К этимологии ав. TS. OHOR цIогьор

К этимологии ав. TS.OHOR цIогьор "вор"


Ауарское ЦIОГЬ "воровство" и производное от него ЦIОГЬОР не имеет никакой этимологии на нахско-дагъестанской почве. По крайней мере, оно из разряда "невыявляемой" или же "не узнаваемой" лексики. Такого слова нет и восточных языках, за исключением несколько странного ивритского БЕТ-СОХАР "тюрьма" (букв. "дом сохара"), где значение компонента "сохар" неизвестно. Поэтому оставляем без обсуждения ивритский лексический материал и попытаемся найти монг. этимологию.

Халха-монг. глагол ЦООРОХ и производные от него означают "убывание, утрату" через образование какой-либо пробоины, щели и т.п.

1. Халха-монг. ЦООРОХ "пробиваться, продырявливаться, прокалываться", ЦООРХОЙ "дыра, отверстие, щель"; "дырявый"

2. Халха-монг. ЦОЬОЬРОЬХ "численно сокращаться, уменьшаться в количестве, становиться меньше", ЦОЬОЬХОЬН "совсем малочисленный, очень мало"

Со второй приведённой нами лексемой больше состыковывается обще-нахско-дагестанское ЦО "один; кто-то, что-то, некий". Поэтому предпочтительнее продолжить поиски в нахско-дагестанских языках среди лексем со значением "дыра, щель" и т.п. Предоставим это занятие носителям самих нахско-дагестанских языков, насколько нам известно, вторая лексема имеет отражение и в грузинском языке со значением "штука". Данные же монгольских языков словно фонариком отсвечивают мрак и выявляют, что к чему, находят родственные лексемы в самих нахско-дагестанских языков. И данный случай - не исключение.

Совершенно очевидно, что без помощи монг. лексики смысл многих нахско-дагестанских лексем просто невозможен для восстанавления, реконструкции исходного значения. Большое количество нахско-дагестанских лексем напоминают какие-то причудливые валуны на берегу реки, к которым невозможно подступиться, они - непонятно что означают и неясно как к ним подступиться.

Для монг. ЦООРОХ возможны следующие "родственники" в ауарском:

1. Ав. диал. ЦIОНЗИ "резать, сечь"
2. ? диал. ЦIУНОЖУ "топорик для рубки леса"
3. ? ЦIУРА (призн. ЦIЦIУРА) "фильтр, цедилка, воронка"
4. ЦIОРГIО "тигель".

С учётом монг. лексики и её значений, попытаемся не выходить за рамки "прорезания, продырявливания" чего-л.

Халха-монг. ЦОРГИХ "прожигать дыру", "прокалывать калённым железом", ЦОРГО "горлышко, труба, носик". Для ав. ЦIЦIУРА и ЦIОРГIО монг. "родня" уверенно найдена.

Историческое название дербентского прохода "Ворота Торайе" и фонетическая "болтанка" в источниках в виде ДЖОР/ЦУР/ЧОГА для Дербента тоже выявлена. "Дербентский проход" и иран. БОЛАНДЖОР (перс. "длинный проход") имеет убедительное отражение в виде общей монгольско-дагестанской лексики.Это ав. ЦIУРА (призн. ЦIЦIУРА) "фильтр, цедилка, воронка" и халха-монг. ЦОРГО "горлышко, труба, носик". Всё это прекрасно согласуется с другим фонетическим вариантом обозначения дербентского прохода в виде "Ворота Торайе" сирийских источников, так как в ав. диал. ТОР "марля", "металлическая решётка, на которой можно поджаривать мясо, тесто и т.п." Основа ТОР чрезвычайно широко распростанена- от Кавказа до Японии, включая тюркские и монгольские языки и даже японский.

Дербентский проход, действительно, представлял собой своего рода "воронку, узкое горлышко, цедилку" и "фильтрационный пункт". Фонетический вариант "ЧОГА" можно не воспринимать всерьёз, так как это обычное явление по схеме : ав. -ГЪ - чужое -Р, напр. ав. МАГЪ "хвост" и иран. МАР "змея". Что же касается анлаутного "Ч-", то это TS'-/T-. Перс. БОЛАНД ДЖОР перевод монг.-даг. исходного "цедилка, фильтрация, воронка, узкий носик" и т.п., ср. халха-монг. ЦОРВОЙЛГОХ "выдавать вперёд, делать торчащим", ЦОРВОГОР "вытянутый, надутый (о губах)".

Для дагъестанского Прикаспия вообще уверенно реконструируется ИСХОДНАЯ ТОПОНИМИКА, связанная с нахско-дагестанскими и монгольскими языками. Всё персидское в этом ареале - вторично и по сути "переводит", "копирует" общий дагестанско-монгольский оригинал, исходник.


Рецензии