ближайшего милиционера и рассказать, что он видел.

С этой целью он поспешно оделся и спустился по лестнице.
Он с величайшей осторожностью открыл дверь, а затем бросился в
объятия мужчин, которые так тихо и
терпеливо ждали его там.

Этим внезапным захватом человека из дома напротив был шум
, который Блоджет услышал напротив, как раз в тот момент, когда ему удалось устранить
последнее препятствие на пути к входу в холл дома.

Нападение на мужчину было настолько внезапным, и к тому же настолько совершенно неожиданным
со стороны этого человека, что в какой-то момент он был слишком напуган, чтобы закричать
.

Тот момент был для него ценны, так как, не успев опомниться наличии
разум достаточно иметь ни малейшего представления о том, что лучше сделать, одна из
воры взяли его за горло с такой муфтой, что он начал получать
черный на лицо.

Через мгновение с другой стороны дороги подбежал Блоджет.

‘ Кто там? ’ спросил он.

‘ Кто-то, без сомнения, собирается поднять тревогу, - сказал человек, державший его.


‘ Возможно ли это? ’ спросил Блоджет.

‘ Да, капитан.

‘ Боже мой, какие же все-таки назойливые люди есть на свете.
На нем галстук?

‘ Да, капитан.

‘ Этого достаточно.

Блоджетт взял несчастного галстук со своей шеи, и в другом
момент ранения он снова так крепко, круглые и связал их в узел сзади,
что он делает больше, чем просто немного дышать было невозможно.

‘ А теперь, - добавил он, - один легкий шлепок по голове, чтобы он вспомнил о нас.
и все будет хорошо.

Нажатием на голову, что Блоджетт так в шутку называли небольшое
remembrancer состоял в сильный удар железной Джемми, под
которых потерпевший упал на землю, как если бы он пал мертвым.

‘ Втолкните его в его собственный коридор, ’ сказал Блоджет, ‘ а потом закройте дверь
тихо. Он будет очень жаль беспокоить, вне всякого сомнения, весьма
почтенное семейство, к которому он принадлежит’.

Это было сделано, и к тому же все дело обошлось без особых хлопот
было завершено так, что от человека избавились, а Блоджет вернулся
снова в дом, прежде чем можно было подумать, что это возможно сделать
намного.’

‘Теперь входите все", - сказал он.

‘Да, капитан’.

‘Вы хорошо это сделали, капитан’.

‘ Тише, мы поговорим об этом в другой раз, когда у нас будет достаточно времени.
для этого у нас сейчас его нет.

‘ Да, капитан.

‘ Теперь вы знаете, как действовать. Мы здесь, в доме, и
наша главная цель, конечно, выполнить здесь свою работу, а затем убраться отсюда
как можно быстрее.

‘ Да, да, именно так.

‘ Огонек!

Один из воров — это был тот, в чьи обязанности входило подниматься с Блоджетом по лестнице
— зажег спичку loco foco, а затем, когда она догорела, они
все началось с того, что одним из первых, что они увидели, был слуга
по-видимому, крепко спящий, но на самом деле мертвецки пьяный в огромном кресле.

‘ Черт бы побрал этого негодяя, - сказал Блоджет, - кто бы мог подумать, что он был
так близко от нас?

‘ Он спит.

‘ Вы уверены в этом? Это кошачий сон?

‘ Нет, капитан, это крепкий сон.

‘ Выглядит крепким.

‘ Я вижу, капитан, он пьян в стельку. Ах, он был у
графинов и бутылок после того, как ушли гости.

‘ В этом нет сомнения, ’ сказал Блоджет с улыбкой. - и я не возражаю.
скажу, что в этом маленьком деле я отчасти рассчитывал, что
слуги в основном пьяны и слишком крепко спят, чтобы слышать нас
или обращать на нас внимание, если они нас услышат. ’

- Ах, капитан, вы знаете, как действовать, если кто-нибудь на свете
делает’.

‘Что нам делать с этим парнем?’ - спросил один из них.

‘Ничего, оставьте его в покое. А теперь вооружитесь зажженными свечами, и
давайте приступим к работе’.

В следующий момент у каждого из воров оказалось по маленькому кусочку
зажженной свечи в руке, и это имело то преимущество, что его можно было,
слегка надавив большим и указательным пальцами, прикрепить к любому удобному месту.
разместите в одно мгновение.

‘ А теперь быстро, все вы, - добавил Блоджет, - и следуйте за мной.

Он говорил с одним назначенным чьим долгом было сделать так, а потом на
две ступеньки Блоджетт взошел по лестнице.

Когда они добрались до первого этажа, Блоджетт и человек, который был
с ним оба умолкли, и, сидя на лестнице, они быстро нарисовали
за свои сапоги, у каждого из них в руке пару толстых суконных носков, так что
их шаги были совсем не слышны после этого.

Они также не оставили никаких следов нигде, что
в противном случае, выйдя с мокрой улицы, они могли бы сделать; и любая
попытка проследить их дальше первого этажа после того, как они надели
носки, это было бы действительно очень трудно.

‘ Это хорошая уловка, ’ прошептал вор Блоджету.

‘ Да, но все равно веди себя как можно тише.

‘ Я буду.

‘ Сюда. Сюда.

Вор принадлежал к довольно разговорчивой категории людей. Возможно, в конце концов,
он был немного напуган ситуацией, в которой оказался,
но, конечно, он не мог или не захотел подчиниться предписаниям Блоджета
молчать.

Блоджетт бы, при других обстоятельствах, поссорились с ним
для него существуют обстоятельства, но просто тогда он не думал, что подобает делать так, как он
не могу сказать, что чрезвычайная ситуация может возникнуть в котором он может потребовать
лучшие сервисы своего собеседника, с доброй волей, чтобы сделать их; так он и сделал
ответь ему, хотя он был, как вскоре, как он только мог, чтобы быть в
то же время в соответствии с вежливостью.

Они поднялись на второй этаж дома, на котором располагались
спальные апартаменты.

На золоченой кронштейна, фиксируется около двенадцати футов в стене сортировка
из коридора, который бежал во всю длину дома, Блоджетт Видели ночь
горящая лампа, и при ее помощи он был в состоянии различать
двери в спальную часть дома.

Мужчина, который был с ним и которого звали Бен, увидел, что Блоджет оглядывается по сторонам
.

‘ Разве вы не знаете эту комнату? ’ спросил он.

‘ Да— о, да, все в порядке.

‘ Что ж, это утешает. Знаете ли вы, капитан, что не очень приятно
находиться так далеко на улице?

‘ Почему же?

‘ Потому что, если начнется драка, как нам отсюда выбраться?

‘ Тьфу! Я никогда не думал ни о чем подобном.

‘ О, ты не думаешь?

- Нет, и если вы будете, но быть немного осторожным и внимательным в том, что вы
сказать, что мы будем делать достаточно хорошо’.

‘Положитесь на меня.’

‘Будь ты проклят, ’ подумал про себя Блоджет, ‘ за болтающего попугая. Это
последний раз, когда я беру тебя с собой в экспедицию такого рода’.

Теперь Блоджет осторожно взялся за ручку двери спальни и
быстро и резко повернул ее. Он знал, что это лучший способ
не допустить, чтобы она издавала какие-либо дребезжащие или скрипящие звуки.

Дверь оставалась на месте.

Блоджет снова повернул ручку в нужное положение и некоторое время стоял тихо
.

Было совершенно ясно, что дверь спальни каким-то образом заперта изнутри
и если это был ночной засов, то избавиться от такого
препятствия было довольно сложно.

То есть, с точки зрения времени, это было серьезно, потому что он был здоров
готовый любыми способами преодолеть такое препятствие, если бы у него было только
время, отпущенное ему на это.

‘ Шагай сюда, - прошептал он человеку, который был с ним.

‘ Да—да.

Блоджет подвел его к верхней площадке лестницы, а затем добавил—

‘ Ты останешься здесь, пока я не приду к тебе снова — держи глаза и
уши открытыми. Дверь в комнату заперта на засов, и я должен это сделать.
срезать путь к ней. Это займет у меня пять минут.

‘ Да—да.

‘Будьте бдительны и ведите себя тихо".

‘Я так и сделаю, капитан’.

‘И не двигайтесь с этого места’.

‘Доверьтесь мне в этом. Я сяду здесь, на верхней ступеньке’.

Ни звука не донеслось от того, кто спал в этой квартире, и Блоджетт
поздравил себя получив до сих пор без его предоставления
минимально возможный сигнал тревоги.

Просунув руку в маленькую дырочку в двери, он осторожно
отодвинул засов, и дверь в одно мгновение открылась.

"Дело сделано", - подумал он.

Остановившись на мгновение, он достал из кармана полумаску из черного крепа
и надел ее на лицо, чтобы оно было действительно
замаскировался, а затем вернулся к началу лестницы, где оставил
своего помощника Бена.

Бен все еще сидел на самой верхней ступеньке, и наклонившись вперед, чтобы поймать
любые звуки, которые могут исходить от нижней части особняка.

Блоджет положил руку на плечо Бена и прошептал ему на ухо
одно слово—

‘Сейчас!’

Бен вздрогнул и, повернув голову, первое, что он увидел, была черная маска.
не ожидая этого, он вздрогнул от удивления и ужаса.
через мгновение он был на ногах.

Без сомнения, он думал, что его адское величество внезапно раскусил его
.

‘ Убийство! - сказал он. ‘ О Господи, нет!

‘ Молчать, идиот! ’ пробормотал Блоджет, накрывая руку Бена своей
рот и попросил его замолчать.

Внезапный испуг Бена испарился при звуках
Голоса Блоджета.

- Ты проклятый дурак, - сказал Блоджетт на ухо, - что ты имеешь в виду
издавая восклицания такого рода?’

‘Я не знал’.

‘ Вы не знали?

‘ Нет, капитан; я думаю, я был погружен в своего рода мрачные размышления, понимаете, и поэтому
Я...

‘ Тишина!

‘ Да, капитан.

‘ Кто там? ’ раздался голос из комнаты. ‘ Кто там?

‘ Тише, ’ сказал Блоджет, схватив Бена за руку, и они оба замерли.
как статуи.

Бен дрожал всем телом.

- Ты что-нибудь говорил? ’ снова спросил голос.

‘ Лежи спокойно, ’ сказал Блоджет. ‘ Ради твоей жизни, Бен, не двигайся.

‘ Я не буду. Oh—oh! Это все...

‘ Что?

‘ Поднимайся к нам.

‘ Нет, дурачок, это не так, если ты будешь вести себя тихо.

‘ Я так и сделаю.

Блоджет мгновенно подбежал к двери и плотно закрыл ее.

‘Я уверен, что слышал голос", - сказал тот же человек. ‘Кис—кис, говорю я.
Девчонка крепко спит. "Кис-кис, говорю я’.

‘Да, мадам", - ответил сонный голос, и дверь из комнаты леди
открылась в другую, поменьше, которая примыкала к ней, и появилась молодая девушка в ночной рубашке
.

‘ Ты что-нибудь слышала?

‘ Да, мэм.

‘ Что?

‘ Позвони мне, мэм.

‘Тц—тц-тц! Я не это имел в виду; но ты слышала что-нибудь еще, прежде чем я
позвал тебя?’

- Нет, мэм’.

- Ну, я так думал.’

Тебе было мечтать, мэм, я полагаю.’

‘Я предполагаю, что я был. Увидеть, если ночью-Болт все в порядке, Китти, прежде чем вы
опять в постель.

‘ Да, мэм.

- Я сегодня так нервничаю, сама не знаю почему.

Блоджетт чувствовал теперь существовала опасность, если он не может ловко поставил
ночь-Болт снова становится на свои места. Трудно обойтись без
видно, и в спешке, без всякого шума была очень велика, но
если какой-либо человек, живущий может сделать это, что человек был Блоджетт.

Котенок, к счастью для него, был в полусне, и она потащилась в
пол в такой странный, хитрый какой-то мере, ее глаза едва открыты
достаточно, чтобы видеть, куда она идет, что она отдала все Блоджетт
шанс.

Случалось также, что, как она полностью перекрыл женский
вид двери.

Блоджет сунул руку в маленькое отверстие, которое он прорезал в панели, и
задвинул засов.

Он подоспел как раз вовремя.

‘ Все в порядке? ’ спросила леди.

‘О, да, мэм’.

‘Вы уверены?’

‘Да, мэм’.

‘Тогда, конечно, ничего такого быть не могло; мне это приснилось. Но это так
не важно, ты можешь снова идти спать, Китти. Боже мой, чем ты занимаешься
сейчас?’

Китти в полусонном состоянии подбежала к изножью кровати и
хорошенько встряхнула его.

‘ А? О, мэм, прошу прощения, мне кажется, я немного сонный, понимаете,
мэм.

‘ Действительно, немного сонный! Чума забери девушку, она мертвецки спит. Немедленно ложись
спать.

‘ Да, мэм.

Китти удалось увернуться от различных предметов
мебели в комнате своей хозяйки и пройти через дверь, которая вела
в ее собственную, и в следующий момент она снова крепко спала.

‘Боже мой, ’ сказала леди, ‘ я действительно нервничаю сегодня вечером, если честно, и я
не знаю почему’.

Динь—динь—динь! пошел на колокольчик ее повторитель смотреть, как она
нажал весна ИТ.

‘Три часа, - сказала она. - Ну, я бы лучше попытаться заснуть, я
допустим, пока я могу.

Она не проронила ни слова, и через несколько мгновений наиболее похожую на смерть
тишина была в комнате еще раз.

Блоджетт сунул руку в маленькое круглое отверстие в двери, и Дрю
на болт еще раз.

‘Будь проклята вся эта задержка, ’ сказал он себе. - Скоро наступит день"
.

Это было действительно так, поскольку еще через час, без сомнения, наступил бы рассвет,
и тогда положение Блоджета и его товарищей по беззаконию стало бы
довольно опасным.

Было много других обстоятельств, которые надлежало быть
быстрые об измене.

В первую очередь столкновение с часы, несомненно, по
это время, общались, и не сомневаюсь, что полиция активно.

С другой стороны, поскольку мужчина в доме напротив, в конце концов, был всего лишь
оглушен, нельзя было сказать, когда он оправится настолько, чтобы поднять
тревогу.

Исходя из всех этих причин, Блоджет почувствовал необходимость довести работу до
скорейшего завершения, и с такой решимостью он очень тихо прокрался
в спальню леди.

В тусклом свете спальни он был похож на какого-то злого духа, когда
он стоял, отбрасывая широкую тень на кровать и ее обитателя.

На мгновение он задумался, что делать, а затем подошел к кровати
и сказал:—

‘Подай любой сигнал тревоги, и ты умрешь — лежи спокойно, и ты будешь жить! Успокойтесь, совсем успокойтесь,
ради вашей жизни.

Перепуганная женщина открыла глаза и слабо вскрикнула.

‘ Да, мэм, ’ сказала Китти из соседней комнаты.

‘ Будь ты проклята! ’ закричал Блоджет.

Он достал из кармана револьвер и приставил его к ее голове, сказав
спокойным тоном:—

‘ Если хочешь спасти свою жизнь, веди себя тихо. Я пришел за твоими драгоценностями,
посудой и деньгами, а не за твоей жизнью, но если ты ставишь это как
препятствие на пути, это препятствие должно быть устранено. Ты понимаешь меня. ’

‘ Грабитель?

‘ Да.

‘ Взломщик?

‘ Именно так.

‘ Да, мэм, ’ сказала Китти, врываясь в комнату с полузакрытыми глазами, как и прежде.
- Ты звала меня? - Спросила я. ‘ Ты звала меня?

‘ Да, ’ сказал он, подходя к ней и закрывая ей рот рукой.
а затем прошептал ей на ухо—

‘ Китти, если ты произнесешь хоть слово, или вскрикнешь, или издашь хоть малейший
шум, я сию же минуту перережу тебе горло от уха до уха.

Котенок остановился и посмотрел, как если бы она вдруг обратилась к
камень. Блоджет усадил ее на стул и, взяв носовой платок, он
завязал ей рот, затем вокруг затылка и так далее до
спинки стула, как удила.

‘ А теперь успокойся, ’ сказал он.

Китти сидела совершенно неподвижно; на самом деле, ее разум подвергся такому
потрясению, что пройдет некоторое время, прежде чем она снова придет в себя.

Леди села в постели.

‘ Ты негодяй! Что, ради всего святого, тебе нужно?

‘ Тарелка— драгоценности—деньги.

‘ На туалетном столике моя сумочка, тарелка в кладовке внизу.
лестница.

‘ И вы знаете, что это в маленьком потайном шкафчике в спинке этой кровати.
есть, мадам.

Леди издала стон.

‘ Я побеспокою вас встать.

‘О, нет—нет!’

‘Но я говорю, о, да—да. Теперь, если ты не против.’

Без дальнейших церемоний Блоджет взял ее за руки, поднял
с кровати и поставил на пол. Затем он подошел к двери и
тихо воскликнул—

‘Ben!’

‘ Я иду, ’ сказал Бен, входя в комнату.

‘ Присмотри за этой леди, Бен.

‘ О, да.

И если она попытается сбежать, или если она дает сигнал тревоги, вы будете так
хорошо, как бы перерезать ей горло, Бен.’

‘Ах, да’.

‘ И не делайте из этого ничего плохого, пока вы этим заняты. Если вам придется
делать все это, делайте это гуманно, то есть делайте это сразу и
эффективно.

‘ О да, поверьте мне, капитан.

Теперь леди была по-настоящему встревожена.

Бен достал из кармана большой складной нож, лезвие которого он
яростно раскрыл зубами, и, держа его в своей
руке, не спускал с нее глаз.

Блоджет вскочил на кровать и сорвал несколько занавесей
с задней стороны он увидел маленькую квадратную дверцу в стене. Она была
не заперта.

Несомненно, леди гораздо больше полагалась на секретность расположения этого ящика для ценных вещей
, чем на какой-либо замок или
застежку.

Дело в том, что когда однажды выяснилось, что это был тайник
для ценного имущества, которое можно было туда положить, охрана
исчезла.

Никакого замка или болт может за много минут добавили его в любой форме или
сторону.

Блоджетт сразу увидел, когда он открыл дверь, что он получил
правильная информация. Сразу за маленькой квадратной дверцей было несколько
полок, встроенных в толщу стены, а на них куча
ценного и портативного имущества.

Браслеты— кольца— ожерелья, часы— ложки, золотой кварц - и драгоценности
всех описаний встретились взгляду грабителя, когда он окинул взглядом
полки.

‘Хорошо", - сказал он.

Леди была смелой женщиной, и она не спускала глаз с Блоджета, и
когда она услышала, как он сказал "Хорошо", мысль о том, что он обнаружил
все ее самое ценное имущество толкнуло ее на акт неповиновения.

‘ Воры! ’ сказала она и издала громкий вопль.

‘ Убейте ее! ’ приказал Блоджет.

Бен вскочил с места и направился к двери из комнаты, хотя
у него был нож в руке. Дело в том, что этот парень хотел иметь наглость
быть убийцей, когда кто-то вообще сопротивлялся. Он мог бы быть
убийцей, но у него не хватило смелости вступить в борьбу.

‘ Убейте ее, я говорю! ’ закричал Блоджет.

‘ Нет, нет! ’ воскликнула леди и, вскочив на ноги, стремглав бросилась
в комнату для прислуги и захлопнула дверь перед носом Блоджета
.

‘ Будь она проклята! ты позволил ей сбежать.

‘ Я ничего не мог с собой поделать, ’ сказал Бен.

‘ Ну вот, теперь нельзя терять времени — она поднимет на ноги соседей.
Возьми эту наволочку, которую я набил добром. Мы должны быть
довольствуйся этим. Я буду видеть ее и быть с тобой с минуты на минуту.

- Да—да, я пойду,—’

‘Не дальше, чем на лестнице, хотя.’

‘No—no.’

Блоджетт бросился на дверь комнаты, в который она
отступили; но он был слишком силен для него, и большой удачи
там оказалась очень действенной способ крепления ее на
внутрь. Блоджет услышал в комнате какой-то грохот, которого он не мог различить.
целуйтесь.

— Я не собираюсь причинять вам вреда, - громко крикнул он, - и я пойду на компромисс с вами в этом вопросе.
если вы будете вести себя тихо.

Что-то покатилось по полу, а затем с громким стуком ударилось в дверь.
она содрогнулась.

‘ Черт бы ее побрал, - сказал Блоджет, - я знаю, что она сейчас делает. Она...
складывает мебель у двери, и это была кровать. Я
послушайте!

Блоджет услышал, как распахнулось окно, а затем чей-то голос позвал,—

‘ Помогите!—помогите!—воры!—воры!—Убийство!

Блоджет отвернулся от двери. Его взгляд упал на молодую девушку, которая была
привязана к стулу, и через мгновение он бросился к ней и развязал
голова. Затем, покачав ее взад-вперед, он сказал—

‘ Послушай меня. Ты слышишь меня?

‘ Да—а-а.

‘ Иди к той двери и крикни своей госпоже, что я ушел.

- Да—а-а.

‘ Немедленно, или я перережу тебе горло.

Девушка, пошатываясь, подошла к двери во внутреннюю комнату и позвала
громким голосом,—

‘Госпожа, они ушли. Они ушли. Откройте дверь. Это
только мне, Китти.’

Китти, по ее страха, сделал даже больше, чем Блоджетт попросил ее.
Страх смерти обострил разум девушки, так что она полностью увидела
чего от нее хотели, и в тот момент она была готова
подумайте, что самосохранение действительно было самым первым законом природы,
даже если понимать его в самом широком значении и включать
уничтожение другого человека.

‘ Совершенно верно, ’ сказал Блоджет, когда девушка постучала в панель
двери внутренней комнаты и позвала свою госпожу. ‘ Позови ее еще раз, или
ты умрешь!

‘Хозяйка!’

‘Кто зовет?’

‘Это я, мэм!’

‘Китти?’

‘Да, мэм!’

‘Как ты освободилась?’

- О, они убегают, мэм!’

- Открой окно, затем, и звать полицию сразу, не
ты слышишь?’

- Да, мэм!’

‘ Скажите ей, чтобы она открыла дверь, ’ сказал Блоджет, ‘ или берегите свое горло.

- Откройте дверь, мэм!

‘ Нет.

‘ Умоляйте ее сделать это. Скажи, что тебе больно.

‘ О, мне больно, мэм! Пожалуйста, открой дверь.

- Больно? - переспросила леди. ‘ Ты же не это имеешь в виду?

По голосу Блоджет понял, что она, должно быть, прямо за дверью, или
вернее, мы можем сказать точнее, по другую ее сторону.
Полный мстительных мыслей на мысли, что она поставила под угрозу его
безопасность ее упрямого, и то, что мы называем героизмом, стойкостью к
ограбили, он определил ее удаление.

Поместив револьвер в паре дюймов от дверной панели,
и близко к лицу Китти, хотя в тот момент
девушка была слишком растеряна, чтобы увидеть это, он выстрелил.

Сообщение было ошеломляющим.

Китти с громким криком упала на пол от испуга.

‘ Тише! ’ сказал Блоджет, подняв руки в позе, означающей, что он
слушает. ‘ Тише!

Все стихло.

Из внутренней комнаты донесся глубокий стон.

‘Ha! ха! ’ воскликнул Блоджет. ‘ Я ее ударил!

Именно в этот момент по дому разнесся пронзительный свист,
и Блоджет сразу узнал в нем сигнал тревоги, который он сообщил человеку,
в обязанности которого входило оставаться у входной двери дома, чтобы подать сигнал в случае
опасности.

‘Это все закончится, - сказал Блоджетт, и он будет в тесном контакте сейчас
с уважением побег.

Он направился к двери комнаты и через мгновение был в коридоре
.

‘Ben? Ben?’

‘ Я здесь, капитан. О, господи!

‘ В чем дело?

‘ Ничего— только— только...

‘ Только что, идиот?

‘ Мне показалось, я слышал, у кого-то неприятности.

‘ Как же так?

‘Пистолетный выстрел, капитан, от руки, я беру его, - достаточная причина
для этого’.

‘ Нет, это не так. Когда ты снова услышишь от меня пистолетный выстрел, не бери в голову
, что кто-то попал в беду.

‘ Нет?

‘ Конечно, нет; но вы можете с уверенностью заключить, что чьи-то
неприятности закончились.

‘О Господи!’

‘Уходите немедленно - нельзя терять времени. Позаботься о свертке
. Он у тебя?

‘ Все в порядке.

‘ Тогда следуй за мной.

Блоджет сбежал вниз по лестнице так быстро, как только мог, и к тому времени, когда он добрался
до холла, он обнаружил, что все четверо воров, которых он привел
с собой, собрались там и смотрели друг на друга своими
маленькие кусочки зажженной свечи вспыхивают с чем-то вроде испуга.

‘ В чем дело? ’ спросил Блоджет.

‘ О, капитан, все кончено.

‘ В чем дело?

‘С нами покончено. На улице есть полиция. Они не знают,
кажется, что это за дом, но они настороже, потому что опасаются, что
что-то не так в том или ином доме по эту сторону улицы
.

‘Хм! Что вы подразумеваете под силой?

‘ Их около дюжины.

Блоджет закусил губу.

‘ Да, и снаружи они тоже близко.

‘ Нет!

‘Да, это они’.

‘Я удовлетворю себя. Если это всего лишь обычные часы, я не думаю, что
пару десятков из них должны помешать нам продолжить, и я не буду
разрешение на их делали так что либо; но если они какие-то из них проклял
Бдительность, товарищи, это другое дело’.

Блоджет действовал быстро. Никто, конечно, не мог обвинить его в недостатке
смелости или решительности. Он знал, что единственный способ справиться счтобы узнать, кто был снаружи
, я должен был хорошенько осмотреться сам; поэтому, к ужасу и
удивлению своих товарищей, он открыл входную дверь и хладнокровно выглянул
на улицу.

Двое мужчин внезапно бросились к двери, и вскоре Блоджет
невдалеке увидел еще десять или двенадцать человек.

‘ Держись крепче, парень, - сказал один из них. ‘ Не закрывай больше эту дверь,
мой дорогой, будь добр.

‘ Ах, в самом деле! ’ сказал Блоджет, закрывая дверь; но он был не совсем
достаточно быстро, потому что палка, которая была у одного из офицеров с собой, была
протиснулся в проем и помешал двери закрыться.

‘Ha, ha! так не пойдет! ’ закричал офицер.

Блоджет схватился за палку и призвал остальных сделать то же самое. Купить
их объединенные силы они вытащили ее из рук офицера, половина
вывихнув ему запястья, когда он сделал это, потому что он связал его с полоской сухой спрятать в руке.

Через минуту дверь была закрыта, но ее удерживал только замок,
потому что Блоджет срезал засовы и порвал цепочку, так что его
положение с четырьмя товарищами было каким угодно, но не очень приятным.
один.- О! - сказал Бен, - я вообще начинаю думать, а мы все за это в
последней.
- Нисколько, - сказал Блоджетт.- Нисколько, капитан? И как, черт возьми, нам выпутываться из этой передряги?
‘ Я бы не назвал это передрягой. Есть два выхода из дома; на
уличная дверь, и другой на крыше. Следуйте за мной’.- Что, опять наверх?’
- Да, конечно. Помните, что вы подчиняетесь моим приказам, и вы также можете
помнить и почему.‘Почему?’
‘Да, почему. Не потому ли, что я знал больше, чем ты, и мог так поступить
принять командование с большей выгодой как для тебя, так и для себя? Приди
продолжайте; Я еще позабочусь о том, чтобы вы все благополучно выпутались из этого дела, можете на это положиться . ’
Соответственно, они поднялись по лестнице, где, как и ожидал Блоджет, они
нашли люк, позволяющий выбраться на крышу — через него они сбежали,
и, пробежав по плоским крышам соседних домов, благополучно добрались до
прочь со своей добычей, купленной кровью.


Рецензии