Как иностранку в экспедицию возили. 1
Самолет из Берна приземлился. Высматриваю, кто обратит внимание на мой плакат. Где, по оплошности, имя и фамилия написаны по-русски. Переписывать не чем, и времени нет.
Все в порядке. Подошла девчушка небольшого роста, с короткой стрижкой и веселыми веснушками на лице. За плечами большущий рюкзак. Чтобы не нарушать ее прав, назовем ее именем Барбара (в переводе означает «чужеземка», «чужая», «иноземка»), слегка созвучным с ее фамилией. Эта смелая девчушка, энтомолог по специальности, самостоятельно изучала русский язык и для практики решила пожить в русскоязычной среде. Написала письма в разные институты с просьбой принять ее для участия в экспедиции. Наш институт откликнулся согласием. Директор сказал:
- Головой за иностранку отвечаешь.
Ответственность приличная, если учесть, что на дворе начало 90-тых. Как человек ответственный, помчалась в Москву встречать и до Уфы сопроводить, от греха подальше.
На прогулку по Москве времени мало. Да и с моим, напрочь забытым, школьным немецким и разговорными курсами английского особенно гидом не станешь. Барбара же свободно говорила на родном французском, немецком, итальянском, английском и совсем чуть-чуть по-русски. Выручал словарик, с ним она не расставалась (первое время).
Заехали на чаек-обед к коллегам, с которыми мы с мужем познакомились в Курске на конференции, а стали друзьями на долгие годы. Их гостеприимный дом был открыт и для нас, и для студентов, которые помогали нам в совместных экспедициях, и для наших аспирантов. Здесь каждый находил «и кров, и дом». Иногда «кров» затягивался на долгие месяцы.
И вот, мы уже в поезде «Южный Урал», приличном по тем меркам, едем к приключениям! Для Барбары все в диковинку. Матрасы, одеяла и простыни, подушки. У них в Швейцарии из конца в конец страны в поездах едут сидя в креслах. Стакан с подстаканником и кипяток из титана приводят в изумление. Она выбирает верхнюю полку, и не отрывает глаз от окна. Время от времени говорит:
- Много земли, и мало хозяина!
Перекусываем тем, что взяли в дорогу, то что у пробегающих по вагону на остановках товарок купили. Радует, что от предложенной пищи не отказывается, ест без капризов. Поход в ресторан отложен на завтра.
Удивляюсь и я. Барбара достает из цветного бумажного пакетика привезенную морковку и грызет с кожурой. Чистая, и мыть не надо (в то время нашу, магазинную, не только отмывать щеткой приходилось, но и кожуру, обычно, счищать).
Беседовать сложно. Узнаю, что живет отдельно от родителей, с другом. Работает ассистентом в Университете. Собирается диссертацию по жукам писать.
Барбара рада, что предстоит участвовать в экспедиции в заповеднике Шульган-Таш и в Каповой пещере побывать. И совсем не представляет, что ее ждет впереди.
Фото Т.Кабирова
Продолжение следует: http://proza.ru/2024/03/21/1500
Свидетельство о публикации №224032101489
PS Вообще-то большинство швейцарцев знают еще и итальянский язык. А некоторые - ретро-романский.
Александр Инграбен 25.12.2024 23:27 Заявить о нарушении
Исправлю упущение, спасибо.
С наступающим! Всех благ!
Гузэль Ханисламова 26.12.2024 08:46 Заявить о нарушении