Глава 7. история моряка

ГЛАВА VII.ИСТОРИЯ МОРЯКА.

"Мне было немногим больше двенадцати лет, когда я поступил на британскую службу".
Военно-морской флот в качестве мичмана, куда против воли, мой добрый отец, ибо я был его
единственным ребенком, и моя мать умерла в тот день я впервые увидел свет. Но я был
своенравный, непокорный мальчик, и он боялся, что я могу предпринять, чтобы плохие курсы, если
сдержан. Это было время бурных действий, и мне не исполнилось и двадцати лет.
я носил на плече эполет лейтенанта,
заработанный во многих кровавых боях. Военно-морская служба была тогда в большом почёте, и многие представители знати снисходили до того, чтобы ходить по шканцам в качестве капитанов и коммандеров, хотя они редко знали так много
о корабле в роли корабельных мальчиков. Одним из них был покойный граф де
Монтфорд - Он обладал надменной храбростью своего народа; немногие из них были лишены этого, но он пренебрег изучением своей профессии и
когда его назначили командовать корветом, меня отправили на борт в качестве
первого лейтенанта, но фактически в качестве так называемой медсестры - выполнять работу, в то время как мой неспособный, но титулованный командир пожинал плоды славы. Мы стояли на якоре в Неаполитанском заливе, отправив депеши флоту, находившемуся в то время там, и получили приказ отплыть на следующее утро, когда он звал меня к себе в каюту, и с более близкое знакомство и добра, чем он никогда раньше меня, он признался мне, что он был влюблен,и хотел моей помощи, чтобы спасти ее он любил из монастыря. Люблю
приключение, я согласился, и нам это удалось, поэтому они были в тот же вечер
организации по капеллан на борту корвета. Она была очень красива,
и он одновременно гордился и любил ее. Однако его отец был жив,
и поскольку старый граф договорился о его браке с дочерью
какого-то гордого маркиза в Англии, он не осмелился сообщить ему о
это - потому что, хотя титул и поместье не могли быть отчуждены, все же
огромная личная собственность могла, и даже его любовь к прекрасной итальянке
не могла примирить его с тем, чтобы рисковать шансом вынести то, что он хотел
назвали бедностью. Он приобрел виллу в Ливорно, и оставив
корабль практически полностью по моей команде, жили в то время по крайней мере
хотя там не было ничего на Земле, кроме любви и красоты.
Капеллан поклялся хранить тайну, и другие офицеры корабля
подумали, что это была просто любовная интрижка их командира, и что бы там ни было
они думали о его нравственности, они, конечно, позаботились о том, чтобы ничего не говорить
. Вскоре после этого капеллан умер, и я остался единственным живым
свидетелем свадьбы. Рождение сына, однако вместо того, чтобы соединять
их сердца ближе друг к другу, стал яблоком раздора между ними.
Она настаивала, чтобы он признал ее своей женой для многочисленных английских семей
, которые были поселены вокруг Ливорно и которые отказались общаться
с одной из них в ее двусмысленном положении. Она терпеливо сносила их пренебрежение
когда оно было направлено только против нее самой, но чувства
матери были взволнованы, когда палец презрения был направлен на ее ребенка.
Также было слишком очевидно, что его привязанность к ней пошла на убыль. Он
чаще отлучался от нее - говорил о необходимости выполнять
свой долг - свой долг! о, какой предлог находит человек, чтобы творить зло. Гораздо лучше было бы
для этой бедной девушки быть похороненной в
самых глубоких тайниках монастыря, чем привлекать внимание
этого мерзкого беспринципного дворянина. Примерно в это же время умер старый граф
и он оставил службу. Теперь для его
признав ее своей женой - но он был сыт - его мимолетная страсть
испарилась. За это время он посетил Англию и увидел
невесту, предназначенную ему его отцом, и ее красоту, которая стала огромным
дополнением к его богатству и власти, которые приобретет этот брак,
соблазнила его, и теперь он рассматривал женщину, которая отдалась ему.
самое священное из земных благ мужчины - первую привязанность ее юного сердца.
ее надежды на земное счастье - как преграду для его гордыни
и низменную страсть, которую он осмелился назвать любовью, и когда
теперь она просила его воздать ей справедливость, на которую он больше не мог ссылаться
гнев его отца за отрицание - О Боже, где были твои молнии!--он
сказал ей, что их брак был фиктивным, что капеллан был, но
слуги в масках, и в правду она была лишь его любовницей. Я был
уволен со службы из-за него - я расскажу об этом позже -
капеллан был мертв - она даже не знала ни его, ни моего имени - как она могла
помочь себе? После этого она никогда не поднимала головы. Она отказалась от любой поддержки с его стороны.
хотя он и предложил ей значительную
пенсия. В течение пяти лет она обеспечивала себя преподаванием музыки во Флоренции.
Куда она переехала со служанкой, к которой привязались ее мягкие манеры
, и от которой много лет спустя я узнал эти
подробности. Однако она никогда не согласилась бы подписать какие-либо бумаги, которые
затронули бы ее собственные права или права ее сына, и при этом она не рассталась бы с
свидетельством о браке, которое дал ей капеллан, хотя он очень старался
чтобы получить их, а также письма, которые он писал ей с корабля
в разное время, в которых он всегда обращался к ней как к своей жене. Но
ее организм пережил шок, от которого так и не оправился, и
по истечении этого срока она умерла. Его агент, который по его приказу
тайно наблюдал за ней, увез мальчика в Англию, где его
отправили в отдаленную школу для обучения под вымышленным именем, и в
в возрасте пятнадцати лет отправлен в море, где, поскольку он считался
побочным сыном графа, а последний поддерживал это предположение, его
продвижение было быстрым; впрочем, не больше, чем того заслуживали его галантность и хорошее поведение.
Я часто слышал, как его имя упоминали с аплодисментами,
хотя я тогда и не подозревал, кем он был, или насколько тесно судьбы
тех, кого я любил больше всего, были связаны с ним. Он был твоим отцом,
Эдвард, и гордый человек, который сейчас присваивает твой титул и твое состояние, -
незаконнорожденный!

Вид заповедника, что мелькнуло в глазах молодого человека, как он
слушали сказки, контрастирует ну хотя она согласна с кормы,
непримиримый, выражение лица моряка, который углубляется, если
возможно, как он проследовал.

"Только много лет спустя я узнал эти подробности, но я
теперь я должен рассказать о моем увольнении и его причине. Со дня своего
любовь деда к его молодая невеста пошла на спад, он ненавидел меня,
но он боялся меня, и позаботились о том, чтобы это скрывать: я был молод и
подозревая, и когда он раздобыл мое назначение на должность первого лейтенанта в
фрегат, направляющийся в Вест-Индию, я поблагодарила человека, который замышляет
мое загубить. Командир фрегата был одним из самых подлых негодяев,
которые когда-либо позорили команду - обедневший повеса, получивший средства
продолжать свои бесчинства, льстя тщеславию и помогая
схемы богаче его товарищей в порок, и оболванивания более
неопытный. Очевидно, он получил указания, и каждое
обдуманное оскорбление, все, что могла нанести мелкая злоба, было
попыткой спровоцировать меня, но презрение, которое я испытывал к рептилии, сдерживало
я полон не меньше, чем железные оковы дисциплины. Мы прибыли на Ямайку
и некоторое время плавали по Мексиканскому заливу, когда дочь
богатого плантатора из Южной Каролины (тогда одной из колоний его Величества,
теперь одна из самых ярких звезд на флаге Великой Республики) заняла
отрывок с ее гувернанткой в нашем корабле в Новый Орлеан, куда мы были
заказав услуги. Капитан пытался быть с ней любезным,
но она отнеслась к его ухаживаниям с такой подчеркнутой холодностью, что это привело его в ярость.
Она видела насквозь, с легкостью, хлипкую завесу он попытался выбросить за
его пороки. Это было мое счастливое состояние, чтобы спасти ее от водной могилы. При
посадке она неосторожно сошла с трапа до того, как лодка оказалась
достаточно близко, чтобы принять ее, и упала в море. Я перемахнул через гакбалку
был сильный прилив, но я подхватил ее на руки,
и несли ее вверх, пока лодка не пришла нам на помощь. Ее отец, который
ждал ее приезда, был безграничен в выражениях благодарности и
часто приглашал меня в свой отель, он также сердечно пригласил меня на
свою плантацию в Каролине. Капитан отпускал много неприличных шуток по поводу
этого дела, но я терпел их все, - ибо теперь я чувствовал, что люблю, и надеялся,
кто не надеется в двадцать три года? Я надеялась, что меня полюбят в ответ.
Раздраженный моим терпением, раздраженный и оскорбленный его отказом, он утратил
свою обычную осмотрительность и однажды похвастался перед узлом распущенных волос.
спутники в моем присутствии, о милостях, которые он получил от нее, - от нее
которая была самой чистотой и имела едва соизволил обмен общие
любезностями жизни с ним. Я нанесла его на палубу, чтобы его ненавидели
ложь, и сам сдался в плен. Я предстал перед военным трибуналом и
был признан неспособным снова служить его Величеству. Я ожидал смерти,
и его могущественные друзья сделали все возможное, чтобы добиться приговора, но
Адмирал был справедливым, хотя и жестким человеком, и хорошо знал характер моего
обвинитель, - провокация была принята во внимание, и службы
Я провел одиннадцать лет в штормах и битвах. Я был уволен.
Мистер Эллиот, плантатор, предложил мне дом. Я скопил значительную сумму
призовых денег. Англия вызывала у меня отвращение, и я любила. Он сам
предложил мне свою дочь, и она мне не отказала. Мы прожили вместе
три счастливых года, когда она умерла при родах дочери. О! Она
была прекрасна, прекраснейшая из всех, но, связанная с моей своенравной судьбой, она
погибла.'

Тень на лице моряка смягчилась, и суровое выражение исчезло.
он смахнул влагу с глаз своей
сильной рукой и на мгновение отвернулся; молодой человек был глубоко взволнован.
переехал.

Жизнь бездействия дал никаких бальзам для моего израненного духа, и я сжег
действий. Мистер Эллиот видел это; "рядом с нами", - сказал он, "наметилась
чаепитие в Бостонской гавани, которое вскоре разразится громом, и я
обеспечу тебе командование "; он так и сделал. Я поступил на службу в военно-морской флот Соединенных Штатов.
Штаты и пронесли звездно-полосатый флаг через множество сцен, полных
опасностей и смертей. Мистер Эллиот души не чаял в своей внучке, и она
осталась с ним. Это были времена, которые испытывали сердца мужчин, и мой
тесть был рыцарем, поскольку был щедр - он отдавал большую часть своего
удачу на нужды своей страны и, доверив свою дочь, тогда еще ребенка
примерно двухлетнего возраста, дальнему родственнику, перенес свою седую голову и
слабые конечности, чтобы присоединиться к рядам тех, кто боролся за свободу. Он пал
славно в бою, и когда после многих лет активной службы был
объявлен мир, и я вернулся домой, чтобы найти свою дочь, леди, которая родила ее в
чардж умерла от лихорадки, и моего ребенка забрали, никто не мог
сказать мне, кто и где: все следы ее были потеряны. Теперь я страстно желал
увидеть своего отца, был объявлен мир, признана независимость Америки.,
и поскольку я сражался под вымышленным именем, я не ожидал никакой опасности. Я
был принят как человек из могилы. Я никогда не упоминал о своем браке, даже
моему отцу, но пришлось на время моего отсутствия и мое молчание, сказав
что, стыдно возвращаться домой после увольнения я уехал в
торговое судно в Индию, и там был взят в плен
Lootees, вид привал бандитов, в то время как на экскурсию вглубь страны. Моему рассказу
легко поверили; чтобы угодить отцу, я женился снова. Сестра
доброй миссис Элли, моей второй жены, была хорошей и добросердечной женщиной, и после
с рождением моей дочери Мэри я снова надеялся на счастье. Тщетная надежда.
Злоба семьи Де Монфорд снова обрушилась на меня. Твой
дедушка был мертв. Я ничего не знал о событиях, которые произошли
во время моего отсутствия, и предположил, что его первая жена умерла в Италии,
и ее сын тоже. Но графиня нашла среди бумаг своего мужа,
так я полагаю, по крайней мере, поскольку в этом вопросе я не осведомлен, что-то такое,
что пролило свет на прошлое, и, предположив, что я знал о
существование вашего отца решило устранить меня. Я был влюблен в
охотилась и однажды подстрелила зайца в отдаленной части поместья. За мной
по ее приказу следили, и против меня было возбуждено обвинение в браконьерстве
. Ее сын тогда отсутствовал, выполняя свое смертоносное поручение, как я узнал
впоследствии. Меня судили по обвинению в браконьерстве; законы об охоте были
суровыми; правосудие было ее творением, и, несмотря на мольбы моего
отца и слезы моей жены, я был приговорен к ссылке за
семь лет.

Горькая усмешка тронула губы молодого человека; лицо моряка
вновь приняло суровое выражение. - Подробности моего побега из Ботанического.
Бухты не имеют значения. Достаточно, что я еще раз добрался до Америки, и
посвятил всю свою энергию на то, чтобы проследить судьбу моего ребенка. В саванне я
посчастливилось познакомиться с сопутствующими вашей бабушки. Она
сопровождала семью беженцев, спасавшихся от волнений в Европе, и от
нее я узнал не только то, что я вам уже рассказал, но и то, что моя
дочь была замужем, и что ее мужем был не кто иной, как
сын ее бывшей хозяйки и твоего отца!

Молодой человек воздел руки к небу и упал на колени.

'О ты, чьи пути неисповедимы, да будет благословенно имя Твое, ибо из
тьмы ты вывел свет, и повернул проступки виновных
на себя, и сделал внушениям природы тоскуем в сердце
мальчик-сирота по отношению к отцу моей матери'.

Пал он на шею старика и всхлипнул. Таких эмоций нет
позор для мужчины. Моряк прижал его к сердцу, и прошло
некоторое время, прежде чем волнение обоих улеглось настолько, чтобы позволить
одному спросить, а другому дать дальнейшие объяснения. Наконец моряк сказал:
маринер продолжил. - От этой женщины, которая узнала вашего отца по
особому знаку на его руке, я узнал, что она сохранила документы
вашей бабушки и медальон и отдала их вашему отцу; но он
относился к ним как к сказочным существам, а к ней - как к самозванке. Ваша мать, однако,
поверила ее рассказу и даже консультировалась с адвокатом; но без моих доказательств их было
недостаточно, а ваш отец не предпринял никаких
шагов в этом деле. Твоя мать держала ее в качестве прислуги до самой своей смерти
но твой дядя, должно быть, узнал из какого-то источника о ее существовании
о своем брате; и после его смерти, которая произошла в морском сражении, он
пытался убедить вдову отдать эти бумаги. Потерпев неудачу в этом, с помощью
крупной суммы денег он соблазнил вашу сиделку отравить ее и завладел ими
сам, представившись братом ее мужа, но
скрыв свое звание. Она также должна была покончить с тобой; но, раскаявшись
в убийстве твоей матери, она некоторое время прятала тебя в
отдаленной части штата, но он обнаружил ее и продал одному
Плантатор из Теннесси. Так и было, но в этом году мне удалось разыскать ее, и
обнаружив ее почти при смерти, узнал от нее эти факты,
регулярно составлял протоколы и был свидетелем. Сначала я выкупил ее свободу, чтобы дать
ей возможность давать показания, и вскоре после этого ее земной аккаунт был закрыт.
Виолетта Д'Arista, верного служителя своего Гранд-мать, дал мне
ключ, который я проследил твой путь; и она сейчас в Лондоне, стремясь раза
вы ее груди, и, чтобы помочь вам насколько это в ее силах, чтобы восстановить
вы своим правом первородства и наследования.'

- А бумаги?

- Если они не уничтожены, то находятся у него.

- Тогда я могу получить их, хотя у него, как он думает, были все необходимые документы.
подземные ходы заделаны, но остается один, по которому я могу
проникнуть незамеченным в саму его спальню, хотя полный мужчина не смог бы этого сделать.
Моряк задумался. - Это было бы опасно. Твой дядя храбрый человек и
могущественный. Если бы он проснулся - а такая совесть, должно быть, плохо спит
товарищи, вами пожертвовали бы.

'Я не боюсь-ибо отомстить убийце матери, я бы рискнул
все, что угодно.

'Это не должно быть, молодой человек. У вас есть священный долг исполнить, более
привязка далеко не месть, которая только Господа. Вы должны исцелить
скорби тех, кто будет в значительной степени зависеть от вас
загладить вину за годы угнетения, быть отцом для
арендаторы твоих обширных владений, и твоей жизнью нельзя праздно рисковать.

- У меня есть! - с жаром воскликнул Эдвард. - Ты говоришь, что мой отец был светловолосым,
а я похож на свою мать.

Моряк достал из кармана жилета миниатюру и протянул ему. В нем
были два портрета - один капитана британского военно-морского флота в полной форме
с непокрытой головой и прядями светлых волос, ниспадающих даже на
плечи, ибо он презирал перуке, бывшее тогда в моде, и то, что
женщина, чьи темные глаза и иссиня колечек рассказала, что ее вертеп был
был солнечный юг.

'Джонсон похож на портрет моего отца, и представляет собой тонкий человек, -
- сказал Эдвард. - Он с готовностью поедет со мной. Я буду изображать свою мать. Я
уверен, что бумаги не уничтожены, потому что я часто видел его.
когда он даже не подозревал, что за ним наблюдают, он изучает какие-то бумаги, которые он
хранит в маленькой шкатулке в своем туалете, и, в частности, один документ
некоторой длины, которую, как мне часто казалось, он вот-вот порвет, но
всегда заменял.'

"Сойдет", - сказал его дедушка. "Добрая миссис Элли раздобудет тебе
необходимую одежду. Ей можно полностью доверять, и я помирю ее и
Джонсон, чтобы мы все могли работать согласованно. Эти бумаги обеспечены, с
свидетельство Виолетта и умирающих осаждения медсестра, с
свидетельство дама, которая взяла свою мать, и кроме того
жив и находится в Лондоне, я не сомневаюсь, скоро увидеть вас в пользовании
ваши права. Это будет странная аномалия - американец британскому пэру.

- И тогда, дорогой дедушка, ты позволишь мне отплатить тебе небольшой суммой.
измерьте моей любовью и заботой о ваших преклонных годах все те тревоги, которые вы перенесли, защищая мои интересы".
"Не для меня, молодой человек, не для меня.

Мой жребий на земле предрешен." - сказал он. - "Не для меня." - сказал он. - "Не для меня". Мой жребий на земле предрешен. Я здесь
беглец, мне угрожает участь преступника. Я вернусь в честную, непритязательную
Америку и там посвящу остаток своей жизни помощи бедным
и страждущим. Ты же здесь, помня о том, что вы не но
распоряжаться своим богатством. Пусть бывший притеснения ваш дом
забыли в ваших добрых делах. Пусть ваш голос будет услышан в Верховный суд
о чем вы будете членом, когда артизан и подсобным рабочим параметрам
защитник из правила, нормативные документы, которые там свершился. Пусть ваши
страсти будут подчинены контролю религии и морали - не позволяйте
алчному мошеннику угнетать трудолюбивого фермера от вашего имени, но позаботьтесь
об этих вещах сами. Да будет ухо Твое легкий доступ, и ваше сердце
будьте открыты, и тогда, милорд, я буду более чем погашен, вы будете иметь
была более благородной мести, чем любой человек мог бы дать вам, и заработаете в
правда право носить гордое девиз, которому ваши отцы присвоили
сами по себе, украшенные не на вашем гербе, а в сердцах
благодарных людей--

"_НЕ уступающие никому в делах милосердия"._"


Рецензии