Потрясающе!

     Схождения слов и их корней из разных языков порой бывают не просто впечатляющими, поразительными и изумительными , а даже, ошеломляющими,головокружительными, сногсшибательными. Хоть стой, хоть падай.
     Вот образчик таких схождений. Всё начиналось обыденно, с названий постукиваний. В русском ЦОКАТЬ, ЧЁКАТЬСЯ и ЧЕКАНИТЬ, а в арабском   САККА ;; «чеканить». Случай банальный. Подражание звуку стало названием. Как КУКУШКА от «ку-ку» во многих языках.
     Слово ШАКИТА ;;;; в языке хинди слабо привлекало моё внимание в связи с чоканьем и цоканьем, хотя и настораживало  своими начальными звуками ШАКИ. Однако рассматривая современные значения этого слова, а именно «пораженный, удивленный, ошеломленный», сквозь призму других индийских языков (и в первую очередь санскрита), я вдруг проник до самой сути этого слова. На санскрите оно означает
«робкий, боязливый» , а также «дрожать, трястись «от страха». А когда трясутся от страха, то в движение приходит всё тело. В том числе и зубы, которыё начинают лязгать, стучать. Вот и сошлись два понятия; «стук» и «тряска».
     Потрясающе даже не это схождение слова из хинди с арабским и русскими словами. Потрясает та же закономерность схождения на материале других языков.
     На белорусском языке ТРУС означает «заяц». Он ТРУС потому, что трясётся от испуга. ТРУС в русском – это «трусишка, боязливый», а также «землеТРЯСение» в древнерусском языке.
     Сомневаться – это всё одно, что колебаться в своём мнении. В английском и французском «колебаться» выражается однокоренными словами. Соответственно: ХЕЗИТЕЙТ hesitate и ХЕЗИТЕ h;siter. Начальное ХЕЗ в этих словах соответствует арабскому ХАЗЗА   ;;  «колебаться, дрожать,трясти».
     Арабское ШАККА ;; «сомневаться» передаёт состояние замешательства у человека, которое сродни робости, нерешительности, боязни сделать ошибку. Человек колеблется в принятии решения, опасается сделать окончательный вывод.
Так арабское ШАККА «сомневаться» сливается по смыслу с индийским ШАКИТА «бояться, колебаться». А созвучие между ШАКК и ШАКИТА ещё раз убеждает нас в  правомочности наших сближений.
     Английское ШЕЙК shake только внешне, на поверхности означает «танец шейк». Внутри же оно означает «тряска, трястись». Слово это из того же ряда ПОТРЯСАЮЩЕ единоообразных, лязгающих слов. Сами англичане, конечно же, помнят , что нормальные люди трясутся от страха или холода (лязгая зубами» «"to tremble" especially from fever, cold, fear», но знать не хотят однокоренных слов из других языков «There are said to be no certain cognates outside Germanic».
Просто шок от таких заявлений. От них ЧЁКнуться можно. А, ведь английское ШОК   shock
 всё из этой же семьи перечисленных родных слов. Когда же, наконец, этимологи всех стран объединят свои усилия, пожмут друг другу руки? Кстати, англичане называют рукопожантие «потрясением рук». To shake hands "greet or salute by grasping one another's hands" Потрясающе!


Рецензии