зеркало воды
"Дай мне воды,"—
попросил он.
Но у меня не было воды.
Я несла красный сок дерева.
Им люди в нашей деревне красят ткань.
Я поравнялась с ним.
"Дай мне воды," – повторил он.
Я не знала что ему ответить.
Слова застряли у меня в горле.
Мне стало стыдно.
Я поспешила домой.
Дома много дел.
Но голос его увязался за мной.
"Дай мне воды".
Эта картина повторялась снова и снова.
Он просил воды.
Я проходила мимо.
Неважно кем я была:
Грузной пожилой женщиной
или молодой девушкой.
Каждый раз всё начиналось заново.
Я стала думать, а не сон ли это,
Не сошла ли я с ума.
Это стало невыносимо.
Я то приходила в гнев,
То мне делалось смешно.
Его просьба казалось мне ненормальной.
Но каждый раз я проходила мимо,
Убеждённая тем что воды у меня нет.
"Дай мне воды," –
Сказал он, сложив ладони.
Это невозможно было терпеть.
Я не выдержала
И плеснула ему в лицо из кувшина воду.
Дэвид из сжатого кулака просыпал на ладонь тонкую струйку песка.
Он рассматривал с террасы старый брошенный город.
Когда-то здесь росли финиковые пальмы, журчал прохладный ручей.
Дэвид вспоминал снующие по большой каменной площади колесницы.
Площадь окружали дома и дворцы состоятельных граждан.
Он вспомнил людей в изысканных пёстрых одеждах,
Вспомнил тёмные хлопковые навесы рынка, где продавали специи и пряности,
Где пахло свежепойманной рыбой, хлебом, ароматными персиками,
Вспомнил множество лавок со всевозможными поделками,
украшениями из перламутровых морских раковин, чёрного и розового жемчуга.
За рынком начинался лабиринт из узких улиц с жалкими лачугами.
Дальше в милях двух лежал на боку ржавый атомный ледокол.
Там жила сумасшедшая женщина.
Она носила длинное рубище и затёртые джинсы.
Её тощие щиколотки стягивали браслеты из медных бубенцов.
Иногда женщина говорила интересные вещи.
Дэвид посмотрел, прищурив глаза в ядовитую синеву неба.
Два восхитительных орла кружили в потоках воздуха.
Дэвид смотрел сверху вниз,
Видел себя маленьким и ничтожным.
Свидетельство о публикации №224032101821