Картина маслом. Роман со стихами. Глава 7
7
Черные тени, скользящие вдоль пустынных улиц. Брошенные на перекрестках автомобили. И вот уже замаячило впереди знакомое здание с башней -- башня, полная ночных мотыльков, шепчущих тихое: «Покойник, покойник…». За зданием -- кладбище. Ни могилы, ни памятника. Как же так, почему? Почему в мире должна жить такая чудовищная свинья, как я? Тем более, что я был абсолютно трезв. А потом, когда я поднял глаза, я увидел, кто смотрит на меня из окна клуба... Я был готов увидеть всё что угодно, но только не это. В комнате, где горел мягкий свет, сидела Харри.
Цветные лосины саксофонисток, танцующие под крэковую музыку девицы, которые могут без конца крутиться перед зеркалом в тоненьких волосяных юбках, и, наконец, неоновые арлекины с хрустальными глазами… Все это сопровождало меня, пока я шел по длинному коридору, к единственному свободному месту.
Я сел и сразу же получил от нее по лицу. Она молча дала мне пощечину, сильно и с размаху. И на большом расстоянии. Не понравился ей чем-то... Затем я услышал ее голос:
-- Нет! Не сюда!
-- Привет, -- сказал я. -- Ты буч или фам?
-- По мне не видно?
-- Ты ждешь кого-то?
-- Жду? -- она усмехнулась. -- Ты меня с кем-то спутал. Я не путана.
-- Харри, -- я решил открыть карты. -- я Гарднер.
-- Ага, -- кивнула она и прожгла меня взглядом, -- а я Петерс.
-- Нет. Петерс погиб в той экспедиции, куда тебя не взяли. Я выжил. Но мне пришлось изменить лицо.
Она приблизилась ко мне и внимательно заглянула в глаза. В ее взгляде была жутковатая смесь интереса и брезгливого отвращения. Потом она отшатнулась от меня и пробормотала: «Боже! Помогите, люди добрые!» -- и погрозила мне худым кулачком.
-- Не ври! Может, ты и Гарднер, но ты не он...
-- Ты тоже не та Харри, которую я знал... Ну да, между нами было слишком много всего, чтобы мы снова могли стать друзьями, хотя на самом деле друзьями мы никогда и не были, правда?
-- Правда, -- сказала она. -- Только я все равно не понимаю, как мне с тобой общаться.
-- Нормально... Давай попробуем по-новому. Ты начала гнуть пальцы, а я буду твоим стеблем. Понимаешь?
-- Может быть, ты объяснишь, что это значит? А то ты меня совсем запутал. Твое появление... Ты вообще кто? Ты из-за каких холмов? Или из мира по другую сторону -- ;добра? хребта? И зачем мы вообще играем в эту игру?
-- Нет, не из;за мира. По ту сторону я уже никогда не буду. Знаешь, чего я больше всего боюсь? -- спросил я.
-- Что ты уйдешь? Так ведь еще неизвестно, уйдешь ты совсем или вернешься... Я иногда видела всякие странные вещи в детстве. Будто я куда;то уходила по ночам и думала про тебя. И я чувствовала, вернее, даже знала, да... Но что ты говоришь? Вдруг это и правда я? Та Харри. Я действительно на этой стороне? Мне страшно.
-- Скажи мне, ради всего святого... ты знаешь, что за картину ты купила?
-- Так это ты из-за нее?.. -- она состроила гримасу. -- Я не поверю, пока не услышу. Картина как картина. Что в ней особенного. Мне она понравилась. Что еще надо? Ты бы удивился, если бы я купила картину из другого ряда?
-- Во-первых, она особенная...
-- В каком смысле?
-- Не знаю, в каком смысле. Ты можешь объяснить, зачем ты ее купила, и почему именно эту? Что-то повлияло? Или просто интересуешься? Это твое хобби? Чем ты увлекаешься? Какая-нибудь эзотерическая ассоциация?
-- Я? Эзотерическая... экзистенциальная, -- сказала она с легким отвращением. -- Кто тебе сказал? Ничего подобного.
-- Я могу ее увидеть?
-- Нет, ну не знаю даже. Какое тебе дело до моих картин? Свалился, как черт на голову...
-- Покажи мне ее, пожалуйста. Можно? А то я обижусь. Покажешь? Где она? -- старался я изобразить ангела.
-- Ха! Вот она, твоя подлая душонка! Мы не можем снова стать друзьями... -- передразнила она меня. -- Тебе самому не противно?
-- Даже если я притворяюсь, это ненадолго. А значит, и притворяться не так уж противно. Пойми, Харри, я не просто плохой человек... Ты не можешь даже представить, насколько я ужасен. Тебе никогда не было настолько паршиво, как сейчас мне, по-настоящему и глубоко. Потому что иначе ты бы давно свихнулась.
-- Может, ты просто так мучаешься, потому что за тобой следят? Я права? Ты не хочешь мне сказать?
-- За мной никто не следит. Но меня прислал к тебе мой кэп. Ему взбрело в голову, что эта картина будет самым подходящим прикрытием для нашей маленькой операции...
Она задумалась. Вдруг стало видно, какой у нее усталый и грустный вид. И еще чуть больше морщин на лбу. Должно быть, она совсем измучилась на министерской работе. Я подумал, не предложить ли ей ещё чего-нибудь выпить, но она сказала:
-- Не надо, Гарднер. Нет. Лучше подумай. Вы хотите вернуть всё назад. Вы не понимаете, как мы живем -- а мы уже другие, пойми. Хотите сделать, как было раньше. Надеетесь. Считаете, что мы всё испортили...
-- Разве вокруг не полный и окончательный бардак? Разложение! Во всех смыслах слова! И к тому же, я бы сказал, глубоко оскорбительная логика во всем… И что ты посоветуешь?
-- Убежать, -- ответила она, пугливо косясь по сторонам. -- Для меня теперь абсолютно ясно, что другого выбора быть не могло.
-- Пойдем? -- неуверенно предложил я. -- Смотреть картину...
Она встала, покачиваясь, подняла с пола сумочку. Звук саксофона ослаб, словно умирающий дух испускал последний стон. Мы вышли из клуба и поднялись на третий этаж претенциозного дома. Далее -- острая боль в голове, провал в темноту... крик павлина... И вот я уже в бреду: какой-то безумный человек в черной маске, желтый фонарный свет, кровь, вой сирены... Марионетка... Мертвая царевна.
Свидетельство о публикации №224032300026
Глава начинается с нагромождения мрачных образов: брошенные автомобили, башня с мотыльками, шепчущими о покойнике… Но вместо создания атмосферы таинственности это выглядит как набор клише из дешевого нуара. Автор явно пытается впечатлить читателя «глубиной», но получается лишь пародия на готическую прозу — без настоящего напряжения и смысла.
2. Диалоги, которые сводят с ума
Разговор между Гарднером и Харри — это какой-то словесный понос. Они говорят загадками, но не в стиле умного детектива, а так, будто сами не понимают, о чем толкуют.
— "Ты буч или фам?" — Что это вообще за вопрос? Это должно быть круто? Загадочно? Или просто глупо?
—"Я не путана" — Да кто так говорит? Это попытка быть «резкой» или просто неудачная стилизация под «крутой» диалог?
Персонажи перебрасываются фразами, которые звучат как обрывки чужого разговора, в который читателя нарочно не посвящают. В итоге — ни ясности, ни интриги, только раздражение.
3. Персонажи — картонные и невыносимые
Харри ведет себя так, будто она то ли шизофреничка, то ли персонаж из плохой театральной постановки. То она бьет Гарднера по лицу, то бормочет что-то про «помогите, люди добрые», то внезапно рассуждает о «мире по другую сторону хребта». Это не загадочность — это просто невнятная писанина.
Гарднер не лучше. Его реплики — сплошное самолюбование: "Ты не можешь даже представить, насколько я ужасен". О, да, какой же ты глубокий и трагичный… Только вот ни одной причины верить в его «ужасность» автор так и не дает.
4. Сюжет? Какой сюжет?
Вся глава крутится вокруг какой-то загадочной картины, но читателю даже не объясняют, почему она так важна. Вместо этого — бесконечные пустые разговоры, в которых герои сами не знают, чего хотят.
— "Ты знаешь, что за картину ты купила?"
— "А ты знаешь?"
— "Нет, но она особенная!"
Это не интрига, это дурная бесконечность.
5. Финал — полный провал
Внезапный обрыв (острая боль, крик павлина, «мертвая царевна») выглядит не как загадочная кульминация, а как отчаянная попытка автора закончить главу хоть как-то. Вместо ответов — бред, вместо напряжения — недоумение.
Вывод
Эта глава — хаотичный поток псевдоинтеллектуального БРЕДОПАНКА, приправленный дешевой мистикой и невнятными диалогами. Ни атмосферы, ни логики, ни интересных персонажей — только претензия на глубину, за которой пустота.
Елена Троянская Третья 22.04.2025 13:52 Заявить о нарушении