Буазар. Любимая курочка. Непридуманная история

Une Poule pondoit tant que c';toit merveille :
C';toit la Poule sans pareille ;
A payer son tribut elle ne manquoit pas .
La Dame du logis en faisoit un grand cas ;
On le croira sans peine , elle ;toit d;licate ,
Elle aimoit les ;ufs frais , et n';toit pas ingrate .
Qu'on ait soin de ma Poule , elle vaut son poids d'or ;
Je l'aime ; la folie ; enfin c'est mon tr;sor .
On en eut si bien soin , que bient;t la Poulette
Qui prenoit l'orge ; gr; , devint si rondelette
Qu'elle en pondit plus rarement ;
Bient;t la voil; grasse , et d';ufs plus de nouvelle .
La Dame s'en plaignit d'abord fort doucement ,
Puis jeta les hauts cris , puis s'y prit autrement :
Vous ne pondrez donc plus , o gentille f;melle ?
Vraiment j'en suis d'avis , on nourrira la belle
Pour avoir le plaisir de l'entendre chanter ;
A moins que ce ne soit pour la voir coqueter ....
Qu'on lui prenne la gorge , et t;t qu'on la lui coupe ,
Car je pr;tends qu'elle est fort bonne ; mettre au pot .
Aussi - t;t fait que dit , et l'on n'en dit plus mot ....
On fit l';loge de la soupe .

Ах, как неслась курочка, чудно и славно!
И в этом той курочке не было равных;
Повинность свою исполняла исправно.
Хозяйка двора оценила старанья:
Известно, что дама была деликатной
И за свежие яйца весьма благодарной.
- Несушку моюю всем беречь, она намвес злата;
Люблю я безумно её; в конце концов ей я богата.
И так с ней носились, что курица вскоре,
Что клевала ячмень сколько влезет и разлилась словно море,
Нестись стала реже;
А как разнесло, яйца вовсе пропали.
Хозяйка вначале молит да с нежностью,
Потом уже в крик, а после иную речь держит:
- Стало быть, дорогуша, яиц от тебя мы дождёмся едва ли?
Хорошо, по-другому решим мы вопрос с пропитаньем,
Чтоб иметь удовольствие слушать нам песни,
А не лишь лицезреть дурное кокетство...
Взять за горло, а после ножом поскорее,
Я считаю, в котёл ты идти уж готова.
Как сказала - так сделала; боле - ни слова.
Из куры той был суп, говорят, - объеденье...


Рецензии