Первая встреча с Иерусалимом

За поворотом, внезапно,вдруг,
Он появился под сердца стук,
Как белый замок из под земли,
Иерушалаим, Иерусалим.

Машина мчалась, а я приник
К стеклу всем телом в единый миг,
И губы сами произнесли:
"Иерушалаим,Иерусалим."

И оказался мой вскрик,мой зов
Прикосновеньем двух языков,
И не вобьется меж ними клин...
Иерушалаим ,Иерусалим!


Рецензии
Да, у меня также ТАМ ёкнуло сердце.В стихе Вашем я бы чуть поправил: прикосновение двух сердец.Разумеется, изменится рифма, но Вы-мастер.
Просьба: почитайте, пожалуйста у меня :"Непроходящая душевная боль"

Вадим Егоров   26.05.2024 14:45     Заявить о нарушении
Нет,Вадим... Я не могу согласиться с Вами в данном случае.

И губы сами произнесли:
"Иерушалаим,Иерусалим."

И оказался мой вскрик,мой зов
Прикосновеньем двух языков,
И не вобьется меж ними клин...
Иерушалаим,Иерусалим!

Я, неожиданно для себя самого, вдруг вскрикнул: "Иерушалаим ,Иерусалим!"
Т.е. произнес друг за другом два названия этого города на двух языках, иврите и русском.
А потом с удивлением для самого себя заметил, что мои слова, мой вскрик, два этих навания, произнесенные друг за другом являются как бы и прикосновением двух языков. И потом выразил это в третьей, заключительной строфе.

А причем здесь прикосновение двух сердец? Это уже, на мой взгляд, не для моего этого конкретного стихотворения.))) Поэтому пока что я Вас просто не понял.


Зельвин Горн   26.05.2024 21:03   Заявить о нарушении
Вашу просьбу я выполнил, конечно, и спрошу Вас что-то в личке.

Зельвин Горн   26.05.2024 21:04   Заявить о нарушении
Ну вот, Зельвин, я наконец,понял после Вашего разъяснения. А подумал, что на языке настоящего и как бы, счастливого будущего.

Вадим Егоров   26.05.2024 22:47   Заявить о нарушении