Монг. ХАЛХ щит в н. -д. яз
Ав. диал. ХЪАЛКIО "глубокая тарелка".
Андийская подгруппа: Чамалинское-гигатлинское ХЪАЛХЪА
Дарг. диал. КАЛХАН, КЪАЛХАН
Агул. ХЪХЪАЛХАН, ХЪАЛХАН, будухское КЪАЛХАН, лезг. КЪАЛХАН, рутульское ГАЛХАН, хиналугское КЪАЛХАН и др.
Из юждагских и даргинских форм только рутульская может явл. азерб. заимствованием, ср. азерб. ГАЛХМАГ "вставать, подниматься".
Халха-монг. ХАЛХ 1. "щит, заслон"; 2. халха-монгол; ХАЛХАВЧ "прикрытие, заслон, ширма", ХАЛХЛАГДАХ "загораживать, прикрывать, быть загороженным", "застилать, закрывать, заслонять".
Учитывая тюркский лексический материал, по-крайней мере в тюркских языках КЪАЛКЪАН "щит" должно быть связано с глаголом КЪАЛКЪ(-МАКЪ), калкмак, галхмаг "вставать, подниматься". То есть, вполне вероятно,что в тюрк. языках "щит" это то, что поднимают, прикрываясь. У хазар даже бытовал обычай поднятия избранного кагана на щите, это являлось своего рода ритуалом его коронации.
В кистинском (цова-тушинском) "щит" - ПАР (заимствование из грузинского P'ARI).
Тем не менее, если мы примем за основу информацию, что в тюркских языках "щит" связан с понятием "подниматься, вставать", то мы из монг. языков можем извлечь следующую информацию:
Ойрат. Синьцзяна
АЬВЕРХЕ (абираху) "лезть, подниматься, карабкаться, взбираться"; "растревожиться", АЬВЕР "большой, громадный"
Халха-монг.
АВИРАХ "лезть, подниматься, карабкаться, взбираться" (на скалы, по деревьям и т.п.), АВАРГА "гигант, исполин, чемпион, рекордсмен", АВРАХ "спасать, избавлять, выручать", АВРАГЧ (ойрат. Синьцзяна - "аврагчи") "спаситель, избавитель, благодетель", АВРАГДАХ "спасаться, избавляться, быть спасённым, избавленным".
Судя по семантике монг. лексики, ав. АВАРА "препятствие, помеха" должно иметь отношение к какому-то промежуточному, утерянному монг. слову с конкретным значением "защита, заслон, прикрытие" наподобие той лексемы, которая дошла до нас как название одной из зимних ставок Чингисхана - АВРАГА. Маловероятно, чтобы ставка Чингисхана называлась "гигант, титан, исполин" и т.п., здесь должно было фигурировать другое значение.
В иранских языках, прежде всего - пехлеви целый ряд слов с основой APAR/ABAR "верх, верхний, верховный"- мы их приводить не станем, достаточно ново-перс. BAR-AMADAN (пехл. abar amatan) "вставать, подниматься" и т.п.. Есть и конкретное пехл. ABARAG superior, supreme (в ново-перс. его нет), но в данном случае нас всё же интересует перс. ABR (курд. EWR) "облако, туча", так как подобные слова несколько ближе отстоят от значения "защита, препятствие, заслон". В соответствии с данными др.-греческого языка, слово "щит" может быть связано с понятием "кожа, шкура". К шкуре,шерсти в свою очередь имеет отношение в др.-греческом "облако, туча", ср. др.-греч. NAKE:, NAKOS "шкура (козья, овечья)", но ав. НАКIКI "облако, туча, пелена перед глазами, бельмо",при дагур. НААКЬ "мох". Все эти значения в разных языках, так или иначе, могут быть взаимосвязанными, а не просто явл. созвучиями.
Мы предпологаем, что ав. АВАРА "препятствие, помеха" отражено в одном из иран. языков как AWRAH "облако, туча" *.
* Предположительно,в языке Авесты.
Свидетельство о публикации №224032001714