Дневник леди Холанд

ДНЕВНИК ЭЛИЗАБЕТ ЛЕДИ ХОЛЛАНД


В июне 1791 года я покинула Англию и отправилась в Париж. Во время моего пребывания
Король и королевская семья бежали в Варенн, но были возвращены. Я
присутствовал на дебатах в Национальном собрании; я слышал выступления Робеспьера и Мори[1]. Якобинский клуб тогда находился в зачаточном состоянии. Я хотел услышала речь, и виконт де Ноай за ужином пообещал
что доставит мне удовольствие, произнеся ее. Соответственно, он отвел меня в
ложу, а сам вышел на Трибуну и начал речь на какую-то тему
тривиальную саму по себе, но ставшую важной благодаря горячности его манеры.
Виндхэмы [2] присоединились ко мне в Париже; мистер Пелхэм [3] тоже был там, и
несколько других англичан.

Ближе к июлю я отправился через горы Юра в Дижон, чтобы
Lausanne. Я прожил три месяца в Монрепо, месте, известном как
резиденция Вольтера и место многих театральных постановок.
праздник; именно там он сочинил и представил многие из своих
"шефы искусства", Заир, я полагаю, среди них. Моё общество состоит из смеси французского и английского до полного исключение из Швейцарии.

Гиббон на несколько лет удалился от суеты и
пренебрежения к собственной столице, чтобы разделить тишину и насладиться лестью жителей Плати-де-Во. Они обращались с ним скорее как с
принцем, чем как с равным. Всякий раз, когда он удостаивал своим присутствием их гостей
каждый человек вставал при его появлении, и никто не думал, что
снова расставлять стулья, пока он не сядет. Его прихоть устраивала и
сводила с ума все вечеринки. Короче говоря, все были подчинены его желаниям;
те, кто когда-то был известен, все было приспособлено к ним. Шеффилды,[5]
Треворс, мистер Пелхэм, герцог де Гинес, [6] Д. де Жюинье и Кастри.
Я знал Тиссо.[7] Проживая в Лозанне, я часто совершал
экскурсии. Я поехал через Женеву в долину Шамуни, увидел
ледники; и в маленькой деревушке по дороге остановился, чтобы посмотреть на генерала
Модель горы Блан, созданная Фиффером; она была любопытной, но уступала этой
в Люцерне. Наша группа в Шамуни состояла из Шеффилдов, мистера
Пелхэма и некоторых других, имена которых я забыл.[8]
Вскоре после моего возвращения в Лозанне я сделал экскурсию по Берном
Люцерн. Я был слишком большим трусом, чтобы пойти на озеро, поэтому я
видел только виды с моста и возвышенности недалеко от города,
поскольку я был слишком ленив, чтобы подняться на гору Пилат. Место, столь прославленное
героическими и невероятными подвигами Гийома Телля, я знал только по
рисункам, поскольку увидеть его можно, только побывав на озере Катр
Кантоны. Модель всей Швейцарии, предложенная Фиффером, замечательна;
это точное изображение каждого объекта, озер, гор, рек.
Такое представление стран было бы полезно для военных постов. Я
вернулся через Солер, Невшатель, Фрибург и Веве в Лозанну.

В середине или конце сентября я отправился в Ниццу. Я
остановился в Женеве день или два, и пошел с гг. Calandrin в
видеть Ферней; он был в заброшенном, полуразрушенном состоянии, и показал несколько знаков
вкуса и комфорта. Мы проследовали по реке Рона до Л'Эклюз, где вскоре
после этого она теряется на несколько миль под землей. Дорога
красивая. Аннеси, где жил Руссо, я полагаю, мы проезжали. Лион -
великолепный город с двумя прекрасными реками и широкими, хорошо застроенными набережными с
роскошными домами. Фабриканты жаловались на революционный дух
, который лишил их заказов и рабочих.

Оттуда я проследовал по Роне до моста Святого Эспри. Мост
необычный и остроумный. Стремительность реки разрушила
предыдущие мосты из-за сильного течения, несущегося с неистовством
напротив опор: чтобы избежать этого, архитектор придал мосту
такую форму. Это удалось, и здание является постоянным. Мост
де Гар - великолепный остаток римского величия; он выполнил
двойное назначение моста и акведука. Оранжевый, из-за массовых убийств
в Авиньоне мы его не видели. Здесь сохранились прекрасные остатки триумфальных арок
и других военных трофеев, воздвигнутых в честь Мария,
который там разбил грозное войско северных варваров,
Германцы и кимвры, хотя, если вспомнить, я думаю, что он сражался с ними
в настоящее время на территории Венеции. По дороге есть следы жизнедеятельности
Триумфальная зданий, возведенных в Средние века, если кто может рассудить
неуклюжим вкус. В Нисме, амфитеатре и Maison Carr;e.
Последний красив и является первым образцом греческой архитектуры, который я когда-либо видел.
Я был восхищен богатством и
пропорциями здания. Амфитеатр маленький и изуродованный
из-за грязи и тесноты соседних домов. Как и собор Святого Павла
в Лондоне, невозможно судить о его величине или изяществе
структура, поскольку невозможно получить внешний вид.

Марсель очаровательно расположен; прекрасный город, лес судоходства,
оживленные набережные; и оживленность красивых Бастид, полностью белых на фоне
окружающих холмов, восхитительна. Это был первый просмотр я в
Средиземное море. Глубокой синевой своих вод и постоянное
полнота его берегах поразил меня с нарастающим восхищением, а я всегда
думал, что изменение течения порок; ибо радует как разнообразие
является однородность предпочтительнее такие изменения, как волна производит--грязи
и вонь.

[Примечание: НИЦЦА]

Экс - приятный город. Пересек Эстерель, высокий гранитный хребет.
мтс.; проход был наводнен бандитами, и нам пришлось
взять с собой несколько маршалов для нашей защиты. Мы прошли без тревоги
и помех. Фрежюс, см Фенелон, заслуживает все
резкое неодобрение он дарует это. Антиб, гей милый городок; пересек на
Gu; торрент Вар, и в 4 км после того, как достигнут хороший. В некоторых антикваров
полагают, что ВАР был знаменитый Рубикон, который когда-то
прошло так губительный для свободы Рима.

Я остался _ один_[9] в двадцать лет в чужой стране
без родственников или настоящего друга, но при этом один из наименее несчастных,
Я мог бы добавить, что там прошли самые счастливые часы в моей жизни. Я
жил очень осмотрительно, даже ханжески. Я никогда никого не пускала
посетителей мужского пола (за исключением многочисленных ужинов) ни утром, ни
вечером, за исключением только двоих - доктора Дрю и серьезного женатого мужчины
, некоего мистера Каупера. Дрю обычно проводил весь вечер. со мной и читал
мне лекции по химии, естественной истории, философии и т.д. И т.п. Я
часто совершал экскурсии по окрестностям, в Монако, на виллу
Франка, Монте-Каво, Грот де Шатовиль, монастырь Сен-Понс,
старый Цеменелиум и др.

В феврале 1792 года Данканноны, [10] приданое. Леди Спенсер, герцогиня Кембриджская.
Девоншир, приехала в Ниццу: там началась моя дружба. Я видел мальтийскую галеру
с несколькими жалкими турецкими рабами на веслах. Англичане
общество было слишком многочисленным, чтобы быть приятным. Я жил только с несколькими, - Dss.
из Анкастера, Ли. Риверс, господа. Эллис, Уоллес, Каупер и др. C.
Эллис [11] был моим очень старым другом; мы воспитывались много
лет абсолютно вместе. Поскольку я столкнулся с таким очень жестоким обращением
из-за неравного и часто неистового характера человека, к которому я
быть единым - это было желание моей матери, леди Пелхэм,
Л. Шелбурн и тех, кого я больше всего уважал, чтобы я никогда не рисковал
я путешествовал с ним наедине, поэтому, когда мистер Эллис собирался в путь
часть путешествия, которую мы намеревались совершить, он присоединился к нашей компании. Мы также
доставили эмигранта по имени Боваль, превосходного, изобретательного
молодого человека.

_ Воскресенье, 6 мая 1792 года._ - Выехал из Ниццы в Турин. Мы поехали по
дороге через Коль де Тенд. Чуть выше монастыря Святого Понса мы
пересекли поток Пальоне, откуда я бросил прощальный взгляд на
прекрасная равнина Ниццы. Мы пообедали в L'Escaleine, маленькой симпатичной деревушке,
расположенной в горах. Мы много часов петляли по бесчисленным переходам
крутой и высокой горы и ночью достигли Соспелло, сносного
_g;te_.

_7-й._ - Все еще среди МТС. Обедали в Грандолле. Убогая гостиница в
Тенде - жилья нет; только одна комната на всех.

Вы на 8-й вагоны были демонтирована и перенесена Коль де
Тендер на мулах: я пошел в _chaise ; porteurs_, так же как и моя
ребенка.

[Примечание: ТУРИН]

Снег таял очень быстро, и мулы и
гиды очень ненадежны. Мы остановились в маленьком домике в Борго Лимоне, так как
одна из повозок сломалась, когда мы снимали ее со спины мула.

_11-го._ - Прибыли в Турин. Лы. Так и DSS. уже были
приехали. Вечером я пошел на Тревора:[12] он был на английском
Министр. Знаменитый исполнитель на скрипке пытался оказать на
звук историю _Werter_; воображения должен предоставить
в значительной степени оказать влияние. Все, что я смог понять, это
сцена, где он стреляет в себя; звон кетгута вызвал грохот,
который заставил одного вздрогнуть, так что это произвело тот же эффект, что и выстрел из пистолета
. Во время моего пребывания в Турине я посещал лекции по химии у
Бонвуазена; если бы я мог применять больше, я мог бы под его руководством
значительно продвинуться в информации. Cte. Мазин угостил меня очень вкусным
обедом. Перед обедом он послал за одним из профессоров, который показал
жестокий эксперимент над лягушкой для доказательства животного электричества.

Однажды утром я поехала с Л.И. Д., доктором медицинских наук. Девоншир и др. в Венецию
быть представленной принцу и принцессе Пьемонтским.[13] Она такая
лично похожа на своего брата, короля Франции. С момента падения
духовенства во Франции она постоянно носила платье _surur
grise_. Они оба фанатичны и суеверны. У меня было много приятных встреч.
в Montcalieri, La Superga, the Colline и др. Валлентен
- уникальное старинное поместье на берегу По. Он был построен
Кристиной, герцогиней Савойской, одной из дочерей Генриха IV.
Франции. Я впервые познакомился с Мадам де Бальби.[14]
Перед моим отъездом из Турина мы были удивлены приездом Ли.
Малмсбери[15] и Дж. Эллиса.[16]

Мы покинули Турин на Вы 10 июня 1792; наш путь лежал в Верону, и
смотрите Лаго-Маджоре в нашу сторону. Мы отправились в Арону, чтобы пересечь реку
Тичино в Сесто, так как в Буффалоре, обычном пароме, было наводнение.
Первую ночь переночевали в Верчелли. После перехода вброд очень глубокая вода на протяжении
мили или двух, вызванная разливом озера, мы достигли
12-го числа Ароны, небольшого городка, очаровательно расположенного на озере. На следующий день
Я набрался смелости и отправился на озеро посмотреть острова Борромео
. Прямо над городом Арона возвышается колоссальная статуя
Святой Карл Борромео, казненный в 1650 году его семьей; он превышает 100 футов.
высота фигуры составляет 64 фута, а пьедестала - 46.
Это озеро длиннее Женевского. Острова прекрасны.
Изола Белла - это заколдованное место, на котором находится сказочный дворец и
сады стоят. Со времен Цирцеи и Армиды ничто не могло сравниться с
волшебной страной, и вряд ли стоило бы задерживать Улисса
и Ринальдо, которые могли бы сетовать на уединение в таком роскошном жилище.
Дворец находится на возвышенности, и с него спускаются пастбища и террасы
к воде. Некоторые апартаменты выполнены в виде гротов и
вынесены на берег озера: без преувеличения, это место
, очевидно, созданное магическим искусством. Принц Август [17] осматривал
Дворец. Там я впервые встретился с ним. Он красив и
хорошо воспитан.

[Примечание: 1792 год, ПАВИЯ И МАНТУЯ]

_13-го._- Покинул Арону; пересек Тичино и очень поздно прибыл в
Милан. Летом на равнинах Ломбардии стоит невыносимая жара;
Столбик термометра колебался от 92 до 96 градусов по Фаренгейту. Семья Литта
живет с королевской роскошью. Csse. Макс, прославленный в анналах
европейской галантности, был очень вежлив и показал мне все, что
заслуживало внимания. Падре Пини, старый монах-варнавит, дал мне много
хороших образцов, особенно его адулярии, разновидности полевого шпата, которую он открыл
. Я поехал в Павию, чтобы повидаться со знаменитым Спалланцани:[18]
он большой друг Бонне из Женевы, и он тот человек, который
проводил несколько грязных экспериментов над пищеварением.

Павия - любопытный старый город, в прошлом столица ломбардских королей,
а в более современные времена место поражения французской армии,
и пленения ее монарха. Франциск первый здесь стал пленником
бесчувственного, политичного Карла V. Собор является образцом
очень ранней готики, бесформенной и неуклюжей. Реки По и Тичино соединяются недалеко от
города. Эмигранты Кобленца усиленно готовятся к
маршу во Францию.

_22 июня._-- Выехали из Милана в Дрезден. Мы обогнули Лоди, знаменитый
своими сырами и глубокими песками. Сильная гроза разразилась в
Pizzighettone, где я остановилась, и, несмотря на ругань и угрозы
Я решил остановиться и не рисковать своей жизнью и моего ребенка с горячим
лошадей возле полноводной реки во время сильного шторма.

_23rd._--Получил в Мантуе. Воды-Минчо, от которого страдают данным
топтаться на месте, колодцы, около Мантуи это вредно и плохо. Дворец
дю Т. [_sic_] - красивая вилла, принадлежащая древним князьям
Гонзага. Стены расписаны фресками Джулио Романо._,
лучший из учеников Рафаэля: сюжет представляет ‘Битву
Гигантов’. Я тщетно оглядывался в поисках бука, под широкими
раскидистыми ветвями которого Титир имел обыкновение возлежать и развлекать своих маленьких
ягнят нежными звуками своей трубки во времена Мантуанской
Бард. Хотя Вергилий родился, можно было бы сильно сомневаться, что он был воспитан здесь.;
кажется, он описал пасторальные нравы какой-то более счастливой земли
Италия.

 Группа прибыла в Верону 24-го числа. ‘Город
 красивый; мост через Адидже очень красивый. Корсо
 это очень благородно’. Они снова отправились в путь два дня спустя и в Але
 вошли в Тироль.

Вход осуществляется через узкое ущелье, по-видимому, открытое в результате
землетрясения и, вероятно, расширенное глубоким и быстрым течением реки
Адидже. MTS. не очень высоки до горы Бальдо, которая не превышает
1000 футов. Между Ала и Ровередо мы проезжали среди скал, которые
подверглись какому-то сильному сотрясению; на расстоянии они напоминают руины
разрушенного города. Известковая гора стояла там, где сейчас проходит дорога
; вероятно, в одну ужасную ночь, когда все стихии были
ведение войны, громкий раскат грома и метание раздвоенных молний
в этом злополучном месте земля содрогнулась от удара, и
склон горы раскололся на тысячу кусков.
Падение горы, хотя история не зафиксировала это событие, не похоже, что
произошло в ранний период. Фрагменты все еще острые и
угловатые. Из-за ярмарки в Тренте мы были вынуждены остаться в Ровередо.
Поскольку лига Камбрея Ровередо больше не принадлежит
венецианцы.

[Примечание: 1792 INNSPRUCK]

_27-й._- Дорога оттуда пролегает через сносный колодец.
возделанная страна виноградников и шелковицы, по которой движется Адидже
нерегулярно, иногда медленно, иногда быстро. Дорога
во многих местах очень узкая, обрыв к реке не защищен
парапетом. Монр. де Калонн был сброшен в реку, и, если бы не
помощь господ. Уоллес и Эллис, в 91-м году, должно быть,
утонул.

 Миновав Ноймарк, путешественники прибыли в Бриксен
 28-го.

Бриксен красиво расположен в очень плодородной долине; виноградные лозы и кукуруза
растут в изобилии. Холмы возделаны, и почва здесь более благоприятная
это следствие. Церкви и замки, построенные на вершинах
скалистых утесов вдоль этой долины, необычайно романтичны. Долина
чрезвычайно густонаселенна, и у более молодой части жителей
чрезвычайно красивые лица.

В Инспруке мы были вынуждены остаться на две ночи, так как у нас не было
статуса местных советников или послов. Это ничтожное
ограничение для путешественников, на которое они должны дать согласие, за исключением привилегированных случаев,
оставаться восемь и сорок часов на территории Австрии - своего рода налог, за который
нужно тратить деньги в их владениях. В главной церкви там
является великолепной гробницей, воздвигнутой в память об императоре Максимилиане,
дедушке Карла V. Он был покладистым, слабым принцем, о котором
Abb; Raynal says in his _M;moires Historiques_ ‘Il n’inspirait
point de reconnaissance, quoiqu’il accordat presque tout qu’on lui
demandait: on sentait qu’il ne cherchait pas ; obliger, mais qu’il ne
savait pas refuser.’ Недалеко от города находится замок, резиденция
Эрцгерцогини, губернатора Тироля; в арсенале хранится любопытная
коллекция различных доспехов, которые принадлежали некоторым из
самых знаменитых воинов. Я пошел в немецкий спектакль, пантомима
который, несмотря на то, что глубокая трагедия, отвлек меня много, хотя я не поняла
слово из диалога.

_2 июля._-- Поехал по дороге в Мюнхен. Сразу после выезда из города
начал подниматься; переночевал в Валлензее, красиво расположенном среди
гор., рядом с небольшим озером. Изменение температуры было ощутимым:
утром в Иннспруке столбик термометра показывал 75, в Валлензее упал до 59.

_3 июля._-- Большие заросли ели, разбросанные по богатым
равнинам и плодородным холмам, с великолепным видом на МТС. мы были
ухожу, сделал вид, не совсем невкусная.

Подход в Мюнхен-это навязывание; оно обозначает мало
великолепие столицы. Город большой и неправильной формы; дома
скорее солидные и внушительные, чем великолепные; многие покрыты соломой,
а у тех, что поменьше, высокие крыши, двускатные торцы и чердачные окна.
Я был в таком подавленном настроении, что предубеждение, которое я испытывал
к Мюнхену, было вызвано несчастьем, которое я там пережил.

Граф Румфорд, [19] американец по имени Бенджамин Томпсон, был
премьер-министром Баварии. Он провел несколько превосходных реформ в
правительство. этой страны и создало множество полезных учреждений
для бедных. Он был очень вежлив и показал мне с такой степенью
обстоятельности, без которой я мог бы обойтись, все свои больницы,
мануфактуры и т.д. Я был вынужден увидеть то, чего не желал, - его
возлюбленную, Мде. Ногароллу.

Отправился из Мюнхена в Ратисбон. Здесь я впервые приветствовал Дунай, могучий поток
, князя рек. Я купил ружье и пару пистолетов
знаменитого Керкенрюйтера, чтобы сделать подарок мистеру Пелхаму. Создатель
сказал мне, что продал полковнику. Ленноксу идентичную пару, которую он использовал против
герцог Йоркский. Едва ли было справедливо использовать такое надежное оружие.

[Примечание: ЛОРД ГЕНРИ СПЕНСЕР]

Достигли Дрездена ночью 21-го. Мы нашли многочисленное общество
англичан, лорда Х. Спенсера, [20] мистера Робта. Маркхэма, мистера Эллиота,[21]
Английского священника, графа Стопфорда, а затем СПД. Борингдон и
Гранвилл Левесон-Гауэр. Л.Д. Генри был там по пути в Вену,
куда он должен был доставить поздравление по случаю восшествия на престол
Императора. Затем он был секретарем в Гааге при Лд. Окленд. О его
способностях высоко отзывались; в Итоне он был известен как поэт в
_Microcosm_.[22] Его застенчивость смущала его и делала его манеры
неуклюжими. Он был очень остроумен и обладал чрезмерным запасом
иронии. Короче говоря, он страстно влюбился в меня, и он был
первым мужчиной, который когда-либо вызвал хоть малейшее волнение в моем сердце.

В Дрездене меня приняли с отличием, что было в высшей степени
лестно. Я не хотел обращаться ко двору; принцессы прислали вежливое, полное
упреков послание и умоляли меня встретиться с ними _en particulier_ на
одной из их вилл. Я пошел, и произошло неловкое обстоятельство.
Принц Антоний по какой-то ошибке принял меня за Л.Д. Жена Генри,
сделала ему комплимент по поводу моей красоты, достоинств и т.д. И завершила
словами: ‘Я вижу по твоему восхищению и любви к ней, что ты достоин
обладать ею’. Это было сказано перед десятью людьми, и вынести это было слишком больно.
Если бы я был очень доступен тщеславию в личном плане, я бы не смог
устоять перед лестью, которую я повсюду встречал: на обедах, праздниках,
и т.д., подаренные мне; приглашения, разосланные людям специально для знакомства с ‘La
charmante Miladi’; скопированное с меня платье, изученные манеры.

_ 2 августа 1792 г._- Очень приятный ужин во французском
Министра, барона де Монтескье. Манифест герцога Брауншвейгского
наполнил всех удивлением и тревогой за жизнь и
свободы королевской семьи.[23] Эта опрометчивая и жестокая обличительная речь
против парижан была предвестником вторжения во Францию.
Семнадцать тысяч провинциальных войск должны были быть собраны 14 июля
14 июля в Париже, и было сказано, что если пруссаки и т. Д.
продвинутся вглубь страны, король будет доставлен в Блуа;
тогда предполагается, что войска уже предназначены для этой службы, и
парижане уже завидуют им.

В Англии Ассоциация друзей народа настораживает
стойких, а пример Франции приводит в ужас даже умеренных
новаторов.[24] Ассоциация была создана без участия
Мистера Фокса;[25] с ним никогда не советовались по этому поводу. Напротив,
Ассоциация, казалось, была настроена вопреки всем советам, но особенно
против его. Думающие люди вдумались еще с обильной
лояльность страны, чем со своей демократией. Там должны быть
Адреса всех частях королевства, поблагодарив короля за его
Провозглашение и демонстрация привязанности к своей Персоне и правительству.
Крайности опасны.

[Примечание: "ДРУЗЬЯ НАРОДА"]

Покинул Дрезден в сентябре; отправился через Прагу в Вену. Я был очень доволен
своей резиденцией там; меня чествовали достаточно, чтобы удовлетворить самое большое
безграничное тщеславие. Я побывал при Дворе; отдельное частное представление
императору и императрице. Сэр Роберт Кейт был английским посланником. В
Графиня Тюрон была дамой, которая сопровождала меня. Совершил экскурсию
в Пресбург, столицу Венгрии. Там был Л. Д. Генри. Мы расстались
25 или 26 сентября, не позже.

Из Вены мы отправились в Венецию по дороге через Грац, через Штирию и
Каринтию. По прибытии в Венецию мистер Эллис был опасно болен
гнилостной лихорадкой. Он выздоровел благодаря помощи врача-еврея. Мы пробыли у него еще некоторое время.
Вскоре после его выздоровления мы отправились через Мантую в Парму. Оттуда
в Болонью и Флоренцию. Мистер Эллис оставил нас во Флоренции, чтобы вернуться
в Англию. Мы пошли дальше по дороге Радикофани в Рим (где мы
останавливались только две ночи), затем в Неаполь, который мы достигли насчет 2-го
неделю в октябре.

Как только я немного отдохнул после своего путешествия, я начал видеть
чудесные окрестности, изобилующие как естественными, так и искусственными диковинками.
Английское общество состояло из многих моих друзей;
Пальмерстонов, [26] мисс Картер, Чарльза Благдена-старшего, доктора философии из Анкастера,
Штат Луизиана, Плимут, с которым я сблизился. Вскоре приехали Бессборо
(старый отец умер), Ли. Спенсер, доктор философии из Девоншира, Ли. Э. Фостер,
Мистер Пелхэм. В январе прибыл французский флот и угрожал Неаполю
бомбардировкой.[27] Они были пришвартованы перед моим домом на Чиайе.
Меня привели в постель к моему сыну Генри 10 февраля 1793 года. Я сделал
моя подружка - предлог для того, чтобы остаться вечером дома. Я
каждое утро выходил посмотреть на объекты, наиболее достойные внимания, и
вечер я всегда проводил с друзьями, которые приходили навестить меня, Дрю,
Мистер Пелхэм и Италински,[28] русский, который очень привязался к моему обществу
.

[Примечание: ДОРОГА В ПЕСТУМ]

_ 22 марта._- Мы отправляемся в Пестум. Наша компания состояла из
Пальмерстонов, мисс Картер, мистера Поура (очень эксцентричного человека) и
Мистера Пелхэма. Примерно в двух милях от Помпеи начинается местность
красивая, и мы добрались еще до Апеннин. Дорога отличная,
это было сделано вашим королем, чтобы отправиться на его _chasse_ в Эболи. La
Кава и Виетри очаровательно расположены в своих разных стилях;
в первом есть все прелести общественной жизни, маленькие аккуратные коттеджи
разбросанные среди виноградников, олив и миртов, на склоне
холма, спускающегося к небольшому ручью. Белизна домов
контрастирует с зеленью весенней растительности на переднем плане,
а смелость корявых скал позади создает прекрасную картину и
наполните ум приятными ощущениями при виде комфорта и
спокойствие, много, что редко выпадает на долю крестьянства Франции и
Англия. Есть водопровод традиционно называют мост Абеляра по ;
почему, должны определить ученые, ибо я никогда не знал, что жертва любви
покинул свою родную Францию. Виетри расположен на скале над морем,
в которую он резко обрывается; отсюда открывается великолепный вид на залив
Салерно. В подзорную трубу отсюда можно разглядеть храмы Пестума
на противоположном побережье. Салерно - симпатичный маленький городок на берегу
моря; детали местности очаровательны. На правой стороне
залив Амальфи примечателен тем, что является местом, где был обнаружен Кодекс Юстиниана
. Собор в Салерно любопытен; в нем находятся
множество саркофагов, привезенных Робером Жискаром из Пестума, и различные
колонны из прекрасного мрамора и гранита, которые расположены так, чтобы образовать коридор
во дворе собора, но все это разного размера.
имеет неуклюжий вид. Из Салерно Вы стране менее интересные;
за исключением немногих баронских замках сидели на вершинах тоща,
изолированные пород мало обращают на себя внимание.

В Эболи мы были вынуждены изменить наши экипажи на более мелкие по
внимание дорог, которые до Пестума были вызваны отвратительным. Мы
переправились через Село на пароме; это поток, часто непроходимый. Здесь
жалкие жители своим изможденным и убогим видом указывали
на начало малярии. Их жилища были таковы, что
легче было представить себя в Сибири, чем в восхитительной Италии!
Восхитительная страна! поскольку их дома, если они заслуживают такого эпитета,
были точной копией татарской хижины. Поднятые круглые глинобитные стены
примерно в трех футах от земли, крытая тростником, образующим коническую форму
вершина; единственное отверстие - дверь, которая отвечала двойной цели:
впускать несчастных владельцев и выпускать дым, который был очень
в изобилии исходил от костра, разведенного в центре хижины. Но даже в этом
безутешном жилище была предпринята попытка прогнать меланхолию
которую, естественно, должны вызывать болезни и нужда, ибо на одном из
столбы, которые поддерживали крышу и проходили через внутреннюю часть жилища
там висела гитара. Я убедил одного из крестьян забастовать
это: Я сразу же заметил озарение радости на изможденных лицах
его слушателей. Счастливый инструмент! приостановить на мгновение
ощущение страдания и изгнать его тонами тоску нужды
из груди несчастных обитателей. Когда мы приближались к Пестуму
унылая местность, совершенно угнетающая; равнины, заполненные
буйволами, самыми отвратительными животными, стоячими канавами и вонючими
мирты - вот все предметы, которые попадались на глаза.

[Примечание: ПЕСТУМ]

Сам Пестум расположен на равнине примерно в миле от моря,
посвящен Нептуну и построен финикийцами примерно через 250 лет после
основания Рима; за 500 лет до Рождества Христова. Рядом с амфитеатром
(который сильно разрушен) находятся остатки здания с рифлеными колоннами
почти такого же размера, как у храмов, сохранились более вертикальные отметки
их основания сохранились; капители были выполнены в необычной
дизайны. Части фриза, разбросанные повсюду; фигуры мужчин высотой от 24 до 30 дюймов
на фризе между триглифами выполнены работы. Камень
это здание больше похоже на серый известняк и выглядит менее
пористее, чем тот, из которого построены храмы, _это_ камень
образованный в результате наложения воды. Пестум раньше славился розами,
сладость которых воспета некоторыми латинскими поэтами;
теперь, увы! ежевика и малярия заглушили аромат ye
розы.

Наше размещение было довольно безразличным: я спал на столе,
отталкивающие выступы которого сильно раздражали мои конечности, и я бы
убедил Босковича, [29] будь он на моем месте, в существовании
трудный вопрос. Тем не менее, я попытался заснуть, хотя его древние обитатели,
вы сибариты, не отдыхала бы, если история правдивая, что один
из них жаловались, что завитые листья розы уничтожил их покой.
Впервые я увидел ваши храмы в сумерках вашего вечера; их
вид был величественным, но именно таким, каким я их себе представлял
по рисункам, которые я видел. Это единственные остатки в Италии
ранней греческой архитектуры. Дорический стиль, на мой вкус, слишком неровный.
Колонны квадратные и неуклюжие. Жители-дикари,
безграмотный.

 Исправить бы посадить на его своеобразные пятна,
 Рисовать питания, распространения, а гниль,

похоже, именно в их состоянии. Чичероне заверил нас, что в одном из
храмов находится огромное сокровище, недоступное людям, поскольку
Его охраняет дьявол.

Утром мы снова осмотрели храмы, а затем отправились в Салерно,
где мы переночевали. Я ходил по террасе перед моим окном и заказать
красота ночи; луна светила ярко, в которую добавлены
убаюкивающий шум волн наполнял меня все радует и меланхолия
воспоминание. Хотя, разделенные на суше и на море из некоторых предметов
нежно взлелеяны, но я был спокоен. Пруденс убедил меня, что
все было к лучшему. Я не мог удержаться от тревожной мысли
о моем дорогом отце, лежащем на одре болезни, возможно, для того, чтобы
больше не подняться, но размышление о том, что я никогда не делал ничего такого, что
могло нарушить его покой или сделать его последние минуты болезненными из-за моего проступка
это было облегчением, которое, дай Бог, почувствуют мои дети, когда они
подумают обо мне в подобной ситуации.

Вкусно, как Салерно, однако, как и все товары этой жизни
компенсируется часть зла, как полтора года она несостоятельна
на счет малярии. Мы обедали в храме Исиды в Помпеях,
в этот день мне исполнилось 22 года; такой старый и все же такой глупый.

1 апреля 1793 года мы отправились в Беневентум, леди Плимут,[30]
Италински, Мистер Пелхэм и Мистер Суинберн. Аверса-это первый город
каких-либо последствий. Неаполитанский поличинелло, который
напоминает итальянского арлекина, происходит из этого города
и диалект этого места принадлежит ему, как и бергамеский
делает с "Арлекином" - который "Арлекин", пока, пока, бурлеск"
о Чарльзе Квинте. Ариенцо - следующий город, примечательный только своим
странный костюм женщин, их платье состоит всего из двух завязанных фартуков
сзади и спереди, что оставляет значительный проем с каждой стороны
одинаково неприятный и неприличный. Страна убитую квартиру в пределах
в трех милях от города Arpaia.

[Заметка на полях: итальянская групповушка]

Между Ариенцо и Арпайей находится долина, которая, как предполагается,
была ареной позора римлян, когда они были вынуждены
самнитами перейти под ваше иго. Погода к вечеру
испортилась, и мы не могли выйти и осмотреть ущелья с
вниманием и аккуратностью, которых требовал италински. Маркиз Пакка,
тот, кому нас рекомендовали, принял нас с тем сердечным видом
гостеприимства, которое, к сожалению, для хорошего общества является
полностью изгнанным из нашей, казалось бы, изысканной страны. Его время,
он сам и все, чем он владел, были в нашем распоряжении. Интерьер
итальянского театра, который я знал только по опере буффа; это стоит того, чтобы
увидеть. Он сам, его старый дворец, его устаревшие _volantes_, его
экипажи, его упрямые мулы - все это было достопримечательностью. Старая Маркиза была
также восхитительна, не для глаз, ибо она была отвратительна, и не для ушей,
она верещала, ни в нос, потому что она была итальянка, однако, от
ее безграничное желание угодить, в ensemble_ _tout создали больше
приятные ощущения, чем многие более совершенными мог вдохновить,
а есть что-то бесконечно радует наших преобладающим
чувство любви к себе, чтобы увидеть еще один стремящийся угодить, даже
хотя эта попытка должна оказаться неудачным. Каким бы бесплодным это ни было,
добрая воля привела к неудаче.

В результате рождения сына у императрицы у королевы появилась
блестящая _аппарата_.[31] Я пошел с радостью.

_1 мая._-- Все мероприятие проходило с предельным великолепием
.

Почта от 2-го числа принесла печальные известия о смерти одного из
моих самых близких друзей, бедняжки Ли. Шеффилд! Она любила меня самой нежной любовью,
и большая разница в годах не помешала мне ответить ей такой же сердечностью.
ее привязанность.

Четвертого мая я пошел посмотреть на знаменитое чудо
разжижения крови святого Януария.[32] Герцог де Сангро,
в доме которого мы увидели чудо, подарил нам после этого мяч.
Состав материала озадачивает химиков. Чудо, такое как
это требует силы и тепло молодого стороны снизить ее с
его конкретного государства текучесть.

_ Воскресенье, 5 мая._ - Принц Эстерхази, имперский посол,
устроил великолепный праздник в честь молодого эрцгерцога. Царь, Царица,
и принц королевской присутствовали: королева приходил и садился рядом со мной, тем больше
часть вечера. Она является живой и увлекательной беседе.
В зале шептались, что жестокие марсельцы
идут маршем на Париж, чтобы уничтожить королеву.

_6 мая._ - Выехали, как обычно; очень красивая поездка на пенсии в сторону
Камальдоли.

_7-го._ - Печально известная плохая погода, из-за которой мы отложили наш проект
провести день в Байе. Поэтому мы ограничились градом.
(?) земли и пообедали на вилле Поллиона в Позилиппо. Мы проплыли на лодке мимо
берега очаровательной Коллине. Все детали этой местности восхитительны.
ярко-зеленый цвет виноградной лозы контрастирует с блестящим.
желтый цвет туфа создает наиболее приятный эффект. Вилла Поллио находится
на восточной стороне Коллайны, откуда открывается прекрасный вид
на цепь Апеннин с опускающейся высокой точкой Сан-Анджело
вверху - города Помпея, Стабия, мыс Минерва и
весь залив, включая косой вид на Капри. Мы попытались
обогнуть на веслах Нисиду, но угрожающий шторм помешал нам. Мы доплыли до
Порто Павоне, прелестной маленькой гавани в форме павлиньего хвоста,
эта фигура и дала название. Мы ужинали на вилле Поллиона во время
сильной грозы. Я победил свои страхи и вел себя очень
бесстрашно.

[Прим. автора: БАЙЯ]

На следующий день мы отправились в Поццуоли в Байю. В Поццуоли сносно.
статуя Тиберия, украшенная барельефами, представляющими 14 городов
разрушенный землетрясением и восстановленный им самим; каким бы чудовищем он ни был.
иногда его можно было предать ради хорошего поступка. Мы проехали Монс
Гаурус, на котором выращивали фалернское вино, столь восхваляемое Горацием, который
либо не знал, что такое хорошее вино, либо качество винограда
изменено, поскольку вино, которое получается из него сейчас, не претендует на похвалу. Следующая
вершина - Монте-Нуово, поднятая в результате ужасного землетрясения и извержения вулкана
из озера Лукрин в течение 24 часов; его возвышение
разрушило небольшой городок, расположенный на его берегах. Кратер Монте - Нуово
дает очень хорошее представление о вулкане: холм, состоящий из света
вулканический пепел, который вскоре станет настолько плотным, что его можно будет назвать туфом.
Мы проехали мимо бань и виллы Нерона.

При приземлении в Байе первым объектом является Храм Венеры, восьмиугольное здание
; над ним находится круглое здание, посвященное Меркурию, и
еще одно - Диане, от которого сохранилась только половина, как часть
здание на архитектурном чертеже. В центре он имел купол не
в отличие от формы Пантеона. Настоящий замок Байя на
место, где Юлий Цезарь имел виллу. Каждый атом в этот раз
любимое место было либо богато украшено прекрасными садами, фонтанами,
верандами и террасами, либо украшено роскошными виллами. Мариус был
упрекали в Сенат для живущих в месте, столько сиденье
удовольствие. У Силлы, Цицерона, Лукулла, Помпея, Цезаря, Гортензия были
виллы. Купальни Неро находятся между озерами Байя и Лукрин;
температура воды настолько велика, что яйцо можно сварить за две минуты. В
песок в море настолько нагревается, что никто не мог с удобством
удерживайте ее в любое время. Все это доказывает, что рядом с этой мощной
агент, столь разрушительный для этой прекрасной страны: ежечасно можно ожидать
какого-нибудь ужасного взрыва, который, возможно, снесет то самое место, где я сейчас нахожусь
на много сотен футов ниже его нынешнего уровня или поднимет его до
высота Везувия. Море было неспокойным, и периодически налетал шторм.
начался на час позже, чем в предыдущий день. Поразительна степень
точности, с которой люди предсказывают приближение непогоды,
и даже ее продолжительность. Мы возвращались по суше. Мы миновали руины
академической виллы Цицерона. Каким величественным он, должно быть, был в свои дни
великолепие. Картины и статуи Аттик закупил в Греции.;
в том, что они, должно быть, были превосходными, сомневаться не приходится, как из-за его тонкого
вкуса, так и из-за легкости, с которой он мог получать лучшие предметы.

На следующий день мы отправились из Поццуоли в Мизенум: леди Спенсер отказалась ехать
по причине, о которой я узнал только позже, или, несомненно, она
это помогло бы удержать меня, а именно, продолжительность морской экскурсии
и вероятность шторма. Море было очень неспокойным, и
Я, конечно, очень нервничал. Мы проходили через куски того, что
называется Мост Калигулы, но скорее всего Крот за
что он нес понтонный мост, через который он проехал, чтобы выполнить
пророчество, которое было, “что это было так же маловероятно, что он должен прийти к
империи, как и что он должен ехать через залив Байи на лошади”.

[Примечание: СМЕРТЬ ПЛИНИЯ]

Мы высадились в Баколи, месте, которое получило свое название от быков
привезенных Геркулесом от Гериона, короля Испании. Баколи в переводе с греческого (если я
заклинание это правильно) означает _ox stall_. Останки показали могилы
Агриппины, матери Нерона, но антикваров, что он сильнее
больше похоже на театр, чем на гробницу. Мы бродили по
Елисейским полям, но не видели благословенных душ. Все мои мрачные размышления о
перспективе будущего, навеянные мне вымыслом поэтов,
улетучились при виде настоящей опасности и нависших черных туч
грозила жестокая буря. Угроза не была напрасной, ибо вскоре за ней последовали
самые сильные раскаты грома, молнии, дождь и град, которые я когда-либо видел
. Мы пересекли Стигийское озеро в самый разгар его, и Харон
возможно, ожидал каких-нибудь пассажиров на своем адском суденышке. Мы приземлились
и пообедали на руинах Мизена недалеко от порта. Именно отсюда
Плиний старший увидел столб дыма над горой,
и даже почувствовал пепел. Какое это было великолепное, но ужасное зрелище
должно быть. К сожалению, любопытство побудило его приблизиться к
извергающемуся вулкану; он попытался приземлиться в Геркулануме, но ему помешали дым и пепел.
он попробовал Помпею, а оттуда
отправился к своему другу Помпонию в Стабию, недалеко от которой был захвачен врасплох
и задохнулся от пепла. Близ Мизена Тиберий испустил дух.
мрачная душа.

На следующий день мы совершили конную экскурсию за город, чтобы
увидеть монастырь Камальдоли. К сожалению, поздний час в
Девоншир-Хаусе перенесен в Чиайю, поэтому мы не начинали нашу
экспедицию до шести часов; когда мы прибыли в монастырь
последние огненные лучи скрылись за мысом Цирцеи. Что посмотреть
лежал у наших ног! Объекты, которые бы разбудить оцепенения себя и
вызвать энергия поэт, философ, художник, историк. В
Кампания Феликс, окруженная отвесным хребтом Апеннин, с озером
Патрия, Линтернум и др., отдаленные острова Понца и Вентотене,
более близкие острова Искья и Прочида, Байя, Мизенум, Капри и Кейп
Минерва. Я не могу перечислить все величественные и приятные объекты. Мы
истощили терпение двух планет; сначала солнце избегало нас, а
затем бледнолицая Синтия покинула нас, прежде чем мы вернулись домой.

Я никогда в жизни не испытывал такой степени счастья, каким наслаждался: это было
удовлетворение разума и чувств. Погода была восхитительная, по-настоящему итальянская.
Ночь была безмятежной, воздуха было ровно столько, чтобы разносить ароматы
о цветке апельсина, тогда еще цветущем. Сквозь листву деревьев
мы уловили отблески дрожащих лунных лучей на стеклянной поверхности
залива; все предметы сговорились успокоить мой разум и ощущения, которые я испытывал.
ощущались признаки экстатического восторга. Я была так счастлива, что, добравшись до
своей спальни, я отпустила служанку и просидела всю ночь, глядя
из окна на море.

Это веселье было необычайно абсурдным, поскольку я должен был рано отправиться с Е. Д. Из
Девоншира и т. Д. обедать в Бельведере [33] с королем. Я был готов в
семь, но заболел и потерял сознание, и мне пришлось съесть _диаволони_, чтобы сохранить
живой. Мы прибыли слишком поздно: король ждал целый час. Король
был очень мил и разговорчив; он показал нам всю мануфактуру,
механическую часть я не очень понимал. Он был таким галантным, к
мне, что они пошутили и сказали, что я должен быть отправлен в Калабрию, в общей
способ королева принимает снять ее соперники, несмотря на то, что она позволяет ему
_people_ собственную колонию производителей. Прежде чем мы расстались с ним, он
настоял на том, чтобы мы пообещали пообедать в Кардителло, а в следующее воскресенье
в Сан-Левсио, чтобы посмотреть на свадьбу. Из Бельведера мы отправились в
Английский сад, который очень красиво от того, во многих отношениях
в отличие от одного. Это одна из самых красивых идей для украшения, которые я
когда-либо видел; большое здание, представляющее собой древние бани, предположительно, было
выкопано из слоя туфа, который их покрывал. Это сделано с
наилучшим вкусом и рассудительностью, насколько это возможно, и является настолько законченной вещью, насколько это вообще возможно
. Ночью я вернулся домой скорее мертвый, чем живой от усталости.

[Примечание: ВЕЗУВИЙ 1793 года]

На следующий день мы отправились на гору. Я пригласил бедного Италински.
Я бы не стал подниматься выше Креста, то есть я бы не пошел дальше
больше, чем мог унести меня мой мул; остальные направились к бегущей лаве. Мы
все написали свои имена в Эрмитаже, убежище, в котором жил человек
одетый в священное одеяние, [34] но который, как говорится в отчете, не освящен в
его дела; многие свидания проводятся в его опрятной камере, и, если бы не
его оплата, он был бы изгнан из своего номинального одиночества.

Суббота была последним утром, которое я провел в Неаполе. Я покидал эти
сцены спокойного удовольствия и безобидного удовлетворения с непритворным
сожалением. Но, ах, я! что может порадовать или приободрить того, у кого нет надежды на
счастье в жизни. Уединение и развлечения от внешних объектов - это все, на что я надеюсь.
Дом - это бездна страданий! Я всего лишь ноль в обществе,
ни к кому не привязан, ни к кому не принадлежу, кого не уважаю. Мы прошли вечерние
в Казерте с Гамильтоны; их дом не был достаточно велик, чтобы
удержать всех нас, и меня поселили в Hackhert по[35] Дом. _Mullady_ пел
_Nina_, Паизиелло, музыка; ее подлые нестройным криком взлетел
весь эффект от его простую мелодию.

В воскресенье утром мы отправились в Бельведер, чтобы посмотреть церемонию бракосочетания
Святого Левкио;[36] поскольку я пошел с герцогиней, я, конечно, был,
слишком поздно. Между ними все было кончено. Король, как только услышал о нашем прибытии,
вышел и встретил нас на перроне и проводил наверх,
где мы нашли королеву: ее приход был неожиданным проявлением снисхождения
с ее стороны. Зрелище производителей, наслаждающихся фестивалем, было
очень красивым и отрадным. Тысяча человек веселились вместе
в кругу своих семей, в праздничных нарядах, обедая под самыми красивыми
деревенскими аркадами, украшенными с наилучшим вкусом: это число
все питаются, даже существующие, щедротами короля, и каждый льет
передаю ему самые искренние благословения за его щедрость. Я хотел бы, чтобы эта
картина счастья, созданная им самим, пробудила в людях расположение
распространить благословения легкости и безопасности, поощряя трудолюбие в
Калабрия и другие части его владений, где несчастный крестьянин
свиреп от невежества и лени. Он беседовал с ними с
фамильярностью и расспрашивал об их семейных подробностях, со всеми из которых он
, казалось, был прекрасно знаком; скандал говорит, что их заведение
отвечает двойному назначению сераля и детской. Королева была, как
она всегда такая, очень разговорчивая и умная, но, кажется, у нее очень
вспыльчивый характер. Мы поужинали в 12, очень хороший ужин, все с его собственной фермы
вина были с его виноградника. Вечер не был утомительным,
хотя и долгим; она привела к нам всех своих детей и продемонстрировала их
таланты. Ночью Двор был освещен, и счастливые колонисты
танцевали тарантулов. Мы оставались до ухода королевы около 10 часов.
Она была очень лестна в своих комплиментах в мой адрес и сердечно пожала мне руку
я ей понравился потому, что я был в Вене и
знал многих ее старых друзей.

[Примечание: КОРОЛЕВСКАЯ ФЕРМА]

На следующий день мы обедали с королем в Кардителло; это небольшой
охотничий дворец в центре его фермы. Ужин был подан на
столе, сделанном Мерлином. Слуг нет, но, потянув за
колокольчик, вы снимаете тарелку и подносите чистую; то же самое с
посудой и всем, что вы попросите. Короче говоря, это в точности как люк
в театре. Он показал нам всех своих коров, боровов и свиней, а также свою
породу жеребцов. Время от времени он удостаивает дам зрелищем
странной операции, которую нужно проделать над ними в присутствии женщин; но это мы
сбежал. Его экипажи доставили нас в Капую, где мы нашли свой собственный.
Девонширы отправились в Рим. Некоторые приготовления требовали моего возвращения
в Неаполь; леди Плимут отвезла меня домой в своем фаэтоне.

Вечером накануне моего отъезда из Неаполя, 22 мая, я зашел пешком
на виллу "Реале" после ужина с Ли. Плимут, Ld. Berwick,[37] и
Италински. Последний был сильно удручали на моем приближении отсутствие,
и я действительно затронула его горе, а он не тот человек, чтобы сказать
слегка, что он не испытывает. Он сказал, что когда я пошел, он должен подражать
Марк Антоний, который после своего поражения удалился в Александрию и написал
_Тимолеон_ [_sic_] над своей дверью, тем самым заявив, что он
стал мизантропом. Мне было жаль оставлять лы. П., потому что, хотя я
я не очень разумно, я думаю, что она меньше, значит, и я держал бы ее
из передряги она находится на грани попадания в, для ЛД. Бервик
остается на все лето. Лорд Пальмерстон, как ни смешно, называет их
‘Кимон и Ифигения’, ибо до начала их привязанности Л. Д. Б. никогда не разговаривал.
От него не слышали, чтобы он разговаривал: его разбудила любовь.

 23-го Вебстеры уехали из Неаполя в Капую, ‘
 противоядие от всех удовольствий в подарок от своей мерзости и
 скуки, и продолжая свой путь пересекал реку
 Гарильяно.

Самые веселые сцены до Мола-ди-Гаэта, зелень, гирлянды
виноградных лоз, свисающих между деревьями, с заревом багрового солнца, опускающегося
в Средиземное море. По прибытии в Молу я поужинал, а вечером
красота луны соблазнила меня покататься на лодке по морю
в заливе на короткое время. Ранним утром, к семи, я
снова был в лодке и осмотрел обширные останки Цицерона.
Вилла в Формиане. Ванна - главный объект; она прекрасна. Он находится
в крытом помещении "Фонда прекрасного салона", с колоннами
с каждой стороны: к нему примыкает множество комнат, высоких и узких,
и очень похожи на те, что были в Помпее. Пруды большие.

Я не поехал в Гаэту, отстоящую примерно на три мили: я сожалел о
непрактичности характера того, кто неизменно проверяет
все, что я хочу сделать. До сих пор сохранились непогребенными кости
коннетабля де Бурбона, его приверженцы не отважились предать земле
освященная земля того, кто погиб в результате святотатственного акта. Он
был убит в 1527 году при штурме Рима. Бенвенуто Челлини в своем
развлекательная жизнь самого Себя предполагает честь отметить его своим
_scoppietto_ и убивает его, но эта _слава_ покоится на
его собственное утверждение. Есть несколько персонажей в истории более заслуживает
из сострадания и снисходительности, чем этот мужественный и несчастный
Констебль. Ласки и месть Луизы Савойской оскорбили и
побудили его стать предателем; одну он отверг (?), другой он
сопротивлялся. Таким образом, он стал ее жертвой вопреки ее желанию, ибо, дезертировав
своей стране и добавляя позора своему имени, он лишил ее надежд
заставить его уступить ее желаниям.

На окраине Молы, в винограднике, они показывают круглую башню,
которую называют гробницей Цицерона. За ним находится множество надгробных памятников
по обе стороны дороги, которая проложена по Аппиевой дороге.
Древние всегда размещали свои гробницы на шоссе, откуда и происходит
обычная надпись ‘Siste viator’.

[Примечание: ПУТЕШЕСТВИЕ В РИМ]

 Фонди и Террачина были следующими достопримечательностями на дороге
 .

Турки под командованием Барбароссы совершили налет на Фонди. Приз, который они
желанной была надменная красавица Джулия ди Гонзага, жена графа
Фонди. Она избежала их замыслов, спрятавшись среди скал;
в отместку они разграбили и сожгли город в 1534 году. Из Фонди мы
вскоре добрались до Террачины, древнего Анксура. Обстановка здесь
удивительно веселая и приятная. Город находится недалеко от моря; чуть выше
над ним возвышается крутая скала, на которой находятся руины готического дворца
образуя очень живописный вид. Острова кажутся очень близкими. Понца
самый большой и знаменитый.

Остановился в Генсано, чтобы навестить миссис Хиппислей [38] и ее сестру Мде.
Чичиапорча, посещение. Дорога из Генсано в Арисию самая красивая.
она проходит через густые каштановые леса с богатой листвой.
и прекрасные илексы огромной массы. Свежесть и пышность
весна в Италии-это гораздо больше того, что мы можем иметь понятие в
Англия.

Как раз на вилле Барберини мы встретили Дженкинса,[39] который пришел ко мне, чтобы
попросить меня поужинать с Девонширами и другими на его вилле в Кастель-Гондольфо.
Гондольфо. Вилла Барберини стоит на месте виллы Домициана,
остатки которой очень велики. Портики простираются более чем на милю,
и фундаменты из трех разных рядов, служащие террасой для
тех, что выше. Озеро Альбано чрезвычайно красиво: оно образовано
совершенно очевидно, что в кратере затонувшего вулкана. Л.У. Данкеннон заболел,
и вынужден был остаться у Дженкинса. В Рим добрался довольно поздно. Очень хорошо
квартира у английского портного на Пьяцца ди Спанья. Мистер Хиппсли
пришел сразу, как только я приехал, и мы прогулялись по улицам. Я стал
с нетерпением ждать рассвета и был так полон любопытства, что не смог
уснуть всю ночь. Я мог думать только о тех взглядах, которые я видел при лунном свете.
наслаждался Колизеем, таким величественным, таким ужасно величественным.

Воскресным утром, 26 мая, я с готовностью встал и под
руководством старины Моррисона начал свой курс добродетели. Первым
местом был дворец Колонна.... _Raphael_, ‘Святая Троица’, для обозначения
церкви в Перудже, упомянутой в его жизнеописании. Ее подвеска, _Gaspar
Пуссен_ предпочтительнее его во всех отношениях. _Р. Веронези_,
‘Венера и Купидон’, в его лучшей манере.... _Salvator Rosa_,
"Святой Иоанн в пустыне". Идея заимствована у Раффаэлле во Флоренции.
лицо очень уродливое и подлое, вся фигура подлая. Обнаженный
цифры должны поднять эту тему и дать представление о возвышенности
вне всяких драпировок. Этот Сент-Джон, похоже, человек лишен
сушилка.

Мы ужинали с Palmerstons. Вечером Моррисон отвел нас на
вершину Капитолия, чтобы мы могли составить представление о топографии
города и прилегающей страны. Вид оттуда очень величественный.

[Примечание: ВИЛЛА БОРГЕЗЕ]

_ 28 мая._ - Ходил посмотреть рисунки, находящиеся во владении некоего
Мистера Гривза, человека, сопровождавшего господ. Бернерс и Тилсон в книге
их экспедиция в Грецию, Малую Азию и Египет. Рисунки
портреты выполнены наиболее точно и, несомненно, являются достоверными.
После тщательного изучения эти джентльмены пришли к мнению, что
пирамиды являются произведениями искусства, а не огромными массивами камня, отполированными
и приданными им нынешнюю форму. Они встретили молодого человека по
имени Браун,[40] который льстит себе мыслью, что обнаружил
долгожданный Храм Юпитера Амона, расположенный в оазисе среди
пыли Ливии. Он описывает это как продолговатое здание, похожее на келью в
храме, украшенное внутри барельефами с бараньими рогами и
другие атрибуты этого Божества. Останки не внушают ни малейшего представления
о богатстве или порочности. Камбиз был последним, кто пытался исследовать
песчаные пустыни в поисках этого великолепного святилища; он и его армия
погибли при этом предприятии. Мистер Браун сейчас находится в Александрии, изучая
Арабский.

Мистер Хипписли обедал с нами и привел графа делла Уолша, произведенного в графы
Джеймсом III., Пальмерстонов и т.д. То же самое ужасное расстройство. Я
скоро сам сойду с ума, если буду и дальше наблюдать за его пароксизмами.
Все человеческие страдания должны иметь конец; это утешает, хотя в 22,
это печальное утешение. Я почти задыхаюсь, меня душит мое горе.
Я измучилась рыданиями, мне пора в постель.

Вилла Боргезе - самое восхитительное место сразу за городскими воротами.
Сады застроены зданиями. Салона составляет около размер
что в Бленхейм, оснащенных недавно в превосходном вкусе, исключая, что
золотые шторы ткани помещаются в нишах за статуями. В этом
В холле находится знаменитый барельеф "Танцевальные часы". Здесь находится ваза Боргезе
форма прекрасна, но скульптура скромна.
_The Gladiator_ - лучшая статуя в Риме: его напряжение хорошо
контрастирует с грацией и хладнокровием задумчивой Музы, которая помещена
рядом с ним.... Невозможно перечислить половину или даже десятую часть
различных объектов моего восхищения.

Прибыли Девонширы, Л.И. Бессборо болен, очень болен. Я встретил
там Санта-Кроче; [41] она необычная женщина для своего возраста, поскольку она даже
обладает еще некоторыми остатками красоты. Она умудрилась приобщить к
ее, без каких-либо долю изобретательности, много уважаемых людей, Флорида
Бланка, Бернис, Азара и т.д. Она сыграла важную роль в оказании помощи Папе Римскому
стать понтификом. Она говорит на отвратительном французском и по сей день называет
Bernis ‘Ma ch;re Cardinal.’

_ Ватикан._-- Первый двор, построенный Браманте, возрождателем архитектуры в Италии
внешний вид слишком легкий. Музей слишком
обширен, чтобы вдаваться в подробности, и человек настолько захвачен красотами
совершенства, что нет времени для точного наблюдения,
особенно в первые шесть посещений. С _лаокооном_ все
_терьерно_ в порядке. Некоторые возражали, что он выглядит более занятым
его собственные страдания, чем те из его детей, но только
выражение, что из человека, корчившегося на земле в последней агонии мучительной
смерть. Это один из лучших образцов греческой школы в то время как
в лучшем виде, предположительно, во времена Александра. Его занятия на Востоке
оставили Грецию в покое, а искусство процветало. _Apollo_
заслуживает своей репутации. Он был найден на вилле Адриана в Антиуме.
_The Nile_ с 16 мальчиками, очень хороши. _Paris_, с Фригийской
капот на, считать очень нравится _me_. Есть в галерее на
Флоренция бюст Ливия которому вменено нести самые яркие
сходство со мной.[42]...

[Примечание: КАРДИНАЛ БЕРНИС]

Я обедал с сенатором на Капитолии, в его дворце. Он -
Реццонико, племянник покойного папы римского. Папский кумовство подозрительно.
У него есть прекрасный портрет покойного папы Римского, [43] выполненный Менгсом; его
можно сравнить со многими старыми картинами. Золото цветущий
занавес которая образует фон _tour-де-force_ показать
его мастерство в создании плохо _не испортить хороший друг, но он
оскорбляет взор, и как и большинство сложных вещей, без сюрпризов
радует. Я часто навещал старого Берниса, [44] ветерана школы
о политических интригах и любви. Он - феномен, поскольку возраст не повлиял на его способности.
ни несчастье не притупило его живости. Он останавливает
мадам, теток несчастного Людовика XVI. Мадам Виктория[45]
это так поразительно похоже на него, что заставляет вздрогнуть и парализовать.
привязанность, заставляющая ее голову постоянно двигаться, наполняет меня болезненными
ощущениями. Я отказывался бывать в каком-либо обществе, чтобы не отнимать у него слишком много времени.
Но время от времени я ходил в "Санта-Кроче".
Принц Август, приятный молодой человек, очень похожий на принца Уэльского.
Леди Августа Мюррей только что заманила его в ловушку: сообщается, что она беременна
ребенок.[46] У роялистов есть Nговорят, антес.

Мои вечерние прогулки были восхитительны, я бродил по сценам классических событий
.

_Ватикан._-- Ходил смотреть картины. Loggia di Raphaello. История
ветхий и Новый Завет, выполненный его учеными по его эскизам.
‘Жена Лота превратилась в соляной столб, тонко задуманный: ее
вся фигура мертвенно-бледная’, что в достаточной степени раскрывает историю. А
_Dutch_ художник сделал бы ей _pillar из salt_.

_Stanze_ были заняты после штурма Рима солдатами Бурбона
и они обошлись со стенами так, как обошлись бы с теми
казармы распространенная. На них уже можно увидеть отверстия, в которые они
размещены крючки, чтобы приостановить свои чайники, а след от дыма еще
видно. В саду Ватикана Папа Римский принимает единственное упражнение
он может с честью; он едет рано утром на маленькой иноходь
мул. Размеры здания огромны; я слышал, что их количество
комнат называется 7000, если не больше.

_ Дворец Боргезе._ - Лучшая коллекция старых мастеров в Риме.
‘Дева в облаках’: лучший театр в Риме. Леонардо да
Винчи, обычно известный своим смуглым цветом кожи, острыми подбородками, высокими скулами.
кости и поджатые рты. ‘Поклонение пастухов’ Джеймса
Бассано_, хорошая картина; он понимал и перспективу, и
колорит. Тициан отправил своего сына учиться к нему; его зеленые драпировки
удивительно изящны. В
его композициях всегда есть что-то домашнее и отвратительное. Его ‘Тайная вечеря’ отличается от непростительных
анахронизмов, поскольку обычно состоит из маринованной сельди или голландского сыра
.... _Titian_, ‘Святое семейство’: прекрасный, трезвый свет. Современные
художники слишком любят контрастировать в своем освещении. Солнечный свет
поскольку он желтый, все объекты, освещаемые им, должны принимать его
оттенок. Прекрасный Андреа дель Сарто, мой самый любимый художник;
его очертания такие мягкие, а выражение лица изысканное.... В _good_
фотографий так много, что потребуется страниц, чтобы их перечислять
все.

В _Doria Palace_, очень хороший особняк, и очень мелким
фотографии.

[Примечание: РИМСКИЕ КОЛЛЕКЦИИ]

_4 июня 1793 г._--_Вилла Людовичи, на Пинчийском холме.
Коллекция состоит в основном из мрамора.... _ Марс отдыхающий_,
Я чрезвычайно восхищен, хотя и не в чистом виде. Фигура
очень хорошо отражает действие (если это не ирландизм).
о том, чтобы быть совершенным в покое. Группа под названием "Папириус и
его мать". Проявление любознательности у матери - это
достойно восхищения; любопытство с нежной материнской властностью - это
счастливое сочетание. Выражение Папириуса несовершенно. _P;tus
и Arria_, так называемые: красивая, угасающая, томная фигура:
действие мужчины, поворачивающего голову, хорошо продумано. Прекрасный потолок работы
Гверчино.

_Farnesina._--Потолок зала расписан Рафаэлем, но
сильно пострадавшая земля или небо были нарисованы Карло Маратом
для придания большего эффекта фигурам, в чем предполагается
что он преуспел, но контуры многих фигур
пострадали при попытке. Это представляет историю Купидона и Психеи.
Ничего не может превышать композиции и разнообразные выражения, в большинстве
групп. Этот потолок и что в Фарнезе потребуют
решение о том, что Рафаэль и Карраччи А.-первый Мастерс в Риме.

_Капитал._--Во дворе много фрагментов статуй.
Статуя Юлия Цезаря в военной форме. Группа
лев, пожирающий лошадей; плоти появляется в акте втягивают
зубы льва из ребер. Выражение лица лошади
несовершенное; оно не выражает страданий, которые она должна испытывать. Красивая
бронзовая статуя мальчика, выковыривающего занозу из своей ступни_;
простое действие, очень справедливо выраженное. Библиотеки Волк, принадлежащих
Capitol_, которого Цицерон упоминает среди зловещие предзнаменования, как
ударила молния, когда республика была в опасности. Следы
до сих пор видны молнии на нем. Гекуба, очень красиво,
точный портрет увядшего ругателя....

Прекрасная коллекция картин. ‘Сивилла’ из Герчино,
композиция непростая, драпировка неуклюжая. ‘Фортуна’, автор
_Guido_, симпатичный сюжет, красиво обработанный, окраска очень
неяркая. ‘Святой Себастьян’, автор тот же и с тем же дефектом;
лицо спокойное и красивое. Старая ведьма, автор _Salvator
Rosa_, которую можно принять за портрет леди Найт.[47]

Во всех коллекциях многое от меня ускользает, а я всегда сопровождала
одним пылкость которого заставляет меня спешить из объектов я бы
готовностью созерцать, и насилие чей сердцах бросает меня в
волнения, которые мешают мне различать объекты, когда они находятся передо мной
. Как бы много я ни терпел сейчас, все же это бесконечно более терпимо
чем раньше; опыт и лучшее знание мира заставляют
меня смеяться над угрозами, которые раньше пугали меня до потери рассудка. Эти
угрозы были снова и снова протянул; они следуют за малейшее
разногласия между нами.

Нынешний правящий жалоба-это было дома, и мой
определила любовь к я нахожусь за рубежом. По правде говоря, я подозреваю, что в его делах творится что-то серьезное.
расстройство, поскольку его средства не соответствуют его
расходы. Леди Пальмерстон, которая ненавидит его и видит его поведение по отношению ко мне,
примечательна тем, что хорошо, даже с оговорками, отзывается обо всех; она
говорит, что в мире есть три человека, которые доказывают, что обычные
высказывание о том, что "Никто не настолько плох, но в нем есть доля хорошего", неверно
. Очаровательное трио - миссис Норт, герцогиня Мальборо, и сэр
Г. Вебстер.

[Примечание: ТИВОЛИ]

Я отправился вдвоем со стариком Моррисоном посмотреть Тиволи. Я должен был присоединиться к Ли.
Бессборо и др. там. Видел руины виллы Зенобии;
виллы Адриана, которая, должно быть, была самым грандиозным сооружением в его владениях;
Храм Весты, который находится в саду гостиницы; пещера
Нептуна. Ранним утром я отправился на сомареллу, чтобы посмотреть
Каскателле. Вилла Мецената - живописный объект над ними.
но нынешний папа делает все, чтобы разрушить ее, поскольку она должна быть
преобразована в пороховую мануфактуру. Красивая группа кипарисов
в садах Эсте.

Я опустил записи о _ больше чем половине вещей, которые я видел,
Пантеон, замок Святого Анджело и т.д. и т.п., без конца.

14 июня 1793 года мы покинули Рим: наш путь лежал во Флоренцию.
Дорога в Перуджу не оборудована почтовыми лошадьми, поэтому мы поехали
цветтурини, очень медленный и утомительный способ передвижения, но
не лишенный своих преимуществ в этой красивой местности. Мы пересекли Тибр по
Мильвийскому мосту,[48] на котором были арестованы послы Аллоброгов
(Савойя); и изъятые у них бумаги раскрыли заговор Катилины
. Кампанья по эту сторону Рима отличается большим разнообразием
холмов и долин, но она плохо возделана. В древние времена она
была хорошо затенена рощами и зарослями; башнями, гробницами и различными
здесь видны остатки римских построек. Мы пересекли мост примерно в
девяти милях от Рима, построенный на слое лавы. Затем мы поднялись на
кратер очень большого вулкана, спустились в него и пересекли его,
мимо старого дома, разрушенного около пяти лет назад землетрясением. О
справа от дороги в Монте-Роза видны остатки ;milian
Кстати, по Паулюс ;milius после его завоевания Греции, около 150
лет до христианской эры. Соракте, который мы оставили, сильно отклонен вправо;
он выглядит изолированной горой на равнине.

На закате я вышел и прогулялся: восхитительный вечер. Я наслаждался
безмятежностью вокруг, хотя мое сердце ощущало потребность в каком-нибудь объекте, которому можно было бы открыться
; ибо, несмотря на мои холодные принципы уединенного комфорта, я
часто замечаю, как мои желания устремляются к какому-то воображаемому счастью. Я стремлюсь
подавлять, но часто чувствую, сильное желание быть зависимым от
еще для счастья; но circumstanced, как я думал, должны быть
проверил и только эгоист независимость поощряется. Недостаток страсти
в моей конституции всегда спасет меня от бедствия, связанного с тем, что я позволю своему
сердцем, сбеги с моим разумом, но что будет, если мой ресурс как
головы и сердца, согласие в своем выборе? До сих пор единственная слабость, в которую я был вовлечен
, была слишком непродолжительной, чтобы вызывать тревогу; кроме того
отсутствие вмешалось и отвело меня от опасности, в которую я мог попасть
тогда, но не мог сейчас. Во всей моей системе произошла революция;
мои мнения стали более сформированными, и хотя я осознаю, что они все еще сохраняются
доля абсурдности, но я перенял некоторые, которые будут полезны.

[Примечание: ЭФФЕКТЫ ЗАКАТА]

Мы встретили аббата с его учениками, который посоветовал нам взять немного воды из
соседний город, так как родник славился отличной водой.
Непе, название города, проглядывало сквозь деревья; прекрасная
разрушенная башня, покрытая густым плющом, проглядывала сквозь гирлянды виноградных лоз,
красивый передний план живописных руин. Башня является частью
замка, построенного семьей Фарнезе, ныне пришедшего в упадок. Богатство
этого дома перешло к испанской ветви Бурбонов; виксен
Принцесса Пармы передал ее брак с Филиппом В. Это в
присутствует принадлежит королю Неаполя. Современный акведук, в отличие от
Пон-дю-Гар. Очаровательный вид на русло реки, в котором есть
большие просторные пещеры, заросшие густой листвой. Контраст
роскошной зелени листьев с ярко-желтым цветом почвы
создавал очаровательный эффект. Эта прекрасная перспектива завершалась
Соракте, величественно возвышающийся за несколькими высокими вязами; пурпурный оттенок
от последних лучей заходящего солнца был сильно окрашен на нем.
Весь западный горизонт сиял его блеском - более величественное зрелище
природа никогда не уступала человеческому глазу. Я помню, как однажды вечером в
Дрезден, восхищенный красотой прелестного сочетания
двух огней. Одним прекрасным августовским вечером мы прогуливались по мосту.
чтобы насладиться свежестью: с Запада заходили последние лучи солнца.
они скользили по воде, придавая ей свои сияющие оттенки;
на другой стороне луна поднялась из-за розового облака, и ее бледный,
серебристый свет заливал стеклянную поверхность Эльбы. Там
Не могло быть более прекрасного сочетания огней.

Прибыл в Чивита-Кастеллану около девяти часов. Он расположен на
крутая скала, недоступная с трех сторон. Некоторые предполагают, что это
был древний город Вейи в Этрурии. Александр VI. построил
дворец, который больше похож на крепость, чем на жилое помещение
в мирное время.

Я встал в половине шестого, чтобы осмотреть мост и замок.
Утро было восхитительным; испарений было еще мало, но ласковые лучи
солнца вскоре рассеяли их. Роскошь прекрасное утро на
что час-это очень большой, и имеет дополнительное очарование необычности
для меня, как я сижу в тоске одиночества поздно ночью, чтобы быть в
привычка ощущать вкус утренней росы. Перешли Тибр.
Понте Феличе, граница Лация. Вскоре мы оказались среди
холмов, очень красиво покрытых до вершин кустарником и
лесных деревьев. В Терни мы взяли калеши, чтобы посмотреть на каскад.
Сначала мы поднялись на вершину; по пути мы миновали маленькую деревушку
Папиньо, которая в 86 году была почти разрушена землетрясением;
было три толчка, которые последовательно разрушили дома и
церковь. С вершины Монте-дель-Марморе открывается очень величественный вид;
она считается самой грандиозной в Европе и едва ли уступает Ниагаре в Америке.
Ниагара.[49] Кай[50] Дентат, римский консул, увеличил
водопад, превратив воды из страны Риети в
Озеро Луко, из-за которого увеличилась масса воды в Велино. Мы
увидели несколько радуг в брызгах. Велино, как и Анио, обладает
свойством образования корки, в просторечии называемой "окаменевающая вода". Все
корни деревьев окаменели из-за этого отложения селенита.
Река Велино очень быстрая. Чуть выше водопада есть паром; два
бесстрашные каппучини переправлялись, когда бушевал поток.;
они поплатились жизнями за свою безрассудность. Поток
подтащил хрупкую кору к краю, и они быстро разлетелись на куски
их капюшоны, четки и святой покровитель не смогли их спасти.
Мы отправились к подножию горы, чтобы посмотреть на каскад,
великолепное зрелище. Мы ехали по _somarelli_ через восхитительную
рощу апельсиновых и лимонных деревьев, а затем через небольшой лесок,
наполненный соловьями. Я был очарован: пение птиц,
спокойствие и благоухание воздуха, красота всех окружающих предметов
на мгновение приостановили мое обычное недовольство, и
Я почувствовал себя даже счастливым. Мы поужинали в миртовой рощице,
но когда мы собрались вместе, иллюзия счастья исчезла.
Как далеко предпочтительным является одиночество в обществе тех, кто слишком
почти соединены, чтобы быть объектами равнодушие. Любовь или ненависть должна быть
даровал привычные заключенных! Увы! Увы! Было бы правдой то, что
Я говорю публично, что мое сердце закрыто для социальных привязанностей. Каждый
случай, вызывающий _epanchement_, доказывает _besoin_, что я
должен принадлежать чему-то, чем я могу дорожить. Мистер Ходжес [51] путешествует
с нами до Флоренции. Он добродушный, джентльменский человек,
и полон готовности оказать любые мелкие услуги; будь он отвратителен, я
радовался бы обществу _тиров_.

[Примечание: СВЯТОЙ Франциск]

 Дорога оттуда начинает подниматься на Апеннины, и
 в Ла-Стреттуре наняли волов. Путешественники пообедали.
 в Сполето и пересек реку Треви, ‘древний
 Клитумн’, где ‘есть необычный храм, очень
 замечательно, на краю речушки, это не в
 чистейший вкус и вероятно ткани возведен в Нижнем
 возрастов. Они достигли поздним вечером Фолиньо.

_Monday, 17 июня._--Утром был настолько дождливым, что я неосторожно
баловались в продолжительный сон, который отбросил нас на нашем пути.
Дорога пролегала через богатую и высоко возделанную местность, не холмистую
и не равнинную, изобилующую деревьями. Ассизи, родина знаменитого
Святой Франциск, слава которого ограничивается легендой, повествующей о его
чудесах и т.д. В возрасте 25 лет он, благодаря своему красноречию и примеру,
побудил множество людей добровольно отказаться от жизненных радостей и
ввести систему воздержания и самоотречения во всех формах. Все
нищенствующие ордена обязаны ему своим происхождением, поскольку францисканцы - это общий термин
для обозначения капуцинов, кармелитов, картузианцев и т.д. Там новая церковь
построена над его скромным жилищем. Мы пересекли поток по очень крутому
мосту.

Мы добрались до этого места (Перуджи) очень поздно. У меня было письмо мистеру
Моллой, ирландский священник в церкви Святого Августина он был полезен, показав мне
город. Это было место рождения Пьетро ди Перуджино, более известного
работами своих учеников, чем своими собственными заслугами. Город
украшен его первыми и лучшими работами. В монастыре Святого Августина
много картин, но в жесткой, чопорной манере. Четыре головы, нарисованные мелками,
работы _Raphael_, очаровательно выполнены. Они хранят письмо от
Пьетро ди Перуджино написал настоятелю монастыря, умоляя его
прислать ему немного зерна: отвратительный почерк, который соблазнил шутника
написать:--

 Fu restaurator della pittura
 Ma guastator della scrittura.

Прекрасный вид из церкви Святого Петра вне городских стен. В
город расположен на очень крутом холме и подвержен ярости
ветров.

_ Вторник, 18-е._- Дорога из Перуджи к озеру[52] очень
неровная; тряска была невыносимой.

Очень утомительное 9-часовое путешествие привело нас в Команью, которая
состоит из нескольких разбросанных домиков у подножия Кортоны. Кортона
находится на вершине высокого, унылого, черного, пустынного холма
, состоящего из сланцев с вкраплениями песчаника и слюды.
Кортона - один из древнейших городов Этрурии; здесь до сих пор сохранились
небольшие остатки этрусских стен. Мы отправились из Комании на
_сомарелли_. Наше вступление было выдержано в гротескном стиле, пьяный
сисероне_ привел нас к сумасшедшему чанину_.

[Примечание: ЧЕЛАРИ]

Вышеупомянутый чанинец, Челари, является главным академиком по
Этрусским древностям; он сам является редчайшим и величайшим курьезом
в коллекции. Внешне он напоминал Гила Переса[53], но был
ниже в _charms_. Его одежда была характерна для странности
владельца; треугольная шляпа сидела на его голове так же плоско, как у
прусского солдата, и примерно такая же засаленная и ржавая, под которой виднелась хлопчатобумажная
ночной колпак соперничал с ним по цвету, совместно оттеняя черты
желтушное, парализованное лицо; голова шатается от болезни и
слабоумия. Остальная часть его тела в унисон с его верхним этажом;
водянное брюшко придавало ему неуклюжую походку, его покрытые струпьями руки
отвратительны из-за признаков проказы. Более отвратительного сочетания
Я никогда раньше не встречал ни в одном предмете. Он не показал ничего примечательного
кроме бронзовой вазы, найденной в гробнице, любопытный барельеф
по краю. Когда я вырвался из его лап, я пошел к очень
образованному и гражданскому адвокату, у которого много избранных древностей. Симпатичный
Терракотовый купидон, щит с рельефными фигурами, бивни слонов
найден в Тразимене, вероятно, карфагенской, медаль Порсены и т.д., и т.п.

Мы опоздали, чтобы что-то увидеть в соборе. Я думаю, Пьетро ди
Кортона испытывал отвращение к своему родному городу и предпочитал рисовать
Римские дворцы.

Утром мы отправились в путь очень поздно. Дорога неровная и неудобная.
Мы прибыли в Ареццо в 12. Я мучилась два с половиной часа.
после моего приезда, так как мои дети не приехали. Я представлял себе все ужасные происшествия
из каталога дорожных катастроф, и попал в
после калеши, _alone_, чтобы отправиться им навстречу, когда, слава Богу
, как раз когда я выезжал из города, я встретил их карету
и нашел их в целости и сохранности.

Мы смогли добраться до Сан-Джованни только ночью 19 июня; это была самая убогая гостиница.
Ее редко посещали, если не считать пешеходов с кошельками на плечах.
перекинутыми через плечо. Страна во Флоренцию через
знаменитый Валь д'Арно, очень очаровательный. Добрался до этого красивого, хотя и мрачного
городка 20-го. Тосканский тяжелый, массивный, величественный стиль архитектуры
придает зданиям торжественность, а улицы не так
заполненный, как Неаполь и Рим. Я пошел накануне. с Ли. Э.
Фостер и Ли. Херви в оперу. Пел Дэвид [54].

Там я впервые увидел знаменитого барона д'Армфельдта.[55] Он
был адъютантом покойного короля Швеции.[56] Немедленно
как только его ранили в бальном зале, он послал за д'Армфельдтом, который
не был проинформирован об убийстве, пока не увидел своего друга и государя
, утопающего в крови. Король сказал: ‘Ты, мой друг, был
слишком часто ранен, чтобы быть шокированным этим, но это тяжело для человека, который
никогда не отворачивался от врага, чтобы получить ранение в спину". Он присутствовал при его
последних минутах и получил каждое свидетельство его уважения и привязанности.
В---- был сильно привязан к нему; это сделало его неприятным для
регент, который сослал его, выдав ему верительные грамоты всем
Итальянские государства с временным поверенным в делах, который следит за его действиями.
Он носит серебряный меч, вышитый на его плаще под орденом,
значок, наиболее лестный, поскольку он свидетельствует о хорошем поведении
и популярности. Чтобы иметь на него право, мужчина должен обладать единодушным
апробация всей армии; один солдат возражает недействительной
выбор другим. Должно быть, он выдержал и снял осаду,
и выиграл битву; не более двух человек в Швеции владеют этим. Его манеры
мягкие и нежные, он похож на сопрано. Он, кажется,
отлично подходящий с Herveys.[57] т. п.[58] здесь. Д'Армфельдт - это
_toujours en fonction _, как вечная принцесса Швеции [59]
резвится.

[Примечание сбоку: Д'Армфельдт]

_21st._- Я пошел со своим другом мистером Брэндом посмотреть галерею, но
Я был не в настроении наслаждаться чем-либо. Я получил письма с
мне грустный отчет о болезни моего бедного отца. Он хочет, чтобы я
вернулся и повидался с ним. Я в недоумении из-за своих детей. Погода
слишком жарко для них проезд; младшему еще не было оспы;
кроме того, я как бы залог за мое возвращение. В Cascines очень
приятных вечеров. Ly. Элизабет желает, чтобы мистер Пелхэм проводил ее и герцогиню домой.
Герцогиня. Я думаю, что это плохо для него, поскольку он приписывает свою
позднюю продолжительную болезнь исключительно беспокойству, которое он испытал из-за них обоих
, когда проводил их из Лозанны во Флоренцию. Я посоветую ему
откажите и убедите его спокойно пойти с Суинберном, который будет считаться с
его прихотями, и он, конечно, не будет вынужден считаться с прихотями
двух капризных дам.

_22-го._- Все утро просидел дома, чтобы написать. Обедал у Л.Д.
Херви. Д'Армфельдт и принц Август там ужинали. Последний
как и Ли, торопится попасть в Англию. Августа уехала, и разразился скандал.
говорит, что ждет ребенка. Вечером отправился к мадам д'Альбани.[60] Она
принцесса Штольберг, вдова покойного претендента; она живет в состоянии
сомнительной близости с Альфиери, великим Софоклом Италии. Она
живая и добродушная. Она рассказала нам несколько любопытных историй о
Гастоне,[61] главе партии роялистов. Она стремится к
восстановлению короля, поскольку она потеряла многое, фактически все, чем она
обладала; и все же она не впадает в яростную брань.
ей можно было бы позволить чувствовать.

_ Воскресенье, 23-е._- Я пошел в "Аннунциату" посмотреть фреску на стенах
монастыря Андреа дель Сарто, ‘Мадонна дель Сакко’, a
прекрасная картинка, хорошо сгруппированная и раскрашенная. Вечером мистер Пелхэм отправился в путь
вместе с Суинберном из Генуи в Турин. Несмотря на предложение лорда Херви
испытывая неприязнь к Манфредини,[62] я воспользовался своими письмами к нему,
и церемония официального представления великой герцогине была
отменено; вследствие чего, поскольку проводились гонки на колесницах, на которых
присутствовали их Королевские Высочества,[63] я вошел в их великолепную
ложу и был любезно принят. Великая княгиня - несчастное существо
маленькое существо, как по фигуре, так и по пониманию; она кривая,
хромая и нездоровая. Будучи предназначенной для монастыря, ее образованием
пренебрегали. Из - за своего крайнего уродства она вызывала ненависть у своей матери,
королева Неаполя, но после смерти старшей сестры, которой было
суждено стать императрицей, следующая унаследовала это звание, и эта маленькая
негодница заняла предназначенное ей место великой герцогини. Когда Леопольд,
видя, как ей страшно, предложил отправить ее обратно, великий герцог
отказался, сказав, что не может так сильно унизить ее. Ее добродушие
преодолело его отвращение; вероятно, помогло то, что она беременна. Он
редко навещает ее квартиру; но Манфредини заставляет его. Великий герцог
сдержан и холоден, его манеры далеко не так хороши, как у его брата
Император. Гонки на колесницах - глупый вид спорта; форма машин
антикварная.

[Примечание: ВЕЛИКАЯ ГЕРЦОГИНЯ ТОСКАНСКАЯ]

_24-е._- Португальский министр М. де Лима накормил нас завтраком,
чтобы мы могли увидеть церемонию принятия великим герцогом почестей от
своих подданных. Я бы хотел услышать, как депутаты от Сиены скажут:
‘Soumise par force’ - часть, связанная с галантереей, без которой я мог бы
легко обойтись. Нет ничего более неприятного, чем тот вид
восхищения, который заставляет человека с трудом переносить грубость и
неделикатность манер. Вечером отправился к принцу Августу с
Л.И. Элизабет, чтобы посмотреть скачки - глупое и жестокое зрелище. Пошел
с Л.И. Х. посмотреть прелестную оперу "Я Дуэ Гобби".

Я спросил д'Армфельдта, почему он носит белый платок, повязанный вокруг руки
Я спросил, что это значит. Когда Густав совершил революцию
1772 года, он ожидал народного восстания и пожелал, чтобы все те,
кто были его друзьями, взяли свои носовые платки и повязали их
их левые руки; почти все присутствующие так и сделали. Последовал ужасный момент
после того, как он объявил о своем намерении произвести полное изменение в
Конституции, например, путем взимания налогов, ограничения полномочий
аристократизм и расширение собственных прерогатив. Он закончил словами,
"Я либо ваш пленник, либо ваш король’. Наступила мертвая тишина. А
лейтенант и седой капрал воскликнули: ‘Ваши подданные верны. Да,
Сир, вы король’; собрание зааплодировало, и революция была
утверждена. После того, как стихли приветствия, он призвал к торжественному молчанию
, приказал им преклонить колени и произнес импровизированную молитву
благодарения за великое событие. Хью Эллиот безумным чудаком вытащил
его из _movais pas_. Он был в Готтенбурге с небольшим
сила, беззащитные стены и 6000 датчан, приближающихся, чтобы взять его в плен
. Эллиот, в своем рвении, позвонил принцу Гессенскому и сказал ему
что, если он немедленно не выведет свои войска, он должен от имени
Великобритании объявить войну, отправить курьеров, чтобы доставить флот в
бомбардировать Копенгаген и другие города, чтобы захватить 30 000 пруссаков. Это глупо
бахвальство пугали бедных датчан, и они выскользнули прочь.

Революция порицалось как прямое нарушение тех клятв
царь взял на его коронации. Вся сила была заключена в четырех
сословия, дворяне, горожане, духовенство, крестьянство. Королевская власть была
ничтожеством; Государь - призрак. Покойный король был в начале
его жизнь в Париже, и Вержен был якобы запланирован на
его революция. Россия преследовала его постоянными войнами; вопреки
своей собственной практике, она поддерживала в его владениях дело свободы.
Расумоффски был очень активен в оказании помощи недовольным, и, будучи
уличенным в подкупе многих, кто имел ведущие голоса в сейме, ему было
приказано немедленно покинуть Стокгольм. Когда он возразил, ему сказали
что, если он не уедет в течение двадцати четырех часов, он должен быть _made_
взойти на борт английского судна.

[Примечание: ФЛОРЕНЦИЯ]

Д'Армфельдт рассказал мне немало кавалерийских черт сэра
Сидни Смита, он же Карл XII, который сейчас находится в Константинополе. Если
На рассказы д'Армфельдта можно положиться, его дело, безусловно, тяжелое
но он говорит опрометчиво, обвиняя регента таким образом, как он это делает
. Он, видимо, находится в большей чести у суда России, чем
верный швед должен быть.

_25th._--Я прошел утром с фонтана.[64] он замечательный
человек, но ниже его репутации. Новости таковы, что роялисты потерпели
поражение с большими потерями. Англичане захватили Тобаго. Граф
д'Артуа возвращается в Хэм; ему не разрешили высадиться в Англии,
поскольку он не мог быть защищен от своих кредиторов. Обедал у лорда
Херви: принц Август и др. Я предпочел тишину своей комнаты
походу в Оперу.

_26-го._ - Я пошел в музей. Фонтана назначил мне встречу на десять.
Учреждение было основано великим герцогом Леопольдом и размещено
под руководством Фонтаны. Тридцать восемь комнат заполнены
предметы из всех областей естественной истории, философии, физики
и т.д. Анатомические препараты из воска очень красивы.
Небольшие изображения разрушительных последствий чумы в Мессине
выполнены превосходно; художник, должно быть, имел в своем воображении значительную часть
_sombre_.

Я спросил истории тарантула, то ли он думал, что было
никаких оснований для истории они рассказывают в Калабрии его изготовления
такого яростного раздражения, что движения, такие как танцы, снимает
пациента. Он говорит, что такая болезнь существует и приписывается укусу,
принимая во внимание, что это происходит из воображения молодых людей. Те, кто
страдают в основном, - подростки, как раз в тот период, когда страсти
начинают проявляться и будоражить организм. Те, кто верит в
реальность болезни, рассказывают историю о недоверчивом епископе, который,
решив убедить людей в абсурдности этой истории, разоблачил
его руку укусили пять из этих животных; следствием этого стало
то, что епископ страдал, как мирянин, и был вызван бубен
к его облегчению, чтобы помочь ему нарезать каперсы. Является ли это достойным
святитель был введен в заблуждение, то ли он думал, что суеверия
слишком ценны, чтобы их искоренить, должно остаться тайной между ним и его
духовник.

Епископ Бернет приводит похожий анекдот о лорде Лейнсборо, который после
смерти принца Георга Датского попросил аудиенции у королевы
Анны. Он получил его и посоветовал ее величеству рассеять свое огорчение
с помощью _танцев_, поскольку он всегда считал _это_ отличным
средством от телесных и душевных недугов.

Фонтана провел бесчисленные эксперименты с ядом гадюки.
Это клейкая масса, в которой он никогда не находил вредных веществ.
ингредиент; попадая в желудок, он не наносит вреда, он только
действует на нервы. Он опубликовал в нескольких томах кварто
свои мнения по этому вопросу. Он написал длинную философскую
диссертацию о жизненном принципе. У него глисты или угрей, в которой жизнь
приостанавливается, но он может принести их существования. Они пришли в больном
кукуруза из Мореи. Он сделал выводы из своих экспериментов,
которые доказывают слишком многое, чтобы Церковь разрешила ему публиковаться. Он
апостол в деле атеизма и демократии, следовательно, маловероятно.
он сделает мир счастливее или мудрее.

[Примечание: ДЕЛА ВО ФРАНЦИИ]

Вечером я пошел к леди Херви вместо Оперы. Д'Армфельдт
был, как обычно, героем беседы и своей собственной истории. Он
так сильно просит о сострадании, что возникает искушение отказаться от него. Регент
на этом посту отозвал 1800 фунтов стерлингов из своих назначений; но почему
он ожидает благосклонности человека, которого обвиняет в намерении
отравить молодого короля? Он рассказал несколько историй , которые доказывают , что он _данс
les bons principes_ для солдата; он думает, что у каждой пули есть
свое предназначение_. Он рассказал о молодом человеке, спрятавшемся от страха за
фургоном с боеприпасами, но убитом случайным выстрелом. Он прекрасно использовал
это, чтобы побудить своих людей не дрогнуть.

Новости о кровавой битве близ Кенуа: 6000 французов было убито 4000
Австрийцы.[65] Какой ужас! Этот конфликт не прекратится, пока Европа
не будет залита кровью и общество разрушено. Орлеанский процесс,
или, как он смехотворно называет себя, Эгалитэ, посвящен: главному
обвинение против него в том, что он проголосовал за смерть короля. Плохо
как бы то ни было, он все же совершил _poignard ; la gorge_. Лион восстает
против Конвента. Бедные роялисты потерпели поражение в
Бретани.

_27 июня._--Этот роковой день на семь лет отдал меня, в расцвете сил
и невинности пятнадцати лет, во власть существа, которое заставило меня
проклинать свою жизнь за то, что она принадлежала ему. Отчаяние часто побуждает
меня искать средство, которое находится в пределах моей досягаемости. Нравится подчиняться, быть убогим
это не повиноваться; если Провидение вмешивается не по моему облегчению, я не
искать его? Природе помогают облегчить наши болезни - почему бы и нет
чтобы покончить с теми, кто принадлежит разуму? Мой разум работал до состояния
дикарь возвышения, и побуждает меня действовать с яростью, которая продолжается больше
от страсти и глубокого отчаяния, чем я могу в более спокойные моменты оправдать.
Часто во мраке полуночи я испытываю желание унять свое
горе, и если бы не необъяснимая дрожь, которая пробегает по мне, прежде чем
этот опрометчивый поступок был бы совершен. Я ничего не оставлю
за что я могу пожалеть. Мои дети еще слишком молод, чтобы пристроить меня
существования, и небо знает, у меня нет близких, нет кроме нежные узы.
О, простите мне дерзость этой мысли!

_28 июня._--Вечером прибыли Ли. Спенсер, герцогиня и Ли.
Бессборо. Они пришли Перуджа дороги: а расстроенный в
нахождение Т. П. Нет, но это, конечно, был мудрый в него отказаться
смущение утомительное, хлопотное путешествие с ними. Я ходила в
Оперу; это был последний вечер "Перголы".[66]

_29-го._-Дрю ужинал со _ мной _. Кажется, он наполовину недоволен
своими новыми друзьями. Ужинал с Л.И. Б. триста пушек
играют в Валансьене. Сент-Леджер с д. Йорка,
и осаждает его с союзной армией. Марат заявил в
Конвенция о том, что Гастон продвигается к Парижу; там действуют три королевские
армии, и более половины Франции объявили себя в состоянии
контрреволюции. Но это всего лишь беглые сообщения.

_30 июня, воскресенье._-Обедал в Ld. Херви: он выглядел очень взволнованным
вероятно, из-за перспективы его смещения с этого места,
поскольку министры не смогут позволить ему остаться после
его поведения с великим герцогом. В тех письмах, которые он написал
протестуя против экспорта зерна из Тосканы во Францию
он называет великого герцога дураком, а Манфредини негодяем. Я пошел в
Опера с Леди Б. и ужинали с ней. Она значительно улучшилась
она ходит; но то, что лечит не могут быть получены из этой вкусной
климат! Она должна пройти летом в Лукка ванны.

[Примечание: Д'Армфельдт]

_1 июля._- Леди Шелли пообещала позаботиться о моих детях
ее муж, доктор Стюарт, очень хороший врач. Ли.
Энн[67] по-прежнему невидима, по крайней мере, для мужчин. Она игривая ирландка.
Околдованная вдова, очень хорошенькая, очень глупая и очень развратная. The
Французский флот в силе в Тулоне: где находится Ld. Худ? Якобинский клуб
здесь все в полном восторге от плохих новостей от союзников.

Армфельдт рассказал нам, что Анкарстрем, когда вели его на казнь
, умолял его о помиловании, говоря, что он должен умереть довольным, если
он мог добиться этого, поскольку был наиболее пострадавшим человеком, поскольку в лице своего
суверена он потерял друга и благодетеля. Король отказался слышать
имя своего убийцы. Армфельдт командовал армией в
кампании против русских, в которой король сопровождал его
и разделял тяготы простых солдат. Это было
победа, одержанная шведами _ на льду_. Опасности каждого
сорт окружил их; солнце было очень жарким, и лед трескался
под поверхностью. У шведов было большое преимущество, их лошади
были подкованы; русские не приняли таких мер предосторожности. Армфельдт
сказал, что королевским адъютантам, если они не умерли от чумы или
несварения желудка, не нужно бояться смерти; они спрятались в момент
опасности. Король никогда бы не разработал план отступления, поскольку он бы этого не сделал
не допустил возможности своего поражения. Такая смелость, как
это часто губительно для страны, чей монарх храбр. Португалия
уязвленный порывистостью Себастьяна[68]; напрасно его старые генералы
возражали, он прислушался к его пылу. Когда он высадился в Сеуте,
музыканты, вместо того чтобы разыграть веселую мелодию, чтобы подбодрить
солдат, сыграли торжественную панихиду: "В суеверные времена что за
_контратные_!" Помимо этого печального предзнаменования, он наткнулся на
труп, когда выходил из своего корабля.

Прекрасный вечерний бал у лорда Херви: мадам д'Олбани представила
меня Альфиери. Я окончательно распрощался с д'Армфельдтом. Мне было жаль прощаться с моими друзьями.
но всего через несколько месяцев мы будем вместе, я
надеюсь. Ла Флотт, французский министр, не был приглашен на бал: это
очень явное оскорбление при нейтральном дворе.

_ 2 июля, вторник._-Я расстался со своими детьми сегодня утром в
одиннадцать. Я оставил их в комфорте, в хорошем доме с
надлежащей прислугой, доктором Стюартом и итальянским врачом Джанетти,
которые заботятся о них. День был восхитительный, палящее солнце, темно-синее небо,
все задыхались от жары; я один холодный, как мрамор, но
внутренне согретый ярким солнцем.

[Примечание: ПЕРЕСЕЧЕНИЕ АПЕННИН]

Прато - первый пост, симпатичный маленький городок; напомни мне о
Бонневиль в Савойе. Он расположен у подножия гряды
известковых холмов, образующих склоны кратера значительной протяженности
. Мы продолжали двигаться по этой равнине, пока не достигли Пистойи. Жара
оставаться в вагоне было невозможно, и мы остановились на два часа в
Пистойе. В двух милях от Пистойи мы начали подъем по высокой цепи
Апеннин, которая проходит через Италию и отделяет ее от Цизальпинской Галлии,
или Ломбардии. Примерно на полпути к первому столбу мы остановились.
чтобы оглянуться на долину. Флоренция, Пистойя, Прато, Умбрино
петляя по равнине, пока она не достигнет моря в Ливорно, получился
прекрасный _coup d';il_. План состоял в том, чтобы ехать всю ночь, но мое лицо
у меня так болело, что благодаря необычайной степени уступчивости
Мне разрешили остановиться в Сан-Марчелло, восхитительной маленькой гостинице.

_ Среда, 3 июля._-- Я был очарован красотой
окрестностей гостиницы: прямо напротив моего окна находится крутой
зеленый берег, затененный высокими кипарисами. Холмы над ними поросли
каштаном, илексом, буком, дикой вишней и огромным количеством красивых деревьев.
деревья. Проехали через аккуратный городок, пригородом которого была наша гостиница. Продолжали
подниматься на многие мили. Великолепный поток, ревущий у наших ног, и
острые вершины Апеннин, возвышающиеся над нашими головами.
трудолюбие жителей проявляется в том, что они возделывают каждый уголок земли
маленький уголок, доступный ноге человека, и успех гарантирует
их предприимчивость, поскольку продукция в изобилии, а стены поддерживают
небольшое поле.

Эти горы, должно быть предоставлено безопасное убежище для тех, многочисленными
хищные группы, которые заражены этой восхитительной стране в прежние дни;
дерзкий грабитель может бросить вызов бдительности _честивого
Брата_. Действительно, жалкое состояние общества примерно в середине
Века, должно быть, превратили путешествия в опасную службу из-за
постоянных войн между каждым мелким государством, обременительной юрисдикции
баронов и бесчинств, совершаемых преступниками.

Мы пообедали на почте в 300 ярдах от вершины горы
на которую мы взбирались весь день. Вершина является границей
Тосканы и государства Моденезе. Мы начали спускаться
эта сторона гор; гораздо красивее, чем другая,
пружины очень понятно, прохладной водой себе вкусный тяги
измученный, усталый путник. Потоки и каскады, низвергающиеся с
высот между густыми сосновыми рощами вниз по склонам гор
пока они не достигнут потока в долине, которая _there _ называется
Сколтенна, но вскоре после этого меняет свое название и становится Панаро.
Снег все еще лежит в расщелинах горы; лучи заходящего солнца
производят приятное впечатление на белые массы, перемешанные
с лесами и острыми скалами. _chauss;e_ в этих состояниях как в порядке
как и любая другая дорога в Европе; действительно, за исключением дорог в австрийских владениях, я
считаю, что никакие дороги не могут сравниться с дорогами Италии. Крестьяне работы
в их сельскохозяйственного труда, Вооруженных-печальное напоминание о ужасы
те времена, когда такие вещи были необходимы. Как ужасно, что самые
полезные члены сообщества, работая на
благо человечества, подвергались насилию, которое требовало самообороны!

В Баригаццо есть небольшой вулкан, похожий на Пьетра Мала. Из земли вырывается пламя.
Ему нечем питаться, и он горит, пока не погаснет
либо сильным ветром, либо водой; его используют для обжига извести. Мусковит
в этой горе встречается в больших количествах. К юго-востоку от деревни
на вершине горы находится большое озеро, называемое Лаго
Санто, потому что оно благословлено епископом Лукки; оно обладает самыми чудесными
свойствами. Ночью был небесный: сияние звезд,
и миллионы полосатого на поверхности Земли, образованная
Луччиоли, произведенные блестящей сцены, что слепили глаза; добавить в
блеск, черное облако, далеком горизонте, излучаемый мигает
о яркой молнии. Живость света почти чрезмерна. Таково,
должно быть, было великолепие, окружавшее Бога Грома, когда он
явил себя _dans tous ses atours_ изумленным глазам
любопытной Семелы. Мы ехали всю ночь и добрались Modena по 5
часов утра.

[Заметка на полях: равнины Ломбардии]

_ Четверг, 4 июля._- Я уже чувствую разницу между
жарой Ломбардии и освежающим бризом Флоренции. Я как раз собираюсь
посмотреть на Гверчино во Дворце. _homme proposal, Dieu
избавься, _custode_ ел, пил или спал; Я
не смог получить допуск. Прибыл в Парму около 6 часов. Ночевал
там. Я видел Парму в октябре прошлого года. ‘Святой Иероним", "Мадонна делла".
Scodella, потолок купола в церкви, являются одними из лучших из
_Correggio_.

Марат возобновила свои функции в Конвенции. Ночью мы пересекли дюжину паромов
и вскоре после рассвета добрались до Плацентии.

_5 июля._- Увидели Герцогский дворец, конную статую,
Кафедральный собор и церковь Св. Augustin. Альберони был уроженцем этого города.
Пересек реку По у городских ворот. Совсем рядом была встреча с уродливым
несчастный случай при выходе из лодки; берега были крутыми, грязь очень глубокой.
экипаж значительно откатился в воду. Наш повар
нам пришлось выдать себя за швейцарца, французам было отказано во въезде
в Милан. Рисовые плантации и глубокие пески до Лоди. Прибыли в
Милан в 12 часов. Пальмерстоны, сэр Бенджамин Томпсон[69] и
Здесь сэр К. Благден.

_ Суббота, 6-е._- Невыносимая жара; почти удушье,
как в жаркий день в Англии. Мисс Картер и сэр Бенджамин обедали со мной.
я. После ужина, вместо того чтобы по обычаю страны принимать
сиеста, я взял неторопливый разговор с сэром Бенджамином по политике,
счастье, мораль, и т. д. Он думает, что Дюмурье был подкуплен
Австрийцы на протяжении всей своей карьеры. Увидел моего старого знакомого Csse. Макса.
Ее нынешний кавалерский слуга - брат ее мужа, а
ее муж - добрый друг жены его старшего брата,
Маркизины ди Литта. Нужно научиться не пялиться на эти соединения
в Италии они не редкость.

_7 июля, воскресенье._ - Выехал из Милана в 10 часов. Мы намерены, если на реке
Большой Сенбернар не будет снега _ и Френч_, пересечь ее, и
доберитесь этим маршрутом в Швейцарию. Пересекли реку Тичино в Буффалоре.;
уровень воды был очень низким по сравнению с наводнениями прошлого года. Нашли букв
нажав нас остановиться в Шато-де-Масин в долине Д''Aost на
наш путь к горе. Мы должны там найти Trevors, т. п., и
Суинберн. Мы переночевали в Верчелли, потому что, хотя было еще не поздно, когда мы
прибыли, все же до Мазина было слишком далеко, чтобы попытаться добраться туда к их часу
ужина.

_8-й._- Отправились в путь в 4 часа утра, сменили лошадей в
Джермано, и эти лошади доставили нас сюда. Это старинное сооружение
древний замок на вершине высокой, изолированной скале, с видом
богатая равнина, в которой Дора-Бальтеа, извиваясь фантастически. К
северный вход в долину Д'Aost, опираясь на Альпы,
среди которых сенбернар. На востоке равнины Ломбардии, с
отдаленное представление о Милане. Деревни, городки, озера, реки, холмы и все остальное
красоты природы и искусства можно увидеть с высоких башен
этой почтенной обители. Этот замок пережил множество осад со стороны
Французов; до появления пороха он был неприступен, и
даже после его использования он продержался. В 1554 году Марешаль-де-Бирон получил
просто в моей спальне окна рану, которая сделала его калекой на всю
жизнь. Старые стены во многих местах начинены пушечными ядрами
которые были выпущены в них залпами. В комнате мы обедаем в
сводчатые и бомба доказательства, потолок и карнизы украшены
герб Масин четвертовали с теми из величайших семей. Я видел
австрийские гербы на нескольких щитках.

[Sidenote: CH;TEAU DE MASIN]

Граф Мазен - хорошо воспитанный человек определенного возраста, гостеприимный и
с достоинством отдает почести своему дому, где царят изобилие и роскошь
. Он гордится своим высоким происхождением и союзами. Он показал мне
среди гербов в стремя с девизом ‘отель Ferme тои.’ В
предок его в сражении потерял все свое оружие, в отчаянии он взял свой
стремена и напал на своего противника, и его Господь Бог в честь
достижение позволило ему занять четвертование как знак
мужество.

Вечером мы катались по аллеям; высокие, подстриженные живые изгороди с каждой стороны
защищали нас от вечернего бриза, который в этом возвышенном месте
обычно больше, чем ветерок, но в этот вечер было невыносимо
жарко, больше из-за застоя в воздухе, чем из-за положительного градуса
жары. Возрастают сомнения относительно прохождения Сенбернара;
во всяком случае, мы намерены отправиться в Ост. Вечером пришли письма из
Турина. Я получил письмо от Л.Д. Генри,[70] и он пишет:
не в духе; жалуется на одиночество. Ему не нравится его назначение в
Стокгольм. Курьер увидел Майнца в огне 27-го июня; если он имеет
упал, это облегчит наше путешествие вверх по Рейну.

Мы досрочно вышли на пенсию в наши номера. В моей квартире было любопытно и
великолепный. Он состоял из спальни, гардеробной,
приемной, не считая помещения поблизости для моего валет-де-шамбре
и моей горничной. Спальня - это бастион, который создает внутри восхитительную атмосферу
круглая комната; балкон огибает ее, и с того места, где я был
в эту минуту от него вниз до рва более 100 футов. A
отдельная дверь выходит на винтовую лестницу, которая ведет к
порт-де-секурс_. Я отпустила свою горничную и села писать,
читать и думать. Поднялся ветер и поднял самый яростный шум в моей голове .
дымоход и в сводчатых комнатах под ним. Я не мог отделаться от мысли,
что, если предок Масин были появиться и рассказать мне какую-то жуткую
рассказ о его непогребенные кости гнить в подземелье башни
замок, более отвратительного шума и аварии бы не вступить с ним в чем
то, что я слышал. Посреди этого размышления я заметил
большое стекло слева от меня, стоящее напротив
дверей длинной анфилады комнат, все открытые, мерцающий свет, и
В тот же момент я услышал шум из комнат. Я не трус с
уважаю сверхъестественные явления, но я был не в духе, и
одиночество моего положения вдали от остальной семьи способствовало тому, что
в тот момент я испытывал угрызения совести. Я посмотрел на стекло и заметил, что
свет усилился и за ним развевается какая-то белая драпировка. _Pour le
coup_ Я задрожал и спрятал лицо. Минуты Суинберн с
ночь конус, в халате, на мой взгляд. Я смеялась над моими страхами.
Он пришел с миссис Тревор, который был болен, чтобы получить некоторые камфоры джулеп от
меня. Я заперла дверь и был достаточно смелым, чтобы пойти в постель без
зажигательные никого.

_Tuesday, 9-й._--Мы пошли этим утром, но наш
путешествие откладывается. День прошел достаточно приятно. Тревор пошел
Турин, чтобы встретиться с генерал Гренвилл. Миссис Тревор пересекает гору. Мы
перейдем, если кто-нибудь из нас сможет перейти.

[Примечание: Валь Д'Аост]

Сколько я ненавижу перспектива проживания в Англии, хотя
это будет, но в течение нескольких недель; страны, климата, манеры, все
мне ненавистна. _Il faudra se r;soudre ; souffrir._ Терпение,
_pazienza_. Покинули гостеприимный замок ранним утром. Мы
спустившись с крутого холма, на котором величественно возвышается замок,
на равнине к Ивреа, древний укрепленный город в далеком всего
в пяти милях от Масин. Стены сейчас ремонтируются, и все в целом
с максимальной оперативностью приводится в состояние обороны. Король
Сардинии сейчас продвигается по этой части своих владений.
_ это_ обходится ему в 25 000 фунтов стерлингов._ бесполезная помпа, и он получает
субсидию из Англии в размере 200 000 фунтов стерлингов._ Справа замок, очень
живописный по своему расположению, называется Мон'Альто; холм, на котором он
стенды состоят из известковой земли, из которой получают известь, используемую в стране
.

Мы въехали в Валь д'Аост по узкому проходу у моста Сен-Мартен,
старый мост через реку Дора. Погода была восхитительной, перемена
климата уже была очень ощутима. Мы пообедали в Донназе, маленькой деревушке
, расположенной в выемке в скале, которую некоторые считают
работой римлян. Вся наша компания собралась за ужином. Тревор откладывает
свое возвращение в Турин до тех пор, пока не увидит нас всех как следует за горой,
поскольку его вмешательство может потребоваться, чтобы раздобыть нам мулов. Fort le Bard,
примерно в полумиле от Доннаса, мощного горного перевала, которому помогает искусство.
Природа наградила его быстрой рекой и горами; Вобан, крепостные валы и
пушки. Способ выращивания лоз уникален. Они тянутся за собой
по _treillage_, горизонтально расположенному на каменных столбах; они
находятся на высоте от 4 до 5 футов и даже выше от земли. Он превосходно
адаптированы для ловли тепло солнца. Долина в самом широком
в полумиле, а это вообще уже. Волы очень хороши, и
способ запрягать их в ярмо очень живописен. Мы проехали шесть миль
за пределами того места, где ночевала их компания, до Шатийона, где мсье Режис предоставил нам
очень хорошее жилье в своем доме и в своей компании. Он друг
Мазена, или, скорее, иждивенец. По дороге я вышел в Монжове,
известном прекрасными стеатитами и гранатами в кварце; Я
раздобыл несколько образцов.

Пьемонтская армия стоит на реке Малый Сен-Бернар; французы находятся
у ее подножия, у Изера. В каждой армии не более 3000 человек.
Войска очень болезненны, трудности, с которыми они столкнулись, невероятны
казармы находятся прямо на вершине горы, в
почта, которой августовский климат не слишком благоприятствует. Число пострадавших -
в больнице в Осте, и мы встревожены слухами об эпидемическом заболевании
среди них есть больные.

_ Четверг._-Хотя Треворы отставали от меня на шесть миль, они
были достаточно усердны, чтобы обогнать меня еще до того, как я встал с постели.
Дорога из Шатийона проходит мимо Доры. Река Дора-Балтеа - быстрый поток.
Река впадает в реку По недалеко от Турина. Изер берет начало на
французской стороне горы и впадает в Рону. Река
Дора приходит в неистовство с большой стремительностью - справедливая эмблема
время, что мчится вперед и не умственно отсталый. Он дал мне
пары вспоминают о множестве бездарно и безвозвратно потеряно.
Половина моего времени уходит на принятие решений о внесении поправок, но драгоценные моменты
ускользают, когда нужно начинать, ибо, как сказал один древний поэт, "Тот, кто
откладывать на завтра то, что можно сделать сегодня, - это как сельский житель.
ждать на берегу реки, чтобы перейти ее, когда вода спадет
и оставит ее сухой.’ Около пяти миль, прежде чем мы достигли Aost мы поймали
великолепный вид на Монблан; белизна ее была ослепительной.

[Заметка на полях: МФ. СТ. Бернард]

Аост, или Ситэ, как его здесь называют, - уродливый городок. Мы
остановились у барона д'Авизо. Я только что услышал, что
чумка заразна и что хозяин этого дома умирает от
эпидемической лихорадки. Известие не из приятных, но я радуюсь
тому, что мои дети не мешают. Я не сплю от меланхолии
, которая окружает меня; колокол никогда не прекращает свой скорбный звон о смерти,
приглушенные барабаны возвещают под моим окном похороны, и суматоха в
комната внизу, где я сплю, является доказательством того, что бедный инвалид все еще жив.
живы, хотя, вероятно, в муках. Нам не советуют выходить из дома.
мера предосторожности, которая, вероятно, очень необходима. Миссис Тревор
опасается, что нам, возможно, придется провести здесь еще один день.

_ Пятница._--Все утро мы договаривались насчет мулов.;
наконец комендант отдал приказ, и мы их получили.
Цена, которую они запрашивают, непомерна, 70 луидоров за наши экипажи, оба из которых
очень легкие - по крайней мере, один. Я украл кое-что из принадлежащих барону
образцов минералов; моя совесть почти терзает меня за награбленное.
В шесть вечера мы отправились в Сен-Реми. Мое путешествие туда было не из приятных
что касается моего состояния, так как мое собственное седло было сломано, и я
был, после того как пересел с вьючных седел и т. Д., Вынужден подчиниться
сброшенный на мешок пшеницы во время "бет-де-сомм". Погонщик мулов
рассматривать меня, как тюк товара, вверенной его попечению, чтобы передать
без повреждений, и до сих пор думал обо мне, но не в последнюю очередь потому, на мой
легкость и комфорт. Насколько я мог разглядеть пейзаж при дневном свете, очень
красивый. Ла Клюз очень красивый, но мы добрались до Сен-Реми только
двенадцать часов, все усталые и замерзшие, и такая гостиница! Но она действительно приютила
нас от пронизывающего ветра, и это было выигранное очко.

Мы отправились в половине шестого, чтобы пересечь знаменитую гору
Сен-Бернар. Ею пользуются только путешественники с тех пор, как Мон
Сени был закрыт из-за соседства французов. Я поехал в
повозке с портьерами. Наши экипажи разобрали и погрузили
по частям на мулов. Мы начали подниматься от Сен-Реми. Горы
из их базы голыми и без лишней растительности, дороги так
смущает снег, что я думал, что это неосуществимо для мулов
приведите экипаж. Чуть выше Сен-Реми есть лес из лиственниц,
что жители сохранили религиозный ухода, так как их
безопасность заинтересован в его сохранении, ибо она защищает их от
лавин или _ch;te де neiges_, так фатально в этих странах.
Тропинка очень узкая и неровная; тут и там огромные глыбы
гранита преграждают проход, через них трудно перелезть, но нет
пропастей, которые наводили бы ужас и кружили голову. Небольшие ручейки сбегают
вниз, как каскады, снег во многих местах очень мягкий, легко поддающийся
под давлением мужских ног.

Примерно через три часа от Сен-Реми я добрался до монастыря. Равнина
, на которой он стоит, имеет площадь около двух акров; черное на вид
озеро, примыкающее к нему, замерзло. Вечные снега окружают это мирное,
унылое жилище, но самое теплое милосердие исходит из груди
его обитателей. Страдание - достаточное требование, чтобы побудить их к любому действию
одухотворенного человечества. На скале недалеко от озера стоял храм
Юпитера, посвященный, как говорят, Ганнибалом во время его перехода через
гору. Номера _ex-voto _ приведены здесь, что является доказательством того, что это
древние считали перевал опасным. Это самое высокое место обитания
в старом свете. Это 1246 туазов [71] над уровнем моря
. Только сильное чувство активной доброжелательности может побудить
мужчин отказаться от прелестей обитаемого мира ради этого _triste
свидания_. Клавандиер, или управляющий монастыря, предложил нам
все, что можно перекусить. Я охотно приняла немного крепкого вина и завернулась
в гагачье одеяло на пару часов. Прекрасных собак, известных своей
проницательностью в поиске сбитого с толку путника, заблудившегося под массой
снега, не было дома; они бродили по горе.

[Примечание: ГОРА Сен-Бернар]

Я с сожалением повернулся спиной к Италии. Мужчины понесли меня задом наперед
вниз с горы. Снег на этой стороне был очень глубоким, и они пробирались по нему вброд
с большим трудом; они часто падали, но я не пострадал
и не испугался. Моя неустрашимость больше обусловлена безразличием к
жизни, чем природной храбростью. Мне нечего любить, поэтому жизнь не имеет для меня значения.
я бесценен. На полпути мы остановились, чтобы взглянуть на скорбное вместилище
для тел тех, кто погиб в горах. Есть только одно тело
оно находилось на открытом воздухе в течение года, но разрежение воздуха
было таково, что гниение еще не началось. Оно было сморщенным,
но черты лица были прекрасно различимы. Солнце село. Мы
добраться Сен-Пьер, в небольшой деревушке, зависят от монастыря мы были
просто ушел. Я поселился в доме _cur;_ на Lidd;s, где
Я спал, который раньше был монахом в верхнем регионе, но вырос.
ослабев, он был вознагражден полузамерзанием. Он сказал, что прожил более счастливую
жизнь среди общины, чем в одиночестве. Маленький дом, который у него есть,
симпатичный и фантастически увитый каким-то ползучим растением над
Стены. Ранним утром я проснулся от пения птиц
и аромата растений; к пяти часам солнце уже заглядывало в мою постель.

14-го, ранним утром, я отправился в путь. Экипажи были
поставлены на колеса, но багаж везли на мулах.
Дороги превосходят по опасности все, что я когда-либо видел. Узкий
карниз без ограждения, на краю пропасти во много
сотен футов; в некоторых местах, я уверен, падение составило бы 1500
перпендикулярных футов.

Поток хлещет с неистовством и шумом бурного потока в
долина. Орсьер - первая деревня; дома построены из дерева с
огромными высокими стеллажами для сушки бобов на них. Следующая деревня
была Сембраншер; примерно в полумиле по эту сторону от нее открывается восхитительный вид.
Я был в полном восторге. Мы приблизились к Дрансу, чьи воды от
рева побелели. Мы часто пересекали его; один из мостов
был очень старым и непрочным; они убедили меня выйти и перейти по нему
. Долина, очевидно, открыта насильственным путем, поскольку углы наклона
гор с каждой стороны точно соответствуют друг другу. Величественность пейзажа
среди этих гор возникает представление о величии нашего мира
но эта мысль все еще рассеивается звездной ночью, ибо
тогда мы видим, какая мы крупинка в творении - мерцающий шар
такой же, как они.

Мы обедали в Мартиньи, столице Валуа, грязном городке, изобилующем
отвратительными предметами, кретинами и жуками. Широко известный
каскад Писсе-Ваш был во всей красе, но даже в этом случае он намного
уступает Тиволи и Терни. Река Рона очень красива, а прилегающая к ней местность
прекрасна; мы пересекли ее по старому римскому мосту в районе Св.
Морис. Просто на этой стороне моста Бернского медведя объявили
прибытие на его территорию.

Приехав в Бекс, я встретила принца Хатцфельдта и моего надоедливого шотландца
любовника, мистера Дугласа. Мы вместе поужинали в гостинице, где у меня была прелестная терраса
, на которую я мог выйти из своей спальни.

Ранним утром во вторник, 16-го, я отправился в шар-а-банде._
[_sic_] чтобы увидеть _salines_ Бекса. Мой _compagnon de voyage_ был,
как обычно, неприветлив и угрюм и избавил меня от мучений в его обществе
. Я вошел в подземную галерею , пробитую на 3000 футов
под горой; от запаха ламп меня затошнило, и я был
вынужден вернуться, так и не увидев цилиндр, представляющий собой пленку (?)
каменной соли. Соляные источники полностью пропитаны солевым раствором
.

[Примечание: ПОТЕРЯННЫЕ ДРУЗЬЯ]

Уехали из Бекса в час дня. Обедали в Веве. Ходжес вышел нас встречать.;
он принес мне пачку писем. Мой отец по-прежнему болела, но меньше
опасно так чем мой бывший букв. В последний раз я был в Веве
в Guiches обедал с нами в павильон, принадлежащий графу ул.
Леже. [72] дом в Ладлоу находится на окраине города, маленький
крепостной вал вокруг него, ранее усаженный вертлюгами, все еще виден.
Он жил в постоянном страхе быть схваченным партией роялистов; в него
часто стреляли. Теперь, при виде Лозанны, я почувствовал меланхолию.
покинутый всей веселой компанией, которая помогла мне весело провести время.
одни из самых приятных часов в моей неуютной жизни.
Дом Гиббона заброшен; он в Англии. Бедняжка Ли. В квартире Шеффилда
она больше никогда не будет жить; ее больше нет. Mde. de Juign;
снова нет. Все мои друзья живут в безвестной бедности или имеют
павший на поле боя. Англичане здесь - чет Чаммондели,
старая герцогиня Анкастер, Л. Д. Морпет, его друг, который путешествует вместе с ним
и еще несколько англичан, и сын ирландского епископа.

События в Париже по-прежнему отвратительны и кровавы. Бирону[73]
объявлен импичмент; обвинение в ведении войны с помощью
_инсультации_. Те, кто знают его, говорят, его участь
делать все так, но он это гуманно и благородно. Он сохранился
товары всех рек леди и т. д., когда он вошел в Ницце. Лорд Бошан,
ныне лорд Ярмут,[74] находится во Франкфурте с какой-то политической миссией;
питаются надежды, что это поможет созвать всеобщий конгресс для
прекращения этих ужасных сцен. Л.Д.. Порчестер становится графом
в награду за дезертирство мистера Фокса, партия которого быстро распадается;
некоторые покидают его из-за общественного мнения, но большинство из-за хлебов и рыбы, которые
обещаны им за их дезертирство. Долги мистера Фокса должны быть
оплачены по подписке среди его друзей; ему назначается аннуитет
в размере 3000_l._ в год. Поскольку он непопулярен, люди думают, что это
подлая сделка, но раньше это предлагалось как почетный
один. Л.Д. Чолмонделей сказал мне, что партия в Англии пользуется очень большим авторитетом,
отвратительно.

Я слышал, что мои дорогие дети хорошо; Леди Шелли написал
мне удовлетворительного счет них. Я пошел к МРЗ. Сержа это. Она очень
недовольны сыновья ее, один осады Валансьена. Из ее садов
мы увидели Эвиан за озером, где развевается ненавистный трехцветный флаг
на дереве свободы развевается; мы отчетливо слышали барабаны.

_18-е, четверг._-Небольшой ужин дома, Ходжес и т. Д.
Вечером я отправился к бедной герцогине, которая, боюсь, уже много недель не
томиться. Лорд Морпет[75] умен, очень красив и очень
пленителен. Я вижу, чета Чаммондели[76] пытаются поймать его
для мисс Л.; он, кажется, не в состоянии участвовать в проекте. Очевидно, он
_leux possible_ с Mde. A. Если бы я был склонен к кокетству
Я думаю, что легко могла бы стать ее соперницей, но я никогда не обладала ни крупицей
тщеславия, необходимого для такого персонажа, и нет
в моих глазах ничего лестного в подобном разбирательстве. Хорошенькая молодая женщина
всегда уверена в том, что у нее будет столько любовников, сколько она выберет, но для _ меня_
в таком поезде было бы больше унижения, чем славы.

[Примечание: СМЕРТЬ МАРАТА]

Я обедал у Чолмондели; был на балу у Казановы и развлекался
те несколько дней, что провел в Лозанне. Марат был убит
молодой женщиной по имени Шарлотта Корде. Она добилась
допуска, пока он был в ванной, и вступилась за некоторых из
помощников шерифа, которые находятся в тюрьме; она подошла к нему, вытащила кинжал
и ударила его ножом в сердце. Она была немедленно схвачена, и
Конвент занимается разработкой новых пыток для нее. Эта смерть
приведет к некоторым изменениям в их мерах, поскольку Марат был бесстрашным преступником.
злодей, который присоединил к себе отряд.

Новости из Валансьена ужасны: в результате попытки эскалации, предпринятой союзниками
погибло 6000 человек.[77]

Лафайет все еще в Магдебурге.[78] Его заключение кажется одновременно тяжелым
и несправедливым. Следующие строки написаны лордом Камелфордом.:--

 D’un fanatisme aveugle oser braver la m;nace,
 De ses vils oppresseurs oser punir l’audace,
 Oser aimer son Roi, vouloir briser ses fers,
 Prot;ger l’innocence, et dompter les pervers;
 Au noirceur de l’intrigue opposer le courage,
 La constance ; la mort, le m;pris ; l’outrage.
 _Favras_, ce sont l; des crimes aujourd’hui,
 Le supplice est pour toi, et le laurier pour lui!
 Pour ce p;le tribun, le tyran et l’esclave,
 Le chef et le jouet du parti qui le brave.
 Conspirateur hardi, timide pour le bien,
 ;touffant les remords qui germent dans son sein.
 Ce _Cromwell_ sans talents, ce Brutus de la Foire,
 Qui par ses crimes au moins se consigne ; l’histoire,
 Qui sait fouler aux pieds les autels et les lois,
 Ensanglanter le tr;ne et le lit de ses Rois;
 Par de l;ches complots accabler l’innocence.
 Ce sont l; de nos jours les vertus de la France.

Бедный Лафайет, это преувеличивает его ошибки. Я полагаю, что он был вынужден
пойти дальше своих желаний, ибо, как где-то сказал доктор Джонсон, ‘Как бы
ни находила человека фракция, она редко оставляет его честным’.

Дюмурье [79] отправился в Англию; сразу же по прибытии он сообщил об этом
Л. Д. Гренвиллу и просил сообщить, можно ли ему разрешить
остаться. Л. Д. Г. сказал ему, что он обратился не к тому человеку, поскольку следовало обратиться к мистеру Дандасу
, но он рискнет заверить его, что
разрешение не будет получено, и намекнул, что чем скорее он отправится
тем лучше.

Я был крайне раздражен, чтобы найти в нескольких километрах от Лозанны, что г-н
Дуглас последовал за мною. Я знал, что своевременная проверка может избавить меня от его
компания для путешествия. Поэтому я стоостановила экипаж, поговорила с
ним с холодной вежливостью и передала ему сообщение для Ly. C., как я и хотела бы
не позволять ему предполагать, что я могла вообразить, будто он собирается присоединиться ко мне в
путешествии. Он выглядел смущенным, получил отпор и вернулся обратно.

Конвент удовлетворился гильотиной для
Шарлотты Корде. Она вела себя с предельной отвагой до
последней печальной сцены. Женщины появились в баре Конвента
умоляя, чтобы их младенцы могли взять имя Марат, добавив, что они
отреклись от любого другого _evangile_, кроме его работ, от всех вероучений, но
конституция! Великолепные отчеты об успехах роялистской армии;
он сказал, чтобы быть в шестнадцати лье от Парижа, но, признаюсь, для
одно, что я недоверчив, как рассказы о ней настолько сильно различаться.
Нант тридцать шесть часов находился в состоянии контрреволюции; Лион настроен враждебно
к Конвенту, но его жители - ярые республиканцы. Я
верю, что генерал Феррарис опровергнет мое желание увидеть осаду
Валансьена, поскольку он возьмет его до того, как я туда доберусь.

[Примечание: ПОЛОЖЕНИЕ ВО ФРАНЦИИ]

Ночевал в Авенчесе. Здесь есть любопытный мозаичный тротуар, его остатки
принадлежавший римлянам. Л. Д. Нортгемптон [80] прожил здесь пятнадцать
лет. Старый город находился в миле дальше на восток. Некоторые надписи
помимо мозаичного покрытия все еще сохранились, но из-за разъедающего воздействия
времени и еще более разрушительной руки человека мало что осталось
от былого великолепия.

_24 июля._- Отправляемся в путь в половине восьмого вечера. Непосредственно перед тем, как мы
въехали в город Морат, мы прошли мимо часовни, в которой хранятся кости
бургундцев, павших на этом месте в 1476 году; которая в конце концов закрылась
долгое соперничество между швейцарцами и герцогом Бургундским. Ужасный
вид этих останков сразу вызывает меланхолию и приятные мысли,
ибо здесь были обречены на гибель из-за глупости тирана несколько тысяч человек
нашего вида, и здесь также проявилось мужество, проистекающее из истинного духа
свобода обеспечила независимость этой страны.

Карл Смелый потерпел поражение при Внуке и при Морате. В этом месте
он потерял знаменитый алмаз, известный с тех пор под названием Санси
алмаз. Он был найден на поле битвы швейцарским солдатом, который
продал его священнику за флорин, который продал его снова за полкроны.
Затем он попал в руки Антония, короля Португалии, и от него
его получил барон Санси. Этот бриллиант впоследствии послужил
залогом денежной суммы, одолженной швейцарцами Генриху III Французскому.[81]

Мы приехали сюда (в Берн) около двух часов дня. Это самый аккуратный,
самый унылый, самый холодный город, который я когда-либо знал. Я сижу в южной комнате 24 июля
и я протестую, что наполовину замерз. Это столица
кантона, и это гораздо более великолепный город, чем можно было ожидать
на территории, протяженность которой ненамного превышает английское графство.
Он расположен на холме, вокруг которого вьется река Аар, и
защищает город от внезапного нападения: он может быть легко разрушен
бомбардировкой с окружающих холмов, которые контролируют его. Улицы
широкие, чистые и хорошо вымощенные. Дома, подобные тем, что в милой,
милой Италии, построены на аркадах, что является замечательным удобством для пеших прогулок
пассажиров в зимние дожди или летнюю жару. Я думаю, что это
должно наполнить разум истинного Джона Булля завистью видеть город
такую провинцию, как этот, или маленькую столицу, как Турин, окруженную
общественные прогулки, широкие проспекты и великолепные подъездные пути, в то время как
к их собственному мегаполису можно подъехать только по убогой, узкой магистрали
дорогам. Л. Д. и Л. У. Роберт Фицджеральд живет в предместье; я нанесу им визит;
Затем засвидетельствую свое почтение медведям. Я страдаю от
боли от сильного холода.

 Покинув Берн в 9 часов утра в четверг, 25 июля,
 путешественники направились по дороге в Хиндельбанк. О сельской леди
 Записи Вебстера:--

Почва остается прежней; холмы, покрытые елями и лесными деревьями,
богатые пастбища, чистое земледелие. Поскольку дерева больше, чем камня,
дома в основном строятся из него; выступающие крыши полезны
для сараев и надворных построек, но для жилищ человеческих существ они
должны быть вредными, поскольку не пропускают солнечные лучи и ограничивают
дым от лесных пожаров. Каждый шаг, приближающий меня к Англии
понижает мое настроение. О! как мне отвратительна мысль о жизни в этой стране
. Ни друзей, ни родственников!

[Примечание: ШВЕЙЦАРСКИЙ ХАРАКТЕР]

Мы переночевали в маленькой деревушке, название которой я не могу написать.
Отправились в путь рано. Маленькие швейцарские гостиницы восхитительны, так что
удобный, так хорошо обставленный, с отличной провизией. Люди здесь
пассивно-вежливые, а это все, что требуется; у них нет ни того, ни другого
холодное пренебрежение французской гостиницы, безразличие и крикливость
Итальянская или невыносимая официальность английской. В
Швейцарцы устраивают больше _junket_ вечеринок, чем любой другой народ. Прибытие
в любое время дня и ночи, и одна находит на постоялые дворы забиты и
люди набивали свои животы.

Мы обедали в Лутцбурге;[82] на вершине изолированного холма находится
старый замок, который возвышается над городом. Этот маршрут лучше рассчитать так, чтобы
фермеру и тихому пейзажисту больше нравится, чем минералогу
или поэту. Местность плоская и богатая, пейзажи приятные и умиротворяющие.
не этюд для карандаша Сальватора. Примерно в миле от
Lutzburgh мы вошли в кантоне Люцерн. Демаркационная линия
между католическим и протестантским кантоном более четко обозначена
нравами и жилищами крестьян, чем какой-либо фиктивной
границей, установленной законом. Бедность, грязь и убожество - вот видимые признаки
первых, что является явным и вопиющим контрастом с
характеристики последнего, где изобилуют богатство, чистота и непринужденность
. Политик должен объяснить причины этой меланхолии
разница между соседними странами.

 Дорога вела мимо Меллингена в Баден, где они провели
 ночь. ‘М. Бартелеми, бывший секретарь
 посольства в Лондоне, а ныне посланник Франции в Швейцарии
 Кантоны, проживает в этом печальном месте’.

 27 июля они переправились через Рейн в Кайзерштуле и направились
 к Лауфену.

_Sunday, 28-го._--Шаффхаузен-меланхолия, город _triste_. В
звон колоколов церкви рядом с моей комнатой и отвратительное пение псалмов
отвлекали мой слух и расшатывали нервы. Я встал на много
часов раньше, чем намеревался, поскольку _рест_ был недостижим. Мне больше нравятся
монастырские колокола; в католицизме есть что-то жизнерадостное,
но эти тупые протестанты делают религию ужасающей, так как
следуют ей. Гнусавая мелодия этих набожных шаффхаузенцев, которые
в этот момент до хрипоты кричат, воспевая хвалу
Богу, не вызвала бы особого сочувствия, если бы языческая мифология была в ходу.
сила, а "Аполлон" отправили их нестройные души
ниже регионах. Мы пошли в правильном месте, чтобы увидеть знаменитую катаракты;
они огромны, шум сильнее, чем могла бы произвести артиллерия
Я полагаю. Я думаю, что падение составляет около 100 футов. Река
не восстанавливает свое спокойствие в течение некоторого времени после того, как _chute_ взбаламучивает ее воды
.

[Примечание: КОНКУРИРУЮЩИЕ РУЧЬИ]

_Monday, 29-й._--Зачет в 5 часов, и попрощаться с чистым
коттеджи и смелый, скалистые горы Швейцарии. Нам посоветовали
не ехать по Базельской дороге, поскольку она проходит совсем рядом с французской
граница, на которой мы, возможно, невольно стали свидетелями нескольких стычек. Здесь
жилища жителей напоминают жилища жителей Линкольншира, глинобитные
стены, а жители такие же грязные, как земля, по которой они ступают.
Швабия считается плодородной и хорошо возделанной страной.
страна и ее население доказывают, что ее крестьяне хорошо питаются.
Холмы густо покрыты елями и дубами, остатками старого
Герцинский лес, что, как только распространилась в этой части Германии от
Дуная до Рейна. Кабан и волк-единственные дикие
животные, которые населяют эти регионы. Вырубка леса имеет очень
значительно влияют на климат Италии; Кирван думает, что его уничтожения
Ломбардия станет теплее. Мы пересекли гряду песчаных холмов; на вершине
из них я заметил ручейки воды, которые бежали в разных направлениях,
образуя небольшие ручейки на северной и южной сторонах. Эти продолжения
их, конечно, от их первоначального направления. Живое воображение может
фантазии их сетования на невозможность их встречи
снова в родной стране. ‘Я иду, ’ говорит северная капля, ‘ присоединиться к
медленно текущий Дунай и утолить жажду тяжеловесного,
механичного немца, гордого, независимого, но раздавленного венгра и
ленивого, невежественного, раболепствующего турка. По-своему я помою стены
Вены, Пресбурга и Белграда, а затем вместе с водами
Польши и России попытаюсь жить в гармонии с водами
Эвксинское море". "А я, ’ говорит веселая южная капля, ‘ устремлюсь к
быстрому Рейну, омывающему берега храбрых и выносливых швейцарцев, тогда
избегайте некогда жизнерадостных французов и бегите к Северному морю.’
и, если он будет моего мнения, я избегу мелового побережья Англии.

Прибыл в полночь в Паллинген; Я спал в бильярдной, в которой не было ни украшений, ни удобств, ни пользы.
meuble_

_ Вторник, 30-е._-Хехинген, первый пост от того места, где мы ночевали,
резиденция семьи короля Пруссии, графов Гогенцоллернов.
Они владеют небольшим княжеством, доходы которого составляют
7000 фунтов стерлингов в год, однако великий Фридрих происходил из
младшей ветви этого мелкого князька. Жизнерадостный француз сказал: ‘Parbleu,
вуаля, курсант как свершившийся факт’. Замок стоит на высоком и
крутой холм. Они рассказывают историю о том, как один из его принцев увидел со своей
террасы богатую страну Вюртемберг и сказал: ‘Какое дополнение
будет ли _petit_ кантон Вюртемберг находиться на территории
Hohenzollern.’ Мы пообедали там. Только въезжаем в Тюбинген.
красиво: леса спускаются к долине, орошаемой небольшим ручейком. Тюбинген
кажется недавно построенным, но все еще в том ужасном вкусе, который
преобладает по всей Нижней Германии. Черные балки расположены поперек и
промежутки заполняются гипса, высоких крыш, фронтоны, и два
или три этажа с чердачными окнами в крыше; в целом это придает городу
убогий вид и уродует город так же сильно, как английский стиль
архитектура, хотя у нее есть преимущество, поскольку дома имеют
преимущество того, что ты _пространственен_. Грязная, отвратительная практика
здесь преобладает размещение навозных куч прямо перед
их домами. В городах они стоят в ряд со скамейкой перед домом
на которой они сидят, куря и угощаясь после обеда;
в деревнях они стоят посреди улиц, и это требует
форейторы проявили некоторую сноровку, чтобы безопасно лавировать между ними. За ними
Тюбинген - величественный лес огромной протяженности, часть Герцинии; в нем
полно прекрасных дубов. Я не могу добиться, чтобы меня хоть в малейшей степени поняли на том
языке, о котором говорит Папа Римский:--

 Языке, которым Борей мог бы пользоваться для Остера,
 Более грубый, чем сорок немцев, когда они ругаются.

Я не могу связать двух слов, чтобы составить простейшее предложение. Мы
прибыли в Штутгарт в 12 часов ночи.

Лорд Малгрейв проезжал мимо по пути в Милан: какие-то официальные дела
его задерживают. Кюстина отправляют в аббатство [_sic_], которое является
первый шаг к эшафоту.[83] Майнц пал 25-го.

_31 июля._ - Шотландский джентльмен по имени Стюарт, брат
Миссис Хиппсли, показал мне все, что можно было увидеть. Академия,
Благородное учебное заведение для молодых военных. Герцог [84] был очень экстравагантен
раньше, но он провел много благотворных реформ. Дворец очень
величественный: он был построен в дни его великолепия. Сейчас он покинул
это место и Луисбург[85] и полностью живет в Хоэнхайме, в
шато, на которое он также потратил огромные суммы. Его жестокость
сдерживается его герцогиней, хорошей женщиной; но его брак с ней был
мезальянсом.

[Примечание: ПАДЕНИЕ МАЙНЦА]

Майнц сдавался за капитуляцией: 22-го вступили пруссаки
. Они пытались убедить курфюрста вернуться, но он был
боялся довериться своим верноподданным. У Богарне было
кровопролитное сражение с армией наблюдения. Он пытался прийти на помощь
Майнц: победа колебалась в течение нескольких часов, но он не достиг
своей цели, следовательно, потерпел поражение. Мы ночевали в Луисбурге, примерно в
двенадцати милях от Штутгарта; дворец и сады роскошные,
Оперный театр - крупнейший в Европе. Здесь в прежние времена Вестрис
и Новерр спотыкались о легкий фантастический носок, вызывая восхищение
и неуклюжее подражание неуклюжему немцу. Завтра мы достигнем
Heidelberg.

_1 августа, четверг._- Выехал из Луисбурга в 6 часов. Хайльбронн,
свободный имперский город, очень унылый и приходящий в упадок; рядом протекает река Неккар.
Открытая местность с кукурузой. Я не посетил бочку, которую так превозносили за ее размеры; Я
провел очень беспокойную ночь из-за мириадов маленьких белых жуков
. Добрался до Мангейма в 12. Весь город оживлен, целый гарнизон
в городе 6000 человек, проходят отряды войск, курьеры
приходят и уходят. Все это слишком очевидно доказывает близость к месту событий
война, но, хотя и вызывает небольшую тревогу, все же чувствуешь, что тебя подгоняет
интересное любопытство. Город очень красивый, большие каменные здания,
прекрасные широкие улицы, и все веселые, и приятные. В
В галерее много прекрасных картин, несколько очаровательных _Murillos_; и
свой вклад внесли хорошие фламандские художники. В шкафу есть несколько прекрасных
образцов минералогии. В Валансьене был убит бедный Толлемаш[86]
в окопах. Он Ли. Единственный сын Бриджит; разорвавшаяся бомба попала
ему в кишечник, и на следующий день он скончался. Завтра мы отправляемся в
Майнц, который, как я ожидаю, превратится в груду руин.

_Сегодня, Мангейм, 3 августа._--Я читал
_сообщение_ и статьи капитуляции Валансьена.
союзники разрешили гарнизону в нем вернуться во Францию, но при этом считаться
военнопленными с обещанием, что они не будут служить
до тех пор, пока их регулярно не обменяют на других заключенных.[87]
очень маловероятно, что они должны соблюдать эту конвенцию, и, сказать
по правде говоря, будь я правительством Франции, они не должны были бы этого делать. Господи!
Ярмут рассказал мне одну черту французского легерета_, которая позабавила
меня. После д. _sommation_-Йорке было переговоры, в ходе
что многие люди вышли из города. Первым намеком герцогу
на то, что условия приняты, был намек директора театра
, который пришел спросить, какую пьесу Его Королевское Высочество закажет на следующий день.

[Примечание: МЕСТО ВОЙНЫ]

Мы выехали из Мангейма в 10. Карета курфюрста выехала из тех же ворот, что и мы.
Она направлялась в Тюркхайм, чтобы привезти короля Пруссии
вот. Тюркхайм - столица государств неудачливого графа Лейнингена
Патриоты захватили его в своем дворце, который держит его как
заложник Камю, Бернонвиля и других депутатов, доставленный
Дюмурье - австрийцам. Дорога вся оживлена; войска, рекруты,
обозыс багажом, повозки с боеприпасами, больные и раненые, отставшие,
кавалерия, все это возвещает о приближении страшного звона оружия. При глистах у нас
вынуждены были остановить; три долгих часа у нас уже ждали, а не
лошади даже. Собор представляет собой большие, уродливые кирпичные здания, в которых
несколько месяцев назад поселились 3000 патриотов. Во время своей грабительской вылазки
они обложили горожан крупными взносами в размере
12 000 флоринов.

_4 августа, воскресенье._--Вышел Оппенгейм в 6. Последующим курсом
Рейна: дороги почти уничтожен количество тяжелых
артиллерия, которая перешла к осаде Майнца. Длинная вереница
на расстоянии фургоны с боеприпасами выглядели очень красиво. Я был удовлетворен
видом понтонов для строительства моста. Я стану очень
искусной военной тактике, если я по-прежнему среди clangour войны.
В миле от Майнца на дороге установлена небольшая фашинская батарея, чтобы
не допустить подхода подмоги к городу. Предместье полностью разрушено,
ни одного дома с крышей. Cortheim-это полное разорение; из 180
домов и две церкви не рудимент, кроме камней остаются. В
работает в Кассела, другой в престижном районе удивление. Они были поставлены
французами, которые, казалось, как будто они должны были решить, когда они были
начали наступать работает с камнем. Толстый _abattis_ остается
все вокруг укреплений до сих пор. Город очень сильно пострадал:
собор превратился почти в груду руин, сохранилась передняя башня
шатающаяся, без единого кусочка крыши. Дворец выборов превращен
в больницу, где томятся многие жертвы безумия и амбиций своих работодателей
. Фаворита, роскошная резиденция
Курфюрста, снесена с лица земли. Мы поехали в Кортхайм. Это было
печальное зрелище; опаленные стены, поля самосеянной кукурузы, заросшие сорняками
, неподрезанные виноградные лозы, растоптанные кавалерией, город без домов и
все признаки опустошения и одиночества. Во время осады французы
пожирали конину, и съели ее так много, что она действительно стала дефицитной.
мы не можем достать ни одной для продолжения. Я разговаривал с эмигрантом,
который, кажется, хорошо знаком со многими моими друзьями. Его предрассудки
абсурдны; он столь же яростен против первой Ассамблеи, как и против
чудовищного Конвента.

_5th августа, Франкфурт -._--Мост из лодок из Майнца
не могли бы испугать робкого человека, который перейдет с резвых лошадей, которые у нас не было
ответить на это описание. Мы отвезли войтуринов во Франкфурт.
Мы встретили отряд французских пленных, которые выглядели скорее как
собираюсь завладеть городом, а не его тюрьмами. Я засиделся очень поздно
из-за совершенно плохого настроения. Я не выношу, когда остаюсь один.;
чувство уныния овладевает моим разумом и мешает мне
занять себя каким-либо образом. ‘Смерть без видимых причин", - говорит кто-то.
кто-то говорит; Я хочу умереть, но я этого не делаю, и я умру (наиболее
вероятно), когда смогу обойтись без этого. Мезон Руж, огромное нагромождение
зданий. У всего города _буржуазный_ вид. Он
не пострадал от французов. Мне все равно, пострадает это или нет. Кюстин
потребовался всего один миллион флоринов: они могут вынести гораздо большее выжимание.
Говорят, что английский флот наконец-то в Средиземном море: я
слышал это сообщение так часто, что сомневаюсь в его правдивости.

[Sidenote: K;NIGSTEIN]

_6 августа, Франкфурт._- Вынужден остаться на ужин, так как о лошадях
в течение нескольких часов не могло быть и речи. Обычный маршрут пролегает по
Хаттерсхайм, но нам посоветовал идти Кенигштейн, поскольку другой город
был разрушен, чтобы задержать продвижение французов. Дороги у нас
пошел было ужасно; несколько раз я думал, что карета
был опрокинут. Вынужден ночевать в этом месте (Кенигштайн) по старой причине
из-за нехватки лошадей. Это место было разрушено яростью военных.;
дома сожжены и выпотрошены. Французский сохранить себе
вот два месяца против союзников, и только тогда привели к голоду.
Было очень трогательно видеть некоторых седых сынов святого Франциска
оплакивающих руины своих одиноких келий, свой необитаемый
монастырь и разрушенные алтари. Холм, на котором стоит крепость
изолирован, и открывается прекрасный вид на равнину Рейна. В
Французы сдались русским. Простые люди ненавидят своих старых
хозяев и жаждут возвращения своих друзей-демократов, чьи
принципы пленяют низшие классы: каждый человек наслаждается
перспектива поставить его скромную кроватку на один уровень с гордым дворцом,
забыв, что равенство может быть поддержано только путем опускания дворца
на кроватку. Мой спутник в припадке ярости швырнул книгу, которую я читал
, мне в голову, предварительно вырвав ее у меня из рук.

_7 августа._- Выезжаем в 7 часов из Кенигштайна; дорога невыносимо
плохо. Австрийские солдаты маршировали из Линца в Брабант. Один бедняга
лежал на земле и ревел от мучительных колик. Я дал
ему денег и, поскольку мы ехали той же дорогой, посадил его во
вторую повозку, которая везла его дальше, пока мы не обогнали багажный фургон: это был
бедный хорват, которому не исполнилось и двадцати лет. Ночевал в Монтаборе.

_8 августа._- Проезжал через великолепный лес огромной протяженности.
Кобленц очаровательно расположен на Рейне. Мы переправились через реку
на волан-понте. Эмигрантам больше не разрешается
оставаться в городе; этот боец контрреволюции находится в
настоящее очень скучное и демократичное. Сразу за городом мы пересекли реку
Мозель, которая там впадает в Рейн. Мы проследовали по течению
Рейна до Бонна, страны богатой и густонаселенной. Незадолго до того, как мы
въехали в Бонн, я был восхищен видом великолепных руин
баронского замка с высокой башней, стоящего на одинокой скале. Мы переночевали
в Бонне, который сейчас является резиденцией курфюрста Кельнского, который является
дядей императора.

_9 августа._- Остановился в Кельне, уродливом, грязном городке; все вокруг
казалось черным: дома, вода, лица, деревья. Дорога в Доннинген[88] глубокая
песчаный и плохой. В трех милях от Дюссельдорфа пересекли Рейн, который
очень широкий и начинает терять прозрачность, на волнистом понте.
Ворота Дюссельдорфа были закрыты, и мы были вынуждены укрыться
под очень неудобной крышей; я лежал на полу, став добычей каждого
какие-то паразиты, жуки, пауки, уховертки - мерзкие. Я никогда не был на самом деле
раздражало в любой _g;te_ до этого.

_10th августа._--Галерея содержит некоторые отличные фотографии.[89]
_Rubens_, _Vanderwerfs_ и несколько итальянских мастеров. Двадцать пять.
_Vanderwerfs_. Маленький шкаф отражает его законченный, детализированный стиль.
устраивает, но у него ничего не получается, когда он пробует исторические картины. Его кулон на
"Святой Иоанн" Рафаэля показывает, что он не понимал "эффекта";
фигура Магдалины похожа на резьбу по слоновой кости, а волосы - на
льняной парик. Игровая фигура работы _снейдерса_, единственная фигура в ней выполнена
Рубенсом_, шеф-поваром. В общем, картина, написанная разными руками
либо не получается гармонично, либо композиционно, но не эта,
поскольку каждая из них совершенна. Высокая отделка Sneiders вынудила Рубенса придать
больше силы и меньше бликов. Эта картина заставляет пожалеть, что Рубенс
не всегда были какие-то причины рисовать в этом энергичном стиле. Двое прекрасных
_Boths_. Прекрасный _Berghem_. ‘Шарлатанка’ Джерарда Доу_, очаровательно выполненная голландская картина
, такая же прекрасная, как знаменитая ‘Женская гидропика’,
той же рукой, в Турине. Вечер был дождливый, и погода стояла очень плохая
но хотелось продолжать, и мы отправились в Ферт. Когда
мы приехали не было ни коек; я и моя горничная сидела в небольшой комнате,
и Сэр г. и слуги спали, как они могли в вагонах.

[Заметка на полях: Дюссельдорф]

_ Воскресенье._-На дороге в Джульерс ведутся дорожные работы
построен французами, когда они владели этой страной.
Жюльерс - уродливый городок, принадлежащий курфюрсту Баварии. В
Экс-ля-Шапель услышал грустную повесть королевы отправкой
Консьержери. Несчастная женщина! есть маленькая надежда на мир для нее
в этой жизни. Гастон продолжает добиваться успеха в Бретани. Кажется, что он
поднимается по волшебству, внезапно он продвигается во главе тысяч, а затем
так же внезапно они растворяются в воздухе. Жаль, что эмигранты не отправлены ему на помощь.
Но, признаюсь, я начинаю опасаться _либеральных_,
щедрый и галантный англичанин смотрит на Францию меркантильным,
подозрительным взглядом. Ночевал в Экс-ла-Шапель.

_12 августа._-Дорога в Мейстрихт в ужасающем состоянии.
Город, окруженный укреплениями, возведенными французами при осаде
это при Миранде, в начале года, когда Дюмурье вторгся в Голландию.
Во время осады эмигранты управлялись с пушками и были такими же храбрыми,
каким всегда был этот народ. Осаждающие прекратили атаку.
Сила города огромна. Это была работа Крехорна
[_sic_], великого военного тактика; теперь он принадлежит голландцам,
всегда в гарнизоне 8000 или 10 000 человек. Это красивый город, большой,
хорошо построенный и мощеный. Пообедал в Маэстрихте и должен был добраться до
Сент-Тронд, но нехватка лошадей вынудила нас остановиться в Тонгре.

_13-й._ - Прямые длинные улицы и плодородная местность. Остановились
в Лувене. Во дворе увидели английские экипажи, принадлежащие
нескольким молодым людям, которые едут в Италию, мистеру Амхерсту, Боклерку и
Корнуоллу. Недалеко от этого города велись сражения, в результате которых были изгнаны
патриоты Фландрии - Нирвинден и Лувен.

_Bruxelles._- Нашел подборку писем от Т. П. и моего отца.
Л.Д. Х.[90] говорит о встрече со мной; он может отсутствовать в Гааге
только тайком. Не так, как это будет, я склоняюсь бы получить
лучше моего разума если бы у меня была мера, чтобы принять решение, но как я уже
_не_, он должен принять свой шанс; только я не думаю, что он может приехать
прежде чем я уйду. Мои дети-это прекрасно. Все в этом городе
как это было _nine_ лет назад, когда я, безобидный невинный,
используется, чтобы блуждать среди рощ этого восхитительного парка. Мой отец
прожил год в этом прелестном местечке, когда я был совсем молодым артистом в
жизнь. Я пошел посмотреть на запустение, вызванное несколько дней назад ужасным
несчастным случаем в пригороде. Внезапно взорвалось несколько вагонов с боеприпасами, в количестве восьми штук
. В результате взрыва погибли 100 человек;
джентльмен, леди, ребенок и трое слуг проезжали мимо и
, должно быть, погибли, поскольку от них или их экипажа не осталось никаких следов.

Мадам де Бальби очень дружелюбна ко мне; здесь собрался весь бомонд Парижа
. Л. Д. Элджин[91] - здешний священник; он _bien
толстый_, вежливый, как шотландец, но в целом он мне понравился больше
чем я ожидал. У бедного Л. Д. Х. большое предубеждение против него.
Сплетник, некий мистер Меррик, рассказал мне о лондонском скандале. Он говорит
Карло Дольче раздражен неистовством страсти миссис Потифар к нему.
она неистовствует даже на публике.

[Примечание: ГРАФ ФЕРСЕН]

Господин де Ферсен, любовник несчастной королевы, пришел навестить меня. Он
высок и статен, и в его манерах чувствуется претензия на звание фаворита:
_au reste_, его преданная привязанность к королеве, даже больше в
ее тюрьмы, делает его интересным. 6 октября он выдавал
он был демократом и кричал вместе с толпой: ‘Да здравствует
нация!" - просто для того, чтобы держаться поближе к ее экипажу и защитить
ее от любого личного насилия. Он спланировал их перелет из Парижа в
Варенн и поехал почтальоном в огромный Берлин; если бы его совету последовали
, вся семья была бы в безопасности.

Я навестил мадам Феррарис; она подумала, что я вырос после Вены.
Ее муж с герцогом Йоркским. Она говорит, что герцог очень охотно подчиняется
советам своих генералов, но есть две разные
истории на эту тему. Я обедал с Л. Д. Элджином и др. и передал свой
приятно провести время среди французов.

_ Вторник, 20-е._- Утром я встал в полной уверенности, что
Мне следует переночевать в Брюгге. Л. Д. Элджин (который мне начал нравиться)
очень добродушно сделал все от него зависящее, чтобы облегчить мое желание
видя Валансьен. Он дал нам количества паспортов, и очень
_sullenly_ мы тронулись в путь. Видел, Как А. Сент-Леже. Он пришел, как есть
сделано много, Мистер Уиндем, и т. д. чтобы увидеть армий.

_21st. Монс._--Пролетел над равниной, где произошла ужасная битва при
Жемаппе, в результате которой Дюмурье получил в полное владение
Фландрия. Равнина покрыта свежевырытыми могилами; скелетов нет,
за исключением нескольких лошадиных останков, разбросанных повсюду. Вся страна
покрыта повозками и боеприпасами. Питание и одежда для великой армии
требует умения и комбинации в полной мере, так же как и
ведение ее в бой. Сразу после Квиврена мы вступили в часть
_олд_ Франция. Кукуруза стояла, и не представляется в
наименее поврежден. Примерно в Лиге от города Валансьен лежит замечательный
машинами, которые уничтожили ее, великолепным парком артиллерии, с
огромные склады с мячами и т. Д., Охраняемые небольшим отрядом австрийцев
разбили лагерь. Довольно милое зрелище.

Валансьен находится в плачевном состоянии, многие улицы совершенно непригодны для жилья.
едва ли есть уцелевший дом, который не был разрушен
бомбами. Улицы завалены мусором; поперек лежат балки домов
наполовину сгоревшие. Квартал города, через который мы
проехали первым, наиболее разрушен; это была часть, ближайшая к
"шарам сжатия".[92] Сотрясение, вызванное ими.
Взрыв завершил то, что началось после сорокадвухдневного непрекращающегося пожара. В
городские стены и крепостные стены рушатся от осколков, сделанные в них
с мячом. Нам показали очень точно с помощью интеллектуального сотрудник
военные посты, а начальник вхождения в них. Французы ушли
в _foss;e_, когда покинули hornwork; союзники
преследовали их. Паника, вызванная взрывом шаров
сжатия, сделала штурм очень небезопасным. Опасность заключалась в том, что, когда
французы пришли в себя и обнаружили, что все беды были совершены,
они могли взорвать роговую установку, поскольку по какой-то оплошности
осаждавшие не подорвали их там. Сэр Джон Шелли служил в качестве
добровольца и снискал себе славу своей храбростью. В лагере
Фамар, расположенный неподалеку, представляет собой грубый памятник, установленный в честь Дампьера,
гражданина генерала, который был убит. Он состоит из дерева свободы.
украшен военными трофеями. Если его слава не переживет появления этих изображений
, она будет недолгой, поскольку они уже увядают.

[Примечание: ВАЛАНСЬЕН]

Потери буржуазии в городе во время осады
исчисляются примерно 2500 мужчинами, женщинами и детьми. Тысячи были убиты.
ютятся в подвалах больницы, и охрана, чтобы
запретить им выходить, что они, возможно, не по их жалобам
и страдания распоряжаться активных _bourgeoisie_ и гарнизон
выход. Дома я уже выше двух третей ее несостоятельной;
стенки перфорированы с шары и бомбы, и нет от
сверху донизу целое оконное стекло в доме. Внешний вид
жителей указывает на то, что они, должно быть, страдали от голода,
заключения, террора и всей сопутствующей череды болезней. Тем не менее
они сожалеют о Карманьолах и хотели бы завтра способствовать их возвращению.
Мистер Хобарт и мистер Мейрик присоединились к нам за ужином; они принесли новости о
помолвке в Туркуэне, поскольку герцог Йоркский приступал к
Ипр, не подозревая, что может столкнуться с какими-либо препятствиями со стороны
Лагеря Мадлен_, но он обнаружил, что ему пришлось заплатить за это,
его прервали. Его авангард, состоящий из голландцев, подвергся нападению и был вынужден
отступить; отряд гвардии, посланный им на подкрепление, был
разбит с потерей 200 человек; полковник Босвилл был убит, и многие
другие ранены.

Пока я прогуливался по крепостным валам Валансьена, австриец
гренадер намеревался сделать мне удачный комплимент, пожелав, чтобы я был
свою жену ради прекрасной расы гренадеров. Я получил
аналогичный комплимент от человека, похожего на него в Праге. Мистер Хобарт
от души посмеялся над галантностью швейцара. Когда я смотрю на
происходящие вокруг сцены и размышляю о том, что это поступок человека по отношению к человеку, насколько же
он кажется более жестоким, чем лев или тигр. Мы видели дым из
Ле Кенной; когда все было осмотрено, мы пришли к выводу, что это была бомбардировка, но
как окопах еще не открыл его и не могло быть, следовательно, она должна
были французы, занятые в сжигание их пригородах! Принц Кобург
находится перед ним.

_22-го._ - Покинули Валансьен в 3 часа. Все деревни принимают участие в
опустошительном опустошении войны. Примерно в лиге находится великолепный _си-деван_
Аббатство Викуан, которое попеременно принадлежало союзникам и французам
во многих частях вокруг него есть _береги_ и эмбразуры_
. Сейчас он служит гарнизоном для австрийских гусар. Совсем рядом
находятся бани Сент-Аманда, возле которых англичане по неосторожности оказались
застигнуты врасплох и немилосердно избиты замаскированной батареей. В стенах каждого коттеджа
, выходящего на дорогу, проделаны отверстия для мушкетов. Бедные
несчастные люди! В каком они состоянии! друг или враг, должно быть, были.
Они в равной степени внушали страх.

Дорога между Сент-Аманом и Турне была забита поклажей.
фургоны и войска. В темноте, около 8 часов, я поднял тревогу, которая
вызвала ощущение ужаса, далеко превосходящее всякое описание.
выразить. Прямо на равнине, где произошла битва при Фонтенуа.,
Примерно в четверти мили перед собой я увидел десять или двенадцать всадников
скачут галопом через дорогу и располагаются под деревьями на авеню
. Они пришли с французской стороны дороги, и в сумерках
то, как я их нечетко разглядел, более чем убедило меня в том, что
это были французские гусары. Я считал себя погибшим и в агонии
безмолвного отчаяния спрятал голову. Мы приблизились, когда, о чудо! - мои гусары оказались
сборщиками урожая. Огромная масса их на горизонте и их
тихое движение, которому способствовало воображение, заставили меня увидеть врага вместо
безобидной группы страдающих деревенских женщин. Когда мы добрались до Турне, мы
нашел гостиницу полной английских солдат. Лорд Хантли в доме.
очень опасно болен.

[Примечание: ПЕРЕДВИЖЕНИЯ СОЮЗНИКОВ]

Это очень верно, что чем ближе человек приближается к месту действия
интеллект становится все более несовершенным и противоречивым. Любой другой человек
мы встретились, нам дали другую учетную запись; некоторые заявил Д. Йорке был на
Ипр, другие утверждают, что он был в Фурнесе, и все же возможно, что он
не был ни в том, ни в другом месте. Мы встретили голландские войска, которые сбежали 18-го числа
они направляются в гарнизонные города, так как им нельзя доверять в
линии. В Менине я увидел полковника Дойла, идущего по Гран-Плас.
У него глубокая рана в руке и ушиб колена. Старый
Голландский знакомый Пьерро[93] обласкал его, _греффье_
Сын Фагеля, большой друг Л. Д. Генри. Офицеры посоветовали
нам не идти дальше на Ипр, так как все утро была слышна сильная канонада
таким образом, но мы, должно быть, либо вернулись, либо ушли
вкл.: Я чувствовал себя неуверенно, если не сказать испуганно. Мы прошли в пределах
_ двух_ миль от французских позиций, ирасстояние, достаточное для того, чтобы
полдюжины отчаянных гусар поскакали грабить. Мы встретили мистера
Лодж, англичанин; он только что покинул Фурнес, близ которого расположились лагерем армии
, но он сообщил, что они отходят для осады
Дюнкерка. Я слышал, Венский кабинет недоволен Д.оф.
Условия капитуляции Йорка за Валансьен, особенно после того, как он сдался
двое депутатов, голосовавших за смерть короля, и войска,
по их словам, они далеки от выполнения своего обязательства больше не служить,
спешат в Дюнкерк. В Ипре австрийцы ввели
двенадцать пленных французов, в основном юноши от 14 до 20 лет; один из них был
совсем юнцом, он был пуговичником в Лионе, но был вынужден
служить добровольцем. Удивительно, когда мы видим их
войска, как это им удается так хорошо сражаться против самых храбрых
и самых дисциплинированных армий в мире. От Ипра дорога на Фурнес
проходит в 100 ярдах от французской территории. Мы подошли вплотную к
передовым голландским пикетам; их склонность к бегству не позволяла мне
сильно полагаться на их защиту. В Русбрюгге, маленькой деревушке,
пока мы были в нем, барабан забил к оружию, призывая к сдаче аванпоста
, и тревога распространилась по врагу. В одно мгновение все солдаты
вышли; прекрасный полк под названием Loudohn Verts [_sic_].

В Фурнесе город был так переполнен, что я был вынужден сидеть в
карете посреди Гранд-Плас, и у меня не было никакой надежды найти
другое убежище на ночь. К счастью, однако, одна милосердная старушка
женщина, которая держала небольшую сальную лавку, согласилась пустить меня провести ночь
в маленькой гостиной песочного цвета, в которой буквально не было других
мебель, кроме великолепного кресла из орехового дерева и шкафа, украшенного
Делфт чашки. Был _bedroom_, но, чтобы держать свою спутницу от
становится до безобразия недовольных я уступил ему, и не возлагать на
одеяла и т. д. на пол. Комната была действительно такой маленькой, что, когда
Меня продлили, моя горничная не смогла усидеть в большом кресле; поэтому она
провела ночь в карете.

Вечер был очень волнующий: мы отчетливо слышали грохот
пушек в Дюнкерке; постоянно прибывали курьеры с какими-нибудь
разведданными. Весь день прошел в попытках выбить
французы с дерева прямо перед городом. Пришло известие о смерти
генерала Далтона и полковника Дж . Elde. Ночью я взобрался на колокольню
церкви; свет от орудий в Дюнкерке был очень сильным, не менее
около пяти деревень рядом с ней были охвачены пламенем, горизонт был сильно окрашен
со смесью темно-красного пламени и дыма. Я никогда не проходил больше
проклятая ночь, идея кровавой трагедии рядом, воспоминание
на осунувшихся лицах умирающих солдат, и возможности,
даже вероятность, что многие из моих друзей были истекающим сроком годности, заставило меня так
нервничал, что не мог получить сомкнуть глаз. Я встал не отдохнувшим
и усталым как душой, так и телом.

[Примечание: БРИТАНСКИЙ ЛАГЕРЬ]

Майор Дойл и все офицеры, которых я видел, выражают свое недовольство
перспективой кампании; они считают, что мера
действовать без австрийцев очень неблагоразумна.[94] Они сильно сомневаются в
осуществимости захвата Дюнкерка. С величайшим трудом мы
Раздобыли транспортное средство и с таким же трудом пробрались по глубокому черному
песку к британскому лагерю. Расстояние составляло в общей сложности около шести миль.
Дорога представляет собой высокое, узкое шоссе с дюнами между ним
и морем. Первый лагерь - это лагерь артиллерии, красиво расположенный
расставленные по обе стороны канала. Тринадцать мертвых лошадей лежали, растянувшись,
на дороге, жертвы вчерашней стычки; мы были
вынуждены остановиться, пока их не оттащили, чтобы пропустить экипаж.
Это было как раз там, где пал Далтон; он пытался взять
хорошо защищенный редут. Английский лагерь строится; они заняли его только вчера.
земля. Я спал в палатке капитана. Серджат, из Синих.
Я пошел, чтобы увидеть тело Далтона: он лежал на боку с одной
бледную руку на его голову, а другой на его грудь, большой выражения
выражение безмятежной благожелательности на его лице.

Герцог Йоркский, услышав о моем прибытии, прислал просить меня пойти в
его палатку и отобедать с ним в штаб-квартире. Я увидела беднягу Мальбрука, который
прекрасно выглядел. Я обедала с герцогом; я чувствовала себя странно, будучи
единственной женщиной среди такой компании мужчин. С ним обедал весь персонал.
Место, где мы обедали в большой гранж свой шатер он все за свое
частного использования. Он сильно иссушили Д. Ричмонд[95]
за то, что он не отправил артиллерию, и в довершение его досады
артиллерийские офицеры в Остенде отправили по каналам экипажи
в один сосуд, и пушки в другую, так что они не приедут
вместе. Его язык порицание безусловен, и он никогда не бывает много
склонны хвалить Д. Ричмонда. После ужина я присутствовал с
Его Превосходительством на похоронах полковника. Эльде: это потрясающее зрелище. Я был в
сначала поражен стрельбой во взводах над могилой, но после
первого выстрела я не возражал против этого. Был похоронен еще один английский офицер
но я пал духом и не поехал.

Герцог попросил Сент-Леджера показать мне разные лагеря и отправил меня в один
из его легких кабриолетов. Во время поездки нас обогнал
капеллан, который скакал галопом и кричал так быстро и громко, как только мог
. Это должно было заставить нас вернуться, потому что мы прошли несколько сотен
ярдов от места, где ганноверская ведетка была убита снарядом
, что доказывало, что мы были в пределах досягаемости опасности. Мы вернулись так быстро,
как только смогли, и были благодарны ему за дружеское вмешательство.
Мы вышли и пошли по дюнам, но нас быстро отозвали, так как
ведетка посоветовала мне не рисковать, французские стрелки
такой отличные кадры, которые я, может быть направлена на. Я не должен был
страшный французский жестокость по отношению к женщине, если бы я не меланхолия экземпляр
бедная Королева.

[Примечание: ДОБРОТА ГЕРЦОГА ЙОРКСКОГО]

Я пошел и посидел несколько часов с герцогом в его палатке; г-н де Буйе был
там. Я услышал стук, похожий на дождь, по полотну палатки
но нетерпение месье де Ланжеро сообщить новости вскоре разрушило
эту спокойную веру, поскольку он, запыхавшись, сказал, что
аванпосты сражались и были отброшены, и общая атака могла бы
этого следовало ожидать. Герцог, который прекрасно знал, что происходит, но
благоразумно и тактично скрыл это от меня, был весьма разгневан
своей неосмотрительностью. Меня охватила паника, и я буквально вцепилась в герцога
в поисках утешения: с тех пор я удивлялась, как он мог выносить мою надоедливость.
Всякий раз, когда офицер шептал ему, и он отдавал приказ, меня охватывала дрожь
, на что он говорил, что ничего нельзя делать, кроме как открыто, и он
действительно отдавал свои приказы так, чтобы я мог отчетливо слышать. Он попросил
меня произнести лозунг, от которого я отказался, и он с большой галантностью
дал "Элизабет и Успех" или что-то в этом роде.
Стрельба продолжалась, и, чтобы я не слышал каждого залпа, он
приказал своему оркестру начать; они играли, пока я не ушел. Он прислал мне
эскорт из нескольких легких драгун; я благополучно добрался до Фурнеса через несколько часов
после полуночи.[96]

_Dover, 1 декабря 1793._--Оккупация и досада помешали
мне оставить хоть сколько-нибудь журнал в течение всего моего пребывания в
этот одиозный страны. Я соберу по памяти все, что смогу, пока я
сижу и смотрю на флюгер, потому что мы задержаны здесь неблагоприятными ветрами
и волнами.

Из Фурнеса мы отправились в Остенде; мы сели на корабль с господами Хобартом и
Мейриком и провели в пути около двадцати часов. Прибыли в
1 сентября я был в отеле Гренье, а оттуда отправился к
моему отцу в Виндзор. Я имел счастье застать его поправившимся,
довольно бодрым, но очень слабым. Пробыв у него несколько дней, я
поехала к своим маленьким друзьям в Бигнор,[97] у них все хорошо, и они рады меня видеть.
Оттуда я отправился в Стэнмер, где меня приняли с радушием;
Мистер Пелхэм был там и, конечно, обрадовался, увидев меня.

Оттуда я пошел по всей стране в бой, что не выносил месте
где я томился в одиночестве и недовольства лучшие годы моей
жизнь. Я подал в деканат, так как у меня был суеверным чувством, как к
пройдя еще одну ночь в той же стены, где содержались меня так долго.
Я видел, как без частицы удовлетворения всех известных объектов,
и чувствовал себя неспокойно, пока я не выбрался на место, ибо я чувствовал, половина боится
быть задержанным за какой-то аварии. Я нашел Шеффилд Плейс унылым
без моей старой подруги; ее угол и стул были заняты ее старым
любимый, Гиббон. Вся семья была тронута, увидев меня; к вечеру
мы почувствовали себя более комфортно.

Гиббон произнес несколько своих очень скучных острот. Его шутка заключалась в том,
что леди Бошан[98] была самой несчастной женщиной на свете. Она была
на день или два женой самого распутного человека в мире, потому что она
была леди Рочестер; затем она была женой предателя; и, наконец,
стать старой немецкой графиней, объявленной любовницей короля...
Графиня Ярмутская.[99] Все эти изменения произошли из-за того, что лорд Ярмут
столкнулся с трудностями при выборе второго титула по сравнению с титулом своего отца
меня сделали маркизом.

[Примечание: В АНГЛИИ]

Я отправился в Брайтелстоун; принц решил _привлекать_ меня
со всем вниманием и вежливостью. Он накормил меня завтраком в своей палатке, чтобы показать
свой полк, которым он чрезвычайно гордится. В Лондоне я проводил все
свои утра и вечера с герцогиней Девонширской. Утром
мы присутствовали химические лекции Хиггинс, а вечером я прошел
мое время в Девоншир-Хаус.

Я обратилась в суд с Леди Джордж Кавендиш. Королева говорила очень сердито.
Когда она услышала, что я собираюсь вернуться во Флоренцию. Король
говорили о Дюнкерке и его сыне. Я обедал с Берком у леди Эллиот.
Он был полон восторга при взятии Тулона, и прорывается в виде
Гранд-штамм красноречия на перспективу у нас снова
_Cocarde blanche_ и уровень роялти вырос в одном из
главный городах Франции. Он сказал, что союзники были раздражены из-за небольшого форта
, который все еще удерживали республиканцы, но после взятия они должны были
стать хозяевами страны. Этот форт назывался Высотами Святой
Анны. ‘Да, - сказал он, - церковь Святой Анны всегда на пути’, намекая на
Мистер Фокс выступает против войны, и его резиденция находится на холме Святой Анны
недалеко от Виндзора.

Я получила весточку от лорда Генри, который был очень расстроен тем, что не смог нигде застать меня по возвращении.
Ему было приказано немедленно отправляться в Стокгольм.

Лорд Шеффилд консультировался со мной по поводу женитьбы. Я порекомендовал ему
жениться на Люси Пелхэм; он попросил меня озвучить Т. П., который, казалось, был очень
доволен возможностью такого события.[100] Я думаю, что это произойдет.
произойдет. Наши вечеринки в Девоншир-хаусе были восхитительно приятными.
Леди Мельбурн[101] необычайно разумна и забавна, хотя она
часто напоминает мне мадам де Мертей из "Лиазонов"
"опасные узы". Герцог Бедфорд привязан к ней; он довольно
груб из-за _brusquerie_ своих манер. Он великолепно
щедрость по отношению к своим младшим братьям, да и вообще всем, кто в
дистресс. Он определенно с мистером Фоксом, что вызывает недовольство
стойких придворных. Мистер Грей - друг герцогини;
он капризный, любит _exigeant_. Шеридан потерял свои прекрасные
жена. Мы подружились; он вообще ведут себя отвратительно для меня без каких-либо
вопрос два года назад. Кроме того , я много жил с герцогиней
Гордон; обедал с ней, и начали играть. Я был действительно очень много
восхищался, улучшить в своей манере, и своего рода Моды и новизны по
приезжающих из-за рубежа.

[Примечание: СЭР ГИЛБЕРТ ЭЛЛИОТ]

Мой старый знакомый сэр Гилберт Эллиот [102] назначен заместителем
Комиссар с Лордом капот и генерал О'Хара за организацию всех гражданских
проблемы в Тулон и любые другие города, которые могут предложить поставить себя
вы под защитой английского или союзников.[103] Эта Комиссия
вызвала много дискуссий. Это событие должно привлечь внимание
общественность - за сдачу Тулона и флота в гавани
передала союзникам все командование в Средиземном море, и это было
первое место, где был поднят стандарт королевской власти: за
в Валансьене и других местах, которые были захвачены силой оружия,
не было никаких заявлений в пользу какой-либо партии или описания
этого во Франции.

Прежняя связь сэра Гилберта с мистером Фоксом подвергает его _ некоторому_
неодобрению по этому поводу, ибо, хотя я и думаю _ сам_,
что каждый человек должен проявлять готовность противостоять нововведениям, чтобы
к которому, по-видимому, склонен склоняться мистер Фокс, однако такое расположение было бы
проявлено с таким же, если не с большим, эффектом в виде бескорыстной
поддержки министров, чем добавление к этому рвению _области
по должности. Друзья Фокса полностью возлагают вину за раскол в партии вигов на сэра Гилберта
поскольку он использовал фамилию Д. из Портленда в поддержку
мнения, которое шло против Фокса; отсюда и возник раскол. Окружной прокурор
Портленда заверил мистера Фокса, что его согласие сэра Дж. не было гарантировано
процитирую то, что он сделал. Сэр Гилберт, с другой стороны, заявляет, что
герцог явно пожелал, чтобы он сделал это. То, что где-то есть ложь,
несомненно, но от герцога ли это или от сэра Гилберта
известно только им самим. Враги сэра Дж. говорят, что это наиболее вероятно
в нем самом, поскольку у Д. из Портленда был его старший сын, Л. Д. Титчфилд,
в Палате представителей, который несколько раз высказывал мнение своего отца
из письменных инструкций, и что в столь важном деле его
снова предпочли бы использовать сэру Гилберту, у которого не было
другой связи с д. Портлендом, кроме принадлежности к
партии как сторонник мистера Фокса; а также, что это было так выгодно
сэру Гилберту, чтобы узурпировать должность делегат от д. Истона,
как это придавало ему вес в дом, и право его на _grateful
recompense_ из министров, будучи первым, чтобы объявить
трудно найти выход Д. Истона к мизерная оппозиция, точки
очень материал для их достижения общественного мнения, как в и
из дверей. Так знаменитая партия вигов закончилась крахом
Мистера Фокса и, вероятно, в ущерб стране.

[Примечание: МИСТЕР ГРЕЙ]

Грей - человек вспыльчивого характера и безграничных амбиций. Его
Связи были министерскими, но по возвращении из-за границы обе
стороны возлагали на него надежды. Его дядя, сэр Гарри, - богатый,
старый, позитивное, странный человек, ведет уединенную жизнь, но всегда был
рвется в политику, особенно в отношении коалиции--печально известный
вещь, кстати. Его отец, сэр Чарльз Грей, [104] связан с
Правительством как военный и тесно связан с полковником.
Барре и Л.Д. Лэнсдауном, который в то время поддерживал министерство. Серый
был избран, находясь за границей, поэтому не присягал какой-либо конкретной партии
. Моде было противостоять; принц Уэльский
принадлежал к ней, и его тогда не отвергали; вся красота и остроумие
Лондона были на ее стороне, и соблазнительность Девоншир-Хауса
одержал верх. Кроме того, поведение Питта не понравилось ему в его первой речи,
в то время как Фокс был само примирение и ободрение. Таланты Грея
никогда не испытывались по-настоящему, пока не встал вопрос о регентстве; речи, которые он
произносил раньше, были подготовленными декламациями. Он продемонстрировал свои способности
о дебатах. Болезнь Фокса не позволяла ему присутствовать так постоянно
как он делал бы в противном случае, и Грею часто приходилось
выходить на ристалище вместе с Питтом, и в этом случае он продемонстрировал силу
о его понимании и его полномочиях как спикера парламента.
Несмотря на этот большой успех, Грей в целом не пользовался популярностью; его
манеры были надменными, и, как и его соперник Питт, они оба считали
свои способности настолько превосходными, что, казалось, презирали опыт,
и относились к своим старшим с презрением и сарказмом. Грей часто
проявил свои амбиции и нетерпеливый нрав; с каждым днем он становился все более жестоким
против Питта, и в 1791 году он выдвинул свой план парламентской реформы
, полагая, что это будет мера, которая будет более специфичной
это огорчило Питта больше, чем любое другое, что он мог бы выдвинуть.[105]

Серый подхватил большой дружбе с Лордом-Лодердейл, который является одним
эти активные, шумные духи, которые будут скорее привлекать в опасности,
и даже шалости, чем оставаться в состоянии спокойствия невкусная.
На обеде у лорда Лодердейла, после того как выпил изрядную
было подписано некоторое количество вина, что-то вроде списка призывников, в котором
они обязались продвигать реформу парламента. Господь
Лодердейл, Грей, Мейтленд, Фрэнсис, Кортни, Пигготт и другие
были членами партии. Так возникли "Друзья народа"
или Ассоциация_. Было предпринято две или три попытки провести реформу.;
первой была попытка лорда Окленда, но его отступничество положило этому конец. Это
обществом была сформирована ранее, по тому же плану, что то, во что Питт
взял такие показушники линии в начале своей политической жизни, в
на дом с соломенной крышей.

Грей должен был внести предложение о реформе в Палату общин и был
достаточно слаб и оптимистичен, чтобы представить, что его ждет такой же успех;
но времена были другие. Ваша администрация была сильной и популярной,
а экстравагантность французских патриотов встревожила всех английских,
и Питт стал таким же популярным в сопротивлении движению Грея за реформы, как
несколько лет назад он сам сделал такое предложение. Питт, который
знает, что называется, в народ Англии--совсем другое дело
от знания человечества-лучше, чем кто-либо, не отдохнуть здесь, но
полный решимости сокрушить своего соперника, подняв всеобщую тревогу и выпустив
прокламацию, которая косвенно была направлена против Грея и _Friends
of the People_. Грей был встревожен и раздосадован провалом этой схемы
и потерей популярности. Фокс был исповедующие хранить все
беспокойство в этом диком проекте, под лживые и глупые мысли, что если
это не удалось, он не будет вовлечен в какое-нибудь безобразие, которое может присутствовать
его недостаточность. Однако, когда было внесено предложение и началось обсуждение
Прокламации, Грей и его друзья были
дом был настолько перегружен, что им пришлось обратиться к Фоксу
за защитой, и некоторые из них, особенно Эрскин и Шеридан,
извинились за любые дурные намерения, сказав, что они исповедовали
не больше, чем Фокс делал в других случаях, и были достаточно несправедливы, чтобы
сказать, что, хотя он и не подписал свое имя с ними, он сделал больше,
поскольку он поклялся общественности поддерживать их принципы.

Эти дебаты и те, которые последовали за ходом Французской революции
Революция и ее влияние на умы людей в Англии усилились
раскол в партии вигов, которым Питт пытался воспользоваться
предложив коалицию. Л. Д. Лафборо и Дандас были
главными участниками переговоров.

[Примечание: ПОКИДАЕТ АНГЛИЮ]

Уильям Уиндхэм из-за частых обращений в Ld. Эгремонт, чтобы
найти ему работу за границей, назван во Флоренцию вместо Ld.
Харви. Фредерик Харви[106] очень недоволен внезапностью и
таинственностью происходящего и отправился путешествовать днем и ночью
во Флоренцию. Он с нами в этот момент, и в полной мере так же нетерпелив
из-за перемены ветра. Я уехал из города 29 ноября, в пятницу.
Хотя я ехал к своим детям, все же, признаюсь, я испытывал некоторые сильные угрызения совести
из-за того, что оставил позади многих, к кому я искренне привязан.

_30th._--Обедали в Кентербери; капитан Томас обедал с нами. Есть
поздно в Дувр. Мы так много слышим о французских каперах, что отправили
экспресс адмиралу Пейтону за катером для нашей защиты.

Отплыли в понедельник, 2 декабря, при плохом ветре и в плохой день. Ближе к ночи
море стало неспокойным, и я испугался. После штормового перехода мы добрались
в безопасности до Остенде через пятнадцать часов.

_ Вторник, 3 декабря._-Измучен дерзостью и
требовательностью людей в _дуане_. Отправились в пять часов
зимней ночью, в Брюгге, куда мы добрались с
трудом, очень поздно ночью.

_ Среда._ ... Мы обедали в Гент, прибыл в Брюссель на три
часов утра, холодно и неуютно, и необоснованно сделал
для поездок в эти часы. Мы не смогли найти другого жилья, кроме того же самого
те же плохие номера, что были у нас раньше в Belle Vue.

_ Четверг._ - Это место переполнено моими знакомыми.,
чет. Чаммондели и др. Она в подавленном состоянии и действительно потрясена
смертью герцогини,[107] которая умерла в Лозанне. Я провел там
вечер. Лорд Ярмут сообщил нам несколько любопытных подробностей о французских военнопленных
4000 человек отправлены в Венгрию для работы в шахтах.
Он выступал против упрямства французов, которые не присоединяются ни к какому картелю
, хотя австрийцы предложили трех французов в
обмен на одного австрийца.

Ненависть между солдатами настолько велика, что в госпиталях
больные не хотят делиться едой или лежать в одной комнате. Он думает
Тулон совершенно несостоятелен. Я ходил ужинать в "Л.Д.". Элджинс. Никто не
кредит что Джордж Уиндхэм был назначен министром во Флоренцию; ‘комментарий
Донс, се Пети polisson, се Пети якобинец.’ Он провел здесь прошлую зиму,
и принадлежал к якобинскому клубу в Париже, и им здесь очень пренебрегали
. Л. Д. Элджин откровенно сказал мне, что сомневается в моем рассказе, это было невозможно
такого человека можно нанять.

У меня был долгий разговор с Л. Д. Малмсбери, [108] который едет в Ath
чтобы встретиться с Д. из Йорка. Я хотел, чтобы он передал мое послание, которое было
от Т. П., чтобы сказать, что он будет подчиняться его инструкциям в парламенте,
что сказать о Дюнкерке и т.д. Частное мнение Л. Д. М. заключается в том, что
Друзья герцога следовало бы молчать, и оставить служение, чтобы бороться за
свои меры, как только они могут нести ответственность. Ли
предложение исходит от князя или дома не материал для его
общественного характера. Я видел Л. Д. Дарнли, [109] он менее _фарушный_,
чем был. Он женился на мисс Бурк [_sic_]. Я спросил его, как
старший сержант Г. позволил ему сбежать от нее; он сказал, что был от природы упрямым,
и усилия, которые она приложила, чтобы помешать его женитьбе, ускорили это. Он едет
в Берлин с Л. Д. М.

[Примечание: МИССИЯ ЛОРДА МАЛМСБЕРИ]

Не говоря уже выполнена; я склонен жалеть, как и он, наконец, показал
большой человечества о Королеве. Когда его осудили, он заговорил как философ.
"Граждане, революция для людей, постерите"
лес jugera’; но он умер как трус, он смеялся, когда они пытались
чтобы пристегнуть его к роковой доске. Л.Д.. Мойра отплывает, чтобы принять
командование армией.[110] Лорд Хоу выбыл и, вероятно, зашел очень далеко
к Западу, как фрегат был доставлен в том, что были сняты
Уэссан. ЛД. Малмсбери думает, что он не преуспеет в своих попытках
получить освобождение Ла Файетта. Он, однако других нет указания, что
от Ministry_, и все должно быть сделано через его собственное влияние.
Герцогиня Девонширская предложила ему эту меру: она не собиралась сама писать письмо императрице России, умоляя ее вмешаться от имени бедной пленницы, но все будет бесполезно.
Она не собиралась писать письмо императрице России, чтобы умолять ее.
вмешательство от имени бедной пленницы, но все будет бесполезно.
Вечером я пошел к барону де Бретейлю.[111] Он в
отличное настроение, и он очень оптимистично настроен по поводу экспедиции лорда Мойры. Он
хвалит д'Эрвильи, главного зачинщика этого плана.

_ Суббота._--Прошлой ночью я едва не сгорел в своей постели
ночью. От очень сильного запаха гари мне стало не по себе, и я осмотрел
комнату; подняв часть пола, мы обнаружили, что балки
возле очага сгорели дотла.

Я обедал у Л.Д. Элджина. Как только обед закончился, Л.Д. Малмсбери
вернулся из Ath с лордом Гербертом.[112] Я пошел и провел вечер
в апартаментах Л. Д. М.; я написал посыльному, который только что ушел. IT
было достаточно странно, что Л.Д.. Герберт сидел со мной с глазу на глаз с 8
до 12. Он присоединился ко мне в сетовании на непопулярность герцога, которую
он приписывает частично его нелюбезным манерам, а частично плохому
характеру многих, кто его окружает. Он первый человек, которого я еще не видел
который, кажется, говорит о французских армиях искренне, без излишней похвалы или порицания
то, что их могут ненавидеть, справедливо, но нет
военный человек может презирать их.

_ Воскресенье._--Написал письма домой и повидался с гостями; обедал у
Чолмондели - очень скучно. Видел принца Кобургского в спектакле - тяжелый герой.
Поужинал у Мадам де Бальби.

_ Понедельник._-Покинул Брюссель. Первую ночь провел в Сен-Тронде. Л.Д.
Дарнли прошел и оставил мне письмо т. п.: Нет
официальные новости об успехах лорда Хоу. В поезде невыносимо тяжело.
Я не мог держать книгу, чтобы почитать в вагоне.

Суббота, 14-е, Ремаген._- Отправление в 8 часов. Шестьсот
Заключенные Carmagnol спал в городе, и бросил его об
время и мы. Я никогда не видел более жалких существ; многие из них были
мальчиками пятнадцати и шестнадцати лет, плачущими от холода и наготы,
они шли по твердым камням босиком; другие, больные и раненые,
теснились друг к другу на маленьких тележках. Я попытался передать их
какие-то деньги, но _impitoyable_ австрийский ефрейтор взял все на
сам. Добраться Coblentz пообедать; иногда же поселился в отеле
де Трир. Это место, которое год назад было оживлено резиденцией
Принца и всего Версаля, сейчас спокойно, даже уныло.
Расположение города красивое, а крепость Эбренштайн[113]
удачно расположена.

[Примечание сбоку: НЕМЕЦКАЯ ДОРОГА]

_15-е._ - Мои ранние усилия редко увенчались успехом: я встал вовремя, чтобы
разбуди жаворонка. Это было почти светло, когда мы сели в вагоны,
а лень людей на _pont volant_ мы сделали
не покинуть город до 9 часов. К сожалению, покидая город
, мы поехали по дороге в Нассау. Я искренне верю, что со времен Сотворения Мира
ни одна четырехколесная повозка никогда не ездила по такой дороге, если только Плутон
не перевозил свою сопротивляющуюся невесту в своей адской машине, поскольку она, кажется, ведет
только в его владения. Страна уродлива; нехватка населения,
столь непохожая на любую другую часть Германии, поразительна. С тех пор, как я увидел
в Сассекс-Даунс я не видел ничего более безутешного. На голом
холме паслось огромное стадо овец; они радовали глаз
от безнадежной стерильности вокруг. Породы овец весьма
маленькие люди, даже меньше, чем в Уэльсе, и она равна
Валлийский баранина на вкус. После многих ничтожных побегов мы, наконец,
вернулись в жилища людей: мы спустились с очень крутого холма на
узкую дорогу, которая была очень скользкой и не имела защиты от
a _garde-fou_, пока мы не приехали в шикарный маленький городок, очаровательно
расположенный на реке Лан и окруженный холмами фантастической формы
покрытый до вершины либо виноградными лозами, либо тем, что должно образовываться летом
густой листвой.

Сразу за въездом в Нассау находятся руины двух таких живописных замков!
Как я жаждал карандаш, чтобы нарисовать их трухлявой стены, где
грубый взрыв зима погубит их старинной формы! Возможно, они
возможно, были резиденцией надменного барона с гордой линией
происхождения достаточно, чтобы заставить Дэна Прайора сказать:--

 Могут ли Бурбон или Нассау подняться выше?

Но, увы! с героями, которых он чествует, они ушли в прошлое. Их
разрушенные стены вряд ли позволить себе приют убогого пастуха и его
мохнатая стая.

 Ночь на 15-е провели в Нойштадте, а оттуда
 дорога лежала через Швальбах в Майнц.

_17-го._- Мы решили идти до Мангейма без отдыха, но
Я полагаю, что множество поспешных решений следует оспорить, ибо
прежде чем мы добрались до Оппенгейма, вы первым делом заметили, что пружина моей кареты
щелкнуло, и я влетел в город в этом _delabr;'d_ состоянии.
Это место теперь является генеральным квартиром_ какого-то прусского офицера.
Там в изобилии есть припасы и понтонный мост через
река для переправы войск. Мы перекрыли источники
и добрались до Вормса.

_18-го._ - Рано утром достигли Мангейма. Укрепления
приведены в самое совершенное состояние, амбразуры вырезаны четко и аккуратненько,
стены заново облицованы, а рвы засыпаны. Самая красивая игрушка в Взрослый
жизнь-это весь аппарат военных приготовлений, и я не
поражены все молодые государи вкусу войны. Если у них есть хоть капля здравого смысла,
зло вскоре проявляется, и они излечиваются от него. Палатинцы
изменили свою одежду: _криньеры_ на
каски раньше были белыми, но во время осады Майнца, когда они
работали ночью в окопах, белые выдали их врагу.
Сэр Бенджамин [114], безусловно, применил множество схем экономии в своей системе
, но он одел баварских офицеров как нищих.

_19-го._- Я так устал от неровностей дороги, что прилег.
Пролежал до обеда. Новости из Тулона (если это правда) очень плохие. В
Французы разбили союзников в вылазке, убили много англичан и взяли в плен
Генерала О'Хару[115] и испанского лейтенанта.-Полковник.
Бедняга О'Хара закончит свою веселую жизнь под гильотиной, как
_savages_ будут мстить ему за убийство одного из
депутаты из Конвенции или комиссар армии взяты в Тулон.
ЛД. Мойра и эмигрантов ждут на Джерси. Пока это секрет
где во Франции будет осуществляться спуск. Люди недовольны Ld.
Бездействие Хоу. Гарнизон Ландау, так что далеко не намереваясь
капитулировать ответил на повестку, “Дие Ле франсэ не c;dent не забывай”.

Встретил мистера Нотта, которого я раньше знал в Швейцарии. Он приехал с
Ирландским лордом Лонгфордом; они собираются провести зиму в Невшателе.

_Брюксаль, 21-я._- Дороги от Гейдельберга чрезвычайно плохие. Это было
просто упрямство заставило нас приехать по ним, потому что мы знали дорогу к
Хайльбронн будет хорошим.

[Примечание: АРМИЯ КОНДЕ]

_22nd._--Встретились 800 австрийцев, тонкие сильные мужчины, хотя, скорее,
для немцев, низкорослые. Интересная и храбрая маленькая армия
Конде сотворила чудеса, но они вынуждены уйти на зимовку
расквартирование. Триста джентльменов пали в течение двух месяцев
, и девять из одной семьи ранены. Герцог де Бурбон
отличился, и его сын, герцог Энгиенский, проявил себя
достойный потомок великого Конде. Увы, какие странные
превратности судьбы! Рано добрались до Штутгарта.

_23-й._ - Задержан в Штутгарте: все лошади были заняты
в армии. Герцог Вюртембергский умер с тех пор, как я был здесь в последний раз. Его
преемник [116] спорит со своей превосходной вдовой о драгоценностях и т.д.
Жизнь покойного герцога, если бы она была написана, стала бы экстраординарным
романом. Его любовные похождения были многочисленны, и, чтобы придать им дурную славу, он заставлял
дам, удостоившихся его внимания, появляться при его Дворе в
_blue shoes_. Мистер Стюарт прочитал мне несколько писем, которые он получил от
Франция. Положение англичан в Нанси весьма плачевно. Они
были сильно напуганы около месяца назад, был сигнал о
Французы, жители разбежались. Лучшие старого рейнвейна, возможно, были
купил за четыре флоринов бутылку.

_23-го._-Покинул Штутгарт с намерением добраться до Ульма
ночью; довольно трудное предприятие в декабре, при безлунной погоде, и
расстояние в четыре с половиной немецких поста. Мы ехали дальше
благополучно до одиннадцати часов, когда я предложил остановиться, поскольку я
перенес много боли из моей груди в следствие удара, и он был
боль от Фаркуар блистер надел. Но у судьбы были отрицательные
и такие удачи, как _rest_ не мой удел. Хотя мы
не удалось получить пост-лошадей, мы тронулись в путь с теми, кто принадлежит к какой
крестьяне, бедные несчастные животные истощены трудового дня; это
был действительно жесток, чтобы перетащить их из их убогого сарая, но это было как
трудно, почти при мне. Следствием этого было то, что они едва могли влезать внутрь;
те, кто ехал в экипаже для слуг, падали от слабости через каждые пять ярдов. В
на вершине мрачной горе _l, за'essieu_ нашей брички, от насильственной
толчок, была сломана. Все надежды продвинуться вперед были бесполезны, поэтому мы выбрали
единственный способ пробраться дальше: мы сели в экипаж для слуг и
оставили Джозефу со сломанным экипажем, а сами сели в другой
как могли, до Ульма. Ударил сильный мороз, и дорога, которая раньше была
мягкой грязью, превратилась в твердый налет льда. Добрались до Ульма в семь
утра.

Двадцать четвертого декабря я сдал в моей кровати, когда я только попал в это
в восемь часов утра, я считал себя вправе полный
двадцать часов покоя.

 Из Ульма они поехали в Мемминген, куда
 прибыли вечером 25-го.

Очень аккуратный, симпатичный городок; жители свободны и богаты. В
_aubergiste_ прожил семь лет в Лионе. Со слезами в его
глаза сказал он более сорока его друзья были гильотинированы.

[Заметка на полях: КЕМПТЕН]

Следующую ночь провели в Кемптене.

Город странный и симпатичный, и мне кажется, что он похож на
Немецкие города в Америке и других колониях. Загоны для скота
между домами, как у первых поселенцев, и атмосфера бережливости и
опрятность во всем. Дома по соседству очень
Похожий на швейцарский, построенный в основном из дерева, с черепичными крышами, на
которые укладываются большие камни, чтобы их не унесло сильным ветром
. В стране растет так много древесины, что жители используют ее
для строительства своих коттеджей и ограждения своих оград. Епископ - это
Принц империи, он помогает на ратисбонском сейме. По соседству растет лен
и производится льняное полотно. Большая часть того, что производит почва
, должна потребляться жителями, поскольку у них нет судоходных путей.
реки для транспортировки их продукции на расстояние. Возможно, они
счастливее без легкости общения; ибо коммерция вводит
роскошь, и они снова порождают новые потребности, которые для удовлетворения коммерции
должны быть расширены, и любовь к наживе вскоре уничтожает любовь к легкости.
Это ведет к разрушению морали и той очаровательной простоты
манер.

 Миновав Фюссен, они въехали в Тироль и 28-го достигли
 Инспрука.

Я был очень небрежен в своем журнале; сильного холода онемели
мои способности в Тироле. Я был сильно шокирован тем, Ровередо на слух
а вдруг о смерти герцогини де Полиньяк. Она упала
жертвой ее привязанность к королеве. Даже ее соперники--за врагов
у нее не было ни одного,--призналась, что ее привязанность была самая бескорыстная;
что она любила личность, а не достоинство своей несчастной подруги.
Смерть короля повергла ее в жестокие конвульсии, которые привели
ее в такое слабое состояние, что три попытки покинуть Вену
оказались безрезультатными. Убийство королевы переполнило чашу ее горя
она погрузилась в него и только томилась в ужасной печали
ненадолго. Она скончалась в объятиях Водрея. В Вене, когда я
увидел ее, она дала мне идею человек трудятся под вес
горе, которое она пыталась скрыть, что она может избавить ее от друзей
страдания, видя, что она страдает. Она была прелестна, характеристики и
лицо идеальное, рисунок короткий и не легкий; ее манеры просты и
серьезный, характер, а могилу. Блестящая ситуация, в которую ее поставила близость
с королевой, всегда противоречила ее наклонностям,
и она часто и искренне сожалела о том, что разница
высокий ранг мешал ей наслаждаться уединением, о котором никто не подозревал, и
незавиднойред. дружба.

По дороге до нас дошли слухи о взятии Тулона, но я не мог
и не хотел им верить. Однако в Тренте это подтвердилось
многими подробностями. В Вероне мы нашли Л. Д. и Л. И. Генри Фицджеральда;[117]
там ее внезапно уложили в постель.

Херви мимо нас в ночи по возвращении; он нес на спине с его
в депешах в связи с потерей Тулон. 18-го французы
предприняли генеральную атаку; аванпосты были оставлены, а союзники
вынуждены были бежать. При эвакуации было спасено 8000 жителей и
передано объединенным флотам. Перед тем, как они покинули город, был заложен
поезд для взрыва военных кораблей; многие были уничтожены, но
еще много осталось.

[Примечание: ВЗЯТИЕ ТУЛОНА]

Сразу за Мантуей мы встретили трех английских офицеров, которые были в
Тулоне, господа. Мэтьюз, Вемисс, и Физерстоун; они жаловались (как
все английские офицеры вообще) жестких долг и плохие командиры. Они сказали,
что, вероятно, было правдой, что отступление было плохо организовано, и
что не погибло и пятой части того, что могло быть разрушено.
О'Хара попал в плен из-за собственного бездействия и уныния. Он
был обманут в своих ожиданиях: все в Тулоне было представлено
в самом выгодном свете - доблесть, рвение и единодушие
союзников, мощь и превосходство британских войск, лояльность
о туземцах и т.д. Но насколько иной была правда! Союзники все
ссорясь; британской армии (если такое слово не сатира на
несколько сотен) смелый, но упорным и упрямым, как все они, когда
они с оружием в руках; жители настолько разочарованными, что в
в каждой вылазке принималось большое внимание, чтобы не допустить того, чтобы они закрылись от союзников
всякий раз, когда карманьолы получали преимущество; крестьяне были равны
Республиканец; союзники также не владели ни дюймом дальше гласиса города
.

_флоренс, 10 января._--8 января я прибыл сюда,
и, к моему величайшему удовольствию, обнаружил, что оба моих дорогих ребенка в полном порядке.
Вебби на удивление поправился. Ребенок как идеально _lazzarone_
как в Кьяйя из когда-либо созданных: в первую очередь, у него есть аппетит
и переваривания Неаполитанский. Он милый ребенок, но далеко не красавец.
Я нашла не менее пяти писем, в которых меня настоятельно предостерегали от поездки в Неаполь с ребенком
в городе свирепствует злокачественная разновидность
оспы, жертвами которой стали 7000 младенцев, и среди
младенец бедной леди Плимут.

В результате этих предупреждений я определил, при выполнении
операцию прививки здесь, и доктор Джанетти сделал это сегодня утром.
Сознание того, что я нахожусь под одной крышей с моими дорогими детьми
доставляет мне своего рода безмятежный восторг, что мой разум и дух совершенно спокойны.
Я даже чувствую себя счастливым. Осада Ландау снята. Французы такие
успешны везде, и их не покорят наши напрасные насмешки
и хвастовство; они подтверждают то, что говорят о себе: "Ты во Франции, не так ли?"
sera jamais dompt;e, ты среди Франции. Это мнение находится на первой странице
моего политического кредо, поэтому я был настроен оптимистично, когда услышал, что они
сами подняли знамя контрреволюции.

Тревога здесь очень велика; в той же пропорции, в какой она возрастает
растет и ненависть и презрение к англичанам, которых они справедливо обвиняют
в том, что они вынудили их нарушить свой нейтралитет, а затем пообещали
поддержка.[118] Манфредини сказал мне, что Англия приведет к разорению
Италии, тогда как _ он_ мог бы спасти ее, приняв временные меры.

_14 января, Флоренция._--Отчеты из Парижа заставляют содрогнуться
. Гильотина действует, и сотни людей ежедневно погибают от этой
ужасной машины смерти. Сообщается, что отряд из 25 000 человек
продвигается навстречу лорду Мойре. В результате этих разведданных,
транспорты, пришедшие в Портсмут, должны отплыть немедленно, и
офицеры получили приказ вернуться на борт. Армия, захватившая
владения Нуармутье высадились на Континенте и продвигаются маршем
вверх по южному берегу Луары. Принц Кобург движется к
Ландреси и Мобеж, чтобы держать армию севера в узде.

[Примечание: РАЗНОГЛАСИЯ Среди СОЮЗНИКОВ]

Пондишери осажден и вскоре попадет в руки англичан
.[119] Никаких официальных сообщений из Вест-Индии с тех пор, как
первая высадка в Сан-Доминго.[120] Говорят, что испанская прокламация
полностью отличается от нашей, в которой они предлагают
передать остров Людовику XVII. Ревность между англичанами и
Нападение испанцев в Тулоне было вопиющим и достаточно жестоким, чтобы помешать
успеху любого предприятия, требующего взаимных усилий. Насколько
мои слабые суждения несет меня, я не думаю, что союзники предпринимают
наиболее эффективные средства для получения их объекта. Недостаток энергии
и последовательности в нашем Служении навязывает князьям мнение об их слабости
и должен заставить их усомниться в своих намерениях.
Заявления в Сан-Доминго и в Тулоне, безусловно, очень разные,
и я слышал, что заявление лорда Мойры отличается от обоих. Он заявляет
в пользу монархии, заявляя о невмешательстве во внутренние дела
, в то же время отвергая ту монархию, которая была
установлена этой ‘Неделимой Конституцией_’ в 1789 году. Зачем называть
_эта_ конституция _противоречивая_, которую лорд Худ в какой-то мере сформулировал
измерить почву для переговоров в Тулоне? Это заявление, лорд
Мойра прочитала за ужином в Портсмуте заявление от
Британской армии на их _confr;res d'armes_ в Бретани.

Прививка не подействовала, поэтому бедному малышу снова предстоит
операция. Он слишком чист, чтобы его можно было испортить.

_ Воскресенье, 19 января._-Л.Д.. Херви часто живет со мной. Ему
кажется, не нравится его отзыв, и он говорит о том, чтобы снова пойти на флот,
где, кстати, он очень непопулярен. Назначение У. Уиндхэма
не очень приятно, поскольку Суду нужен уравновешенный, разумный человек, склонный
улаживать дела, и, видит Бог, бедняга У. не способен занять этот пост.
этот пост.

ЛД. Х. подразумевает его любовь к лы. Б. Я закрою уши, как я ненавижу эти
вроде как с глазу на глаз.

_24th января._--Поймал жестокий холод, который заключил меня в мои
кровать нескольких дней.

_3rd февраля._--Генри прошла оспа
успешно. Австрийцы были вынуждены оставить форт Сент-Луис,
который они взяли совместно с пруссаками в ноябре прошлого года. В
менее чем восемь дней французы восстановили весь объем
территория союзники воевали за сантиметр за сантиметром за эту кампанию.

Пондишери сдался, и вскоре французский флаг не будет развеваться
в Индии. Эти отдаленные успехи очень мало меняют общественное мнение.
По поводу Фландрии поднята большая тревога; карманьолы
собрались в точке, готовые снова вторгнуться в нее.

[Примечание: ЛОРД ХОЛЛАНД]

ЛД. Левесон-Гоуэр г.[121] и LD. Голландия пришел сюда за день до
вчера. Первое я знала, что в Дрездене. Он удивительно красив и
обаятелен; год или два назад он произвел большую сенсацию в Париже,
когда Ли. Сазерленд представила его как своего кавалера бофрера; она
также посвятила его в оргии азартных игр, приобретение, которое он сохранил
. "Моветонные языки Парижа" сказали, что она была в него влюблена.
но это была клевета. ЛД. Г. ни в малейшей степени не
красив; он был, наоборот, много личных недостатков, но его
pleasingness в порядке и живость разговора вам за них
быстро. Он только что вернулся из Испании, и цвет его лица приобретает
оттенок _Moresco_. Сейчас его здоровье улучшилось. У него очень
сложное заболевание, называемое окостенением мышц левой ноги
. Фонтана говорит, что это болезнь, с которой есть много случаев, в
грубой, как человеческая раса. Он образуется из известковых
и фосфорных веществ, предназначенных для формирования костей, которые
откладываются на мясе и мышцах. Первоначальная причина болезни
неизвестна, но, вероятно, это связано со слабостью сосудов, предназначенных для
выделять это вещество из крови. Когда костная ткань становится
вообще это, конечно, фатально. Есть случаи мозга оздоровительная
отвердевшие. Распад костей также является очень ужасной вещью
. Ла Кондамин умер от этого.

Они обедали с нами, как и капитан. Монтгомери, внебрачный сын Л.Д.
Пембрук. Мы все отправились в "Кокомеро" и вернулись сюда ужинать.
Л. Д. Х. совершенно восхитителен; его веселость превосходит все, что я когда-либо знал; полон
хороших историй. Он, кажется, увлечен политикой, и с его рвением,
Я думаю, ему повезло, что он не говорит глупых, жестоких вещей
.

_5-й._- Этим утром я ходил с Фонтана в кабинет физкультуры.
Он показал мне детали своего удивительного homme de bois_. Он
состоит из 3000 кусков дерева, которые отделяются от поверхности; под ним
есть множество других, которые обозначают вены, артерии и т.д. В
общей сложности насчитывается 250 000 различных кусков дерева.[122] Принц Луи
д'Аренберг провел со мной вечер; он очень забавный.

_6-е._- В этот день издается приказ о высылке всех французов.
Проживающие здесь лица, прибывшие с 15 января 1793 года. В
предлогом является нехватка кукурузы, цены на которую значительно выросли.
после большого экспорта во Францию в прошлом году. Фонтан
обедал с нами; он устал, меня так много на французской политики, что я вышел
номер от совершенно _ennui_. Вечером ЛД. Херви
привез сэра Дж. Эллиота; они только что вернулись из Ливорно. Сэр Дж. был
потерпевший кораблекрушение в виду порта, но помощь была так близко, что никакой опасности не последовало
.[123] Он возвращался в Тулон. Он пытается получить
от этого правительства разрешение разрешить бедным тулонским эмигрантам
проживать здесь.

_12 февраля._-Тулонцам разрешено проживать в Тоскане.
Речь короля очень воинственная, хотя в ней нет ничего декларативного о
восстановлении монархии во Франции. Герцог Портленд поддерживает
наиболее усиленно войны. Мистер Уиндэм удерживает себя от должности,
как и его друзья призывают его принять должность, что он может поделиться
ответственность за меры, которые он продвигает и поддерживает. Это
устаревшая просьба тех, кто соглашается на места и заявляет о бескорыстии.
Уиндхэм, Том Гренвилл и Пелхэм, когда я уезжал из Англии, позвонили
они сами были "Добродетельным триумвиратом" и решили не вступать в должность
исходя из идеи, что они могли бы более эффективно служить
правительству, убедив общественность в том, что они вышли из оппозиции
просто из убежденности в мудрости сохранения мер управления
, чем из побуждения сохранить место.

_14-й._-Удивление и смущение совершенно овладели мной.
 О! какие мерзкие животные мужчины, со своевольными страстями. Сейчас! Я
слышал из уст того, кто влияет на мораль и домашнее хозяйство
принципы добродетели, которые возмутили бы всех, кроме самых развращенных. ‘P;cher
en _secret_, n’est point p;cher.’ Я сказал ему, что отведать его
Иезуитского образования. Его оправданием было то, что необычное сочетание
событий привело к возникновению страсти, когда, по правде говоря, так мало можно было
ожидать взамен. Его долгое отсутствие дома, совершенное уединение,
и сильное впечатление восторга от встречи с деревенской женщиной, которая
вызвала воспоминания о прошлых сценах - это сложное чувство
заставил его раскрасить объект, который оживил воспоминание в ярких красках
, и в нем создал бурную и, я надеюсь, преходящую
отчуждение от смысла и приличий. Огорчение, неловкость и
добродушие в совокупности заставили меня вести себя как дура, но я была вынуждена быть такой
в последнее время он перешел к откровенному насилию. Однажды ночью
возвращаясь из Беседки, я была вынуждена выйти из экипажа, чтобы
избежать его настойчивых приставаний. Однако его последними словами были: ‘Будь
_добра и осмотрительна_’. Он очень встревожен тем, что его жена знает
этот экарт_, поскольку он претендует на большое супружеское счастье.

[Примечание: ОТСТУПЛЕНИЕ Из ТУЛОНА]

Согласно отчету сэра Г. Эллиота, отступление из Тулона должно было иметь
изобиловала трогательными ситуациями горя и убожества. В
в разгар пожара на кораблях в гавани, дома,
журналы и т. д., три небольшие лодки, тяжело нагруженные женщин и младенцев
подошел к _Victory_ (Адмирал ЛД. Корабль Гуда), возле которого
их подкидывали вверх и вниз в безмолвной агонии, не решаясь спросить
облегчение, которое им нужно так много, но выразить их уговоры
с поднятыми руками и глубоко вздыхает. Какая тоска! Безжалостный враг
позади, бескрайняя гладь унылого моря впереди, а не дружелюбный
берег для высадки. Хотя корабль уже был заполнен сотнями
беженцев, все же сэр Гилберт убедил Л.Д. Худа принять их. Он
высадился на Корсике, которая, по его словам, оказалась в странной ситуации,
не похожей ни на одну страну цивилизованной Европы. Вся страна с оружием в руках,
без дисциплины и офицеров, но бдительная и послушная. Паоли - их вождь
, который, не обладая никакими превосходящими способностями, обладает талантом
умиротворять людей и управлять ими. Его слово - указ, его
власть патриархальная, сочетание суверенного и родительского авторитета. В
туземцы предлагали поставить себя под защиту Англии,
и Сэр г. занят в продвижении этого, как он хочет быть
Губернатор. Они предлагают, чтобы изгнать французов, если они могут получить помощь.
Они-выносливые, смелые и бесстрашные гонки, каждый Корсиканский почитая
себя равным своим товарищам. Это понятие дает им смелую свободу,
особенно когда обсуждаются политические дела, когда они считают, что
по крайней мере, они имеют право быть аудиторами.

Я снова услышал последние слова ... ‘Я люблю тебя, потому что мои страсти
сильнее моего разума: то, что ты хороший, нежный и красивый, оправдывает
я: ради других будь сдержан. Я действительно буду! Рошфуко
лежал на моем столе: он открыл его на 514-м изречении, которое, по его мнению,
было ошибочным, и привел себя в качестве противоречивого доказательства: ‘В прошлом
источник любви к амбиции; возможно, о новой теме амбиции
; l’amour.’

 15 февраля 1794 года Вебстеры покинули Флоренцию и отправились в путь
 направляясь в Рим по дороге, проходящей мимо Сиены и озера
 Bolsena. Пробыв два дня в Риме, они уехали
 22-го в Неаполь.

[Примечание: ЛОРД ХОЛЛАНД]

Флоренция, 10 июня._ - Прибыл в Неаполь 26 февраля.
Остановился у Северино. Для всего шесть или семь недель я прошел в
это прекрасное место, у меня не достаточно активности, чтобы занять себя в любой
но отдыха не только и говорят. Лы. Независимо и ly. Были Спенсеры
там. Многочисленная компания молодых англичан из колледжа; азартные игры и
галантность заполняли вечера и утра. Мой любимый, Ld. G.
Левесон-Гауэр, часто приходил ко мне по вечерам, когда я подолгу сидел дома
из-за моей _россии_ и неприязни к
карточные вечеринки. Его компаньон, Л.Д. Холланд, совершенно очарователен. Он
нетерпелив без опрометчивости, хорошо воспитан без церемоний. Его характер
и склад ума считаются очень похожими на его дядю, мистера Фокса: его манеры
напоминают его дядю по материнской линии, полковника Фицпатрика. Его политика
горячо поддерживает революцию, а его принципы сильно выражены.
окрашен демократией. Это блестящая сторона, и, по-видимому,
честная; поначалу это поражает всех молодых людей, но когда они
больше видят мир, они излечиваются от своей честности и любви к свободе.
Но он бы сокрушался вместе со всеми разумными людьми, если бы революционные доктрины
утвердились в Англии, поскольку, по его мнению, фактическая форма правления
лучше всего подходит для страны. Несмотря на такое усердие, он полностью
лишен какой-либо партийной злобы; короче говоря, он именно тот, кого все должны любить,
уважать и восхищаться. Его настроение иногда бывает слишком буйным и может
иногда взять верх над кем-то, но он достаточно добродушен, чтобы выдержать
упрек.

Его закадычный друг, мистер Боклерк,[124] ни в чем не похож на него.
с одной приятной точки зрения: он молчалив и угрюм, и когда он открывает
это делается для того, чтобы подразнить своего друга. Однако мне сказали, что он удивительно
разумен, с хорошим чувством юмора и приятен тем, кто его знает, но это
следует принимать на веру, поскольку он является копией лорда Берли в
_ Критик_. Он по уши влюблен в Л.И. Б. и ненавидит Л.Д.
Грэнвилл, его соперник. Я понимаю, что я ему отвратительна;
"я мщу", испытывая к нему столько чувств, сколько он только может".
по отношению ко мне. Мистер Марш [125] очень разумен; он один из очень немногих
"рациональных" существ, с которыми я встречался. Однажды я отнес его в Италински,
который был чрезвычайно доволен своей ученостью и общением: он также
много жил со мной. Л. Д. Морпет становится лучше по мере того, как его узнают; Он мне всегда
нравился.

Я никогда раньше не видел леди Энн Хаттон и, к своему удивлению, обнаружил ее в
компании с Ли. Плимут, которая является великим распространителем анекдотов
против этого скользкого хибернианца, и которого она заявила против
приема. Ее лицо нельзя назвать обычно красивым, а фигура очаровательной.
воздушные формы нимфы, юной, как Геба. Однако ей значительно за
тридцать. Ее сестра, Ли. Э. Монк, божественно красива;
у нее ангельская голова.

Л. Д. Дигби[126] влюбился в Ли. Брюс, который только кокетничает с ним.
Он добродушен и полон здравого смысла. Было много плохих людей
пьющих ирландцев во главе с Л.Д. Тайроном и мистером Джеффри во главе,
но я мало что о них знал. Мистер Брэнд продолжает свою _belle amiti;_
по-моему, довольно сентиментально утомительно, когда он касается этой темы.
Как обычно, по-итальянски. Дрю рад меня видеть. Он недоволен
Бессборо. Л.Д. Бервик отвратительно обошелся с бедняжкой Ли. Плимут:
она очень несчастна. Он говорит с ней и о ней с самыми
неуважительная фамильярность. Гамильтоны были такими же надоедливыми, как всегда; он
таким же влюбчивым, она такой же вульгарной.

Мы с Л.Д. совершили экскурсию в Сорренто. Холланд и Италински: мы
ночевали там. Я был в ужасе, пересекая залив. По возвращении я был
настолько глуп, что вылез из лодки на берегу Портичи и вернулся
домой на "калечино".

Книга, только что опубликованная сэром Уильямом Гамильтоном. Он попросил Италински
поправить английский, на что мистер Норт сказал: ‘Он сделал Рыцаря"
ясно как день.

Л. Д. Генри занял свое место в парламенте и произнес первую речь, которая
Я слышал, что в других кругах его считали очень хорошим. Он сказал, что был
напуган молчанием собрания. Его друг Каннинг
решительно отказался от своего покровителя и друга Шеридана и идет
в парламент под покровительством мистера Питта. Л. Д. Х. сожалеет об этом
поспешность; хотя он, конечно, хочет, чтобы он действовал на его стороне, все же
он думает, что закон был бы ему более надежным другом, чем
благосклонность премьер-министра. Уоллес[127] полный провал в
кстати, и свои принципы из-Ирод, Ирод, министрам удалось
не поддержать его в какое-то утверждение, что он сделал, чтобы власть короля
высадка иностранных войск без согласия парламента. Эта ересь
посягательство на британскую конституцию было следствием высадки части гессенцев
с острова Уайт.

[Примечание к статье: ОБЩЕСТВО В НЕАПОЛЕ]

Во время моего пребывания в Неаполе я отправился, как мне сказали, с риском для жизни
повидаться с бароном д'Армфельдтом, которого, кажется, преследует регент
король Швеции, герцог Судермании. Он обвиняется в том, что организовал
заговор с целью убить его и завладеть имуществом младшего короля.
персона. Как бы то ни было, Неаполитанский суд потребовал от него
суд Швеции официально выдать его как беглого мятежника, но
королева заинтересована в нем и приказала спрятать его. Шведские эмиссары
ведут активные поиски и несколько раз стреляли
в него и один раз в человека, выходящего из его экипажа, которого они
приняли за предполагаемого преступника. Обвинение черное, но суть
истинность этого сомнительна. Л. Д. Генри смеется надо мной за то, что я называю его "Тем самым
Жертва’: он находится в Стокгольме и может судить об этой истории. Я прошел мимо
приятный день в Куме с Пальмерстонами. Я взял Италински, мистера Марша
и Л. Д. Холланда в свою карету. К нам присоединился граф Румфорд и др.

В Риме, которого я достиг в начале мая, или, как я полагаю, к
середина апреля, я жил на вилле-Ди-Матта, очаровательный ситуации
на Pincian Hill с видом на город, и главное грандиозный вид
на дальних холмах и Кампанья. Там была почти вся наша неаполитанская свита
, за исключением лордов Дигби, Борингдона, Джи.
Левесона, которые по причинам, известным только им самим, избегали развлечений
из Италии, чтобы выполнять какие-то скучные, неважные обязанности в Англии, куда
ничто, кроме принуждения, никогда не потащит меня.

[Примечание: ‘SAL VOLATILE’]

Мы все совершили экскурсию в Тиволи, Бессборо, Л.Д. Грандисон и
молодые люди. Я сопровождал Л.Д. Холланда, мистера Марша и Боклерка. Мы
поселились на вилле знатного человека, взяли с собой провизию и повара и
весело проводили время. Лорд Бессборо очень рассердился и
из-за приступа ревности к мистеру Боклерку заставил нас всех вернуться
в Рим и нарушил наше веселье. Мы вернулись поздно ночью. У меня было
видели Тиволи годом ранее: очаровательная группа кедров в саду
семья д'Эсте. В ходе наших вечеров Л. Д. Х. решил
заставить меня восхищаться поэтом, о котором я мало слышал, Купером: он
превосходен и с лихвой окупил труд прочтения многих сотен книг.
строки чистым стихом, многие из которых негармоничны. Мистер Марш обычно
читал мне перевод Тацита Мерфи. Острый приступ подагры,
вызванный употреблением вина Орвието, не улучшил хорошего настроения
моего спутника; приличия, а не склонность заставляли меня оставаться дома. Мой
вечерами было приятно; он, однако, не портить мне утешение
принимая мои спокойные общества. Каждое утро гуляли с Ly. B.
Восхитительное настроение Л. Д. Холланда так взбадривало нас, что мы называли его
_sal volatile _ и оставляли его друг другу на полчаса.
час, чтобы оживить, когда либо было меланхолично.

Я видел, как Папа [128] дал свое благословение коленопреклоненной и верующей толпе
. Зрелище было впечатляющим. Он превосходный актер; Гаррик
не смог бы сыграть эту роль с большим театральным эффектом
, чем его нынешнее Святейшество. Я был глубоко разочарован тем, что
_Miserere_, состав Перголези, поют по-другому
модуляцией голоса в Сикстинской капелле. Освещение большого креста
внутри собора Святого Петра было очень ярким: эффект света
на монументальных изображениях вызвал болезненное воспоминание о смерти,
сочетание предметов и местности навевало меланхолию.
Мы обошли различные часовни, где нашли множество распущенных красоток
одна в миловидном наряде скромной матроны, совершающей покаяние
а молитва - это очень дорогой грех с единственной целью начать новую жизнь.
каталог заветных преступлений. Я иногда видел старого Санту
Кроче, кардинала Берниса и т.д. и т.п., Но только. Бессборо, Л.Д. Холланд,
Господа. Марш, Брэнд и др. Были теми, с кем я обычно жил.

Мне очень захотелось попасть во Флоренцию, так как я получил сообщение от
Миссис Уиндхэм о ее прибытии и о том, что она приступила к своим дипломатическим обязанностям
. Я с сожалением расстался с Ли. Бессборо, который должен вернуться
через Лорето в Англию. Я поехал по дороге из Перуджи во Флоренцию и прибыл во Флоренцию
поздно ночью.

Моим первым побуждением было с нетерпением разыскать моего маленького друга, но
к своему удивлению, я застал ее в состоянии уныния, которое сдерживало мою радость.
Ей претит перспектива жить здесь, и она с сожалением оглядывается на
Англию и даже на Бигнор, который, находясь там, она ненавидела. С
некоторым трудом мне удалось сделать свой дом сносно комфортабельным.
Это дворец, принадлежащий семье Джинори, но не рассчитанный
на английские привычки, поскольку в нем всего три камина, и _I_
у меня нет ни одной из трех; у моего мучителя есть одна, детская и
гостиная - остальные. Лорд Холланд и мистер Боклерк прошли мимо нескольких
несколько дней здесь, по пути в Венецию. Л.Д. Х. заверил меня, что приехал просто для того, чтобы
навестить меня. Пальмерстоны и Ли. Спенсер приехал на несколько дней.
Сэр Г. Эллиот приехал с Корсики, чтобы провести там несколько дней.

[Примечание: ЛОРД УИКОМ]

Двенадцатого июня мне принесли в постель маленькую девочку,
Мистер Пенроуз окрестил ее в Уиндхэме: ее зовут Харриет
Фрэнсис.[129] Леди Бессборо, миссис Уиндхэм, и Уиндхэм были
спонсорами. За несколько дней до ее крещения Л.Д. Холланд вернулся из
Венеции; он приехал, чтобы дождаться прибытия лорда Уикомба,[130] который присоединился
через несколько дней после него. Лорд Уиком - очень эксцентричный человек. Для
благополучия его самого и семьи следует надеяться, что его действия
прямо противоположны его чувствам; если нет, то он, должно быть, бич.
Л.Д. Х. говорит мне, что дамы, которые живут с Л.Д. Лэнсдаун, мисс
Вернон[131] и мисс Фокс, называют его ‘Ловеласом без его лоска’.
Его стиль разговора высокопарный и декламационный, его юмор
превосходный. Он очень галантен: начал с того, что занялся любовью в равной степени со мной
и миссис Уиндхэм. Мы наполовину подумали о том, чтобы сыграть с ним злую шутку,
и обращалась с ним так, как миссис Форд и миссис Пейдж обращались с юмористическим рыцарем,
но Л. Д. Х. сказал, что это была игра с острым инструментом.

Июль, август и сентябрь прошли очень приятно.
В начале сентября я отправился в одиночную экспедицию, чтобы увидеть Лукку
Бани. Я проехал через город Лукка и прибыл в Бани
как раз к обеду. Я ужинал с Ли. Риверс: Я встал рано
утром и отправился в _portantine_ посмотреть на холмы и т.д.
Прато-Фиорито был слишком далеко для утренней экскурсии; я отправился оттуда
оттуда в ..., где я остановился в доме маркиза; они дали
меня накормили очень хорошим ужином, хорошей постелью и приняли с радушием. Я
не говорил по-итальянски и не знал никого из компании, которая была очень многочисленной;
тем не менее, я сносно пережил вечер. Они, должно быть, думал, что меня
странное лицо, молодая, красивая, в одиночестве, путешествовать, чтобы просто посмотреть
каменоломни Каррары! Это был, пожалуй, посмеялась.

Я обедал на следующий день масса. У меня было письмо к потомку
Греческий император Палеолог, его зовут Палеолог. Он одинокий мужчина;
избегать встречи с глазу на глаз с совершенно незнакомым человеком, визит к которому
это было странно само по себе, признала я свою горничную _en tiers_. Я была в
приподнятом настроении и очень веселая. Я пошел в _chaise-;-porteurs_ в
каменоломнях в Карраре. Они производят лучший мраморный после этого
нашли на острове Парос. Моя греческая был очень осторожен со мной. Он сопровождал
меня через все трудности, потоки, пропасти и т.д. На
в целом, я полагаю, он принял меня за авантюриста; на самом деле, он
вполне мог, хотя моя свита несколько на него подействовала, поскольку я отправился в своем
собственная карета, со мной моя горничная, а на сиденье мои повар и лакей,
и Андре был верхом на лошади. Я уверен, что он подумал, что во мне есть что-то
_mysterious_, по крайней мере, во мне.

Я отправился из Массы в Пизу, где, к своему удивлению, встретил лордов Уикомба
и Холланда, а также моего спутника фаруша; они не нашли
благоприятный ветер, чтобы переправиться на остров Эльба и были на обратном пути
во Флоренцию. Утром я гулял по Пизе. Это красивый город.
Набережная, пожалуй, превосходит Флоренцию по красоте.
Кампо Санто, Колокольня и церковь очень красивы.
Падающая башня по-прежнему остается проблемой среди любопытных, независимо от того, является ли ее
отклонение от перпендикуляра было случайным или преднамеренным.
Месье де ла Кондамин измерил его с помощью отвеса и обнаружил, что
когда его опускали сверху, он касался земли на расстоянии
тринадцати футов от основания башни.

[Прим. автора: ВАЛЛОМБРОСА]

Лорд Уиком прочел нам сонет, который он только что сочинил; он был очень
остроумно написан. Я поехал в знаменитую Валломброзу, бенедиктинский монастырь
примерно в шестнадцати милях от Флоренции. Последние шесть
миль дорога пролегает через густой каштановый лес; подъем крутой. В
монастырь расположен на зеленой лужайке, вокруг которой горы образуют
амфитеатр; самые темные сосны окружают все здание, и
свисающие деревья этого дерева украшают только крутые склоны холмов.
Ни одна женщина не допускается в стены монастыря; Я обедала на мельнице
Дом неподалеку от нее. После обеда отец Абате и многие из
монахов вышли и присоединились к нам. Он живой мужчина средних лет, с
очевидно, небольшой любовью к преданности и сильной любовью к удовольствиям.

В октябре месяце СПД. Уиком и Холланд отправились в Рим и
Неаполь; последний был нездоров и хотел проконсультироваться с доктором Томпсоном.
Мой мучитель на несколько месяцев уехал в Милан и Турин. Мистер Амхерст[132]
и мистер Корнуолл[133] некоторое время оставались во Флоренции. Первый - это
тихий, степенный молодой человек, полный приличий и всевозможных хороших
вещей. Последний добродушен и слаб. Мистер А. влюбился в
меня и миссис У.; больше всего он был влюблен в ту, которую видел последней. Мы ходили
на балы и были очень веселы. Я покинул свой дом на Виа Маджио, так как
было слишком холодно для зимы, и поселился в восхитительном доме в
стены города, но посреди садов, называемых Маттонайя или
Гильери.[134] Отделка дома была великолепной; одна комната
стоила четыре тысячи цехинов. Он был сделан из богатой японской ткани, изысканного черного и
золотого цветов, а украшения были подходящими и превосходными.

Я, как обычно, много читал. Примерно в то время, _October_, я
начал восхищаться итальянскими поэтами, особенно Ариосто. Прочел
"Пуцеллу" в кастрированном издании. Вольтер явно подражает
Орландо, особенно в начале своих песен; там
есть несколько неплохих поэтических описательных пассажей. Тарджиони дал мне
курс лекций по экспериментальной химии.

Я ездил верхом по окрестностям Флоренции; нет ничего прекраснее, чем
виллы. Мои дети жили во Фьезоле примерно до октября.

 ... как луна, чей шар
 Тосканский художник рассматривает через оптическое стекло
 Вечером, с вершины Фезоле.[135]

Мильтон часто описывает Тоскану и, кажется, испытывает к ней настоящую любовь.
В Валломброзе мне рассказали, что он прожил несколько месяцев в их монастыре
и что он написал итальянские сонеты - достаточно плохие, - говорят критики.
они были.

 Густые, как осенние листья, устилающие ручьи
 В Валломброзе, где затеняет Этрурию
 Высокие арочные башни...

В начале ноября лорды Уиком и Холланд вернулись из Рима.
Последний дал нам великолепный бал 21 ноября (1794 г.), в день своего
совершеннолетия. ЛД. Листья и несколько других английских добавил новинку
наши сторон. В галерее предоставлена меня постоянным источником радости,
трибуна, и т. д. О Рождестве сэр В. Г. вернулся из Милана.
Маскарад на карнавале отвлек меня. В марте, Л. Д. Х., на моем
день рождения, написал следующие строки. ‘Даме во Флоренции, в ее
день рождения, 1795’.[136]

Я поехал в Валломброзу один, чтобы провести день или два. Я хотел жить в
одиночестве. Я поселился в приюте монастыря, здании,
построенном для размещения путешественников и использовавшемся как резиденция для
больных монахов во время суровой зимы, но перенапряженных
вежливость падре Абате разрушила мои планы о тишине.
Едва услышав о моем приезде, он явился из уединенного
монастыря и привел с собой шестерых или семерых членов Братства, чтобы
составь мне компанию, поэтому у меня никогда не было побыть наедине с собой, и был довольно
вынужден ложиться спать в семь часов, чтобы спастись от их любезности.

Французы завладели Голландией этой зимой и вынудили
штатгальтера бежать в Англию со своей семьей.[137] Ужас перед
оружием республиканцев распространяется повсюду.

[Примечание: СМЕРТЬ МИСТЕРА ВАССАЛЛА]

Я потерял своего бедного отца; более благородного, лучшего человека он не оставил после себя.
По отношению ко мне он всегда был нежен. Его единственные недостатки проистекали
из избытка доброты. У него был слабый характер, поскольку он боготворил
моя мать и был полностью подчинен ее власти. Его смерть дает
мне во владение огромное состояние, доход свыше десяти тысяч долларов
в год. Отвратительное золото! Какую приманку для злодея, и слишком дорого было
Я стал его жертвой.

Мое здоровье было тревожно и плохо, и я был обязан резких и частых
потери крови. Недовольная мнением Джанетти, миссис У. пожелала
чтобы я получил лучший совет, и, поскольку доктор Томпсон был в Риме, я отправился туда
проконсультироваться с ним в апреле.

Поскольку я никогда не видел дворца Спада, я решил увидеть его, и
ездил с Ли. Плимут и Амхерст. В большой передней находится
статуя Помпея, предположительно, та самая, у пьедестала которой пал Цезарь
, карающее правосудие, которым восхищаются суеверия. В галерее
очаровательный гид, "Похищение Елены", прекрасного цвета и
композиции. Он изображает момент ее бегства из Спарты; Парис
проводит ее на корабль. Она выглядит скромной и встревоженной; он
смелый и ободряющий. Среди служанок есть несколько
симпатичных личиков, особенно одно в синем головном уборе; также симпатичная
фигура Купидона в углу. ‘Смерть Дидоны’ Герчино.
тонко переданные предсмертные муки на прекрасном лице. Остальная часть
картинка плохая, меч, пронзающий тело, вызывает сожаление, но
композиция была принесена в жертву, чтобы отдать этот жалкий комплимент оружию Spada
.

Возвращался по сиенской дороге, как и пришел. Мое здоровье не позволяло мне
путешествовать, и, по правде говоря, я делал все, что мог
использовал этот предлог, чтобы меня не заставляли возвращаться в Англию, поскольку
Мне слишком понравилось здесь, чтобы рисковать сменой обстановки. В мае
Сэр Г. У. отправился в Англию, поскольку придавал большое значение своему собственному появлению там.
Признаюсь, я не пытался его отговаривать.
В июне я отправился со своими детьми и Джели в Лукка-Бат, куда я
отвез Ли. Бывшее жилище Бессборо. Расположение бань
красивое, но в середине дня стоит невыносимая жара, а на закате
начинается холод и сырость. Это, безусловно, нездорово, и я удивлен
, что его ищут в качестве летней резиденции либо из соображений
здоровья, либо прохлады.

 [Иллюстрация:

 _J. Хоппнер Пинкс. 1793_ _ Эмери Уокер, доктор философии._

 Ричард Вассал_]

[Примечание: ССОРА С Уиндхемом]

Вскоре после моего приезда миссис Уиндхэм нанесла мне продолжительный визит. Она
оставила своих детей на вилле Кареджи во Флоренции, вилле, построенной
Лоренцо ди Медичи и населенной им до самой его смерти.[138] Мистер
Ходжес тоже приезжал и жил в моем доме. Вскоре после этого приехали лорды Уиком и
Холланд, они жили неподалеку. Они обедали и ужинали со мной каждый день
регулярно. Я ходил на иллюминацию в Пизе, фестиваль в честь
святого покровителя города. Я поселился в отеле Wyndham в
Пизанские бани, примерно в двух милях от города. Между нами произошел какой-то пустяковый спор
, который не был объяснен, и мы еще не разговаривали
и, возможно, никогда не сможем поговорить. Из Пизы миссис У., Л. Д. Х. и я.
поехали в Ливорно; нас поселили в доме Удни, консула. Леди
Эллиот с семьей остановились в банях Лукки. Отель Wyndham пришел и оказал серьезное
_;clat_ с миссис У.; Она романтически себя вести, и что в
роман будет называться чувством изящного, но как-то очень глупый человек
для ее мирских забот. Она полна решимости расстаться с ним.

В июле я отправился из Лукка-Бани посмотреть Геную с Л. Д. Х. и мистером
Ходжесом. Я покинул Джели со своими детьми и их нянями. Первую ночь проспал
в Сан-Марчелло, маленькой деревушке на новой дороге в Модену,
на полпути к Апеннинам. Вторую ночь провел на двух постах за Моденой,
а третью - в Парме. _Корреджо_ ‘Святой Иероним’ поразил меня на этот раз
на этот раз он гораздо красивее, чем когда я впервые увидел его около трех лет
назад. То ли более близкое знакомство с великими мастерами
научило меня более трезво оценивать их достоинства, то ли я
я не дал себе особого труда изучить это очаровательное произведение.
не стану претендовать на то, чтобы сказать, но я созерцал его со всеми
прелестями новизны.

Последний пост в Генуе прекрасен; каждый шаг свидетельствует о великолепии
и богатстве этой пошатнувшейся республики. Великолепные виллы, декоративные сооружения
сады и густонаселенные дома низшего класса
смешанные с великолепными жилищами надменной аристократии,
обратите особое внимание на огромную разницу, которую создали власть и богатство
между ними, они были несчастны до необычной степени бедности, большинство
из них без необходимого размещения окон или стеклопакетов.
Ежедневные подкрепления, прибывающие к австрийцам, ярмарка и
прибытие испанской флотилии настолько заполнили город, что я нашел его
трудно было найти жилье; действительно, отели были переполнены, и мы были
вынуждены поселиться в чем-то вроде ресторана,
где постояльцы никогда не бывали. Какой ад! Всего две маленькие мансарды.

Страда Бальби и Страда Нуова - самые красивые улицы в Европе,
благодаря величественным дворцам по обе стороны и тому, что они не изуродованы
мимо любых ветхих жилищ. Стиль архитектуры не целомудрен, но
слишком перегружен тяжелыми украшениями. Крыши высокие и заполнены
с чердачного окна, много во вкусе этих зданий в стиле
которая была введена в Англии Вильгельма III. Дворцы Генуи
еще нравится, что можно ожидать итальянский дворец, чем все, что я
когда-либо видели в других частях Италии--открытые коридоров, галерей, аркад,
террасы, фонтаны, апельсиновые рощи, и т. д. и т. д.

Дворец Дураццо сочетает в себе все эти красоты в совершенстве.... Здесь
возник спор о подлинности знаменитого ‘М. Магдалина’, автор
_Паоло Веронезе _;[139] в результате семья купила другую книгу
в Венеции и, считая свою собственную оригиналом, хранит другую книгу
свернутой. На той же улице находится Палаццо Бальби, просторный и
величественный особняк, явно утративший былое великолепие. Множество прекрасных
картин, перечислять которые было бы утомительно.

[Примечание: ГЕНУЯ]

Геную нельзя сравнивать с Неаполем, она превосходит Ниццу;
_fanal_ имеет красивый вид, вдающийся в море. Я останавливался только
четыре дня в Генуе, и отправился с мистером Ходжесом, и т. д. перейти
Корниш в Сарцана в _portantines_. Я одолжил свою карету для ЛД.
Холланд, который заезжал в Турин и должен был присоединиться ко мне в банях Лукки.

Миссис Уиндхэм присоединилась ко мне через несколько дней, как и Л.Д. Холланд. Амхерст
и Корнуолл провели несколько дней в Лукке. Приехал Уиндхэм, и
разрыв со мной был окончательным; он не захотел нанести мне визит, но отправил ко мне
метрдотеля на какой-нибудь ужин - бесцеремонный способ поведения
которым я не удовлетворил бы его, и он остался без ужина, так как не было никакого
постоялый двор и провизия были в дефиците, если не запасаться заранее.

В конце августа я вернулся в Маттонайю. У Л. Д. Х. был комплект пони из племени
Маремма, и он каждый вечер возил меня куда-нибудь, либо к
Кашинам, либо еще куда-нибудь. Я поехал посмотреть на Пратолино, загородный дом
, принадлежащий великому герцогу. Там находится огромная статуя _ THE
Apennines_, изображенная в виде старика, колоссальная фигура. В
гидротехнические сооружения должны стоить огромные суммы, и, хоть и вопреки
присутствует вкус садоводство, признаюсь, я восхищаюсь _jets д'eau_
и даже детские уловки, которые сделаны, чтобы поймать и удивить
неосторожный наблюдатель. Я много времени прожил с М. д. д'Альбани и Альфиери. Дон
Нери Корсини, Фаброни и несколько других составляли мое общество. Л. Д. Х.
прочти мне Гомера Поупа "Илиаду". Я был в восторге от отдельных ее частей
, но "Одиссею" я слушать не мог.

_ Флоренция, 4 октября 1795 г._--Первое и сильнейшее ощущение
, которое испытываешь при въезде в Италию, - это воспоминание о тех исторических
событиях, которые с детства запечатлеваются в уме, и которые
классические чувства, к которым стремятся как из тщеславия, так и из вкуса
вызвать в памяти; но когда буйство воображения
затихает, и долгое пребывание в стране знакомит с
такими привлекательными объектами, как современная Италия, ее поэты, историки и
художники, совершенно справедливо привлекают внимание восхищением, на которое
они имеют право. Флоренция из всех мест больше всего рассчитана на то, чтобы
привить вкус к изучению современной литературы. Каждый шаг
напоминает о том, что это была резиденция Медичи, что является синонимом
искусства, науки и вкуса; его великолепные памятники и
все полезные произведения свидетельствуют о благотворительности этих меценатов и реставраторов
литературы....

Я хотел продолжить некоторые анекдоты о Медичи, но я
перенес слишком много страданий с момента написания вышеизложенного. В октябре меня положили в постель к прелестному мальчику
но из-за невнимания медсестер
у него начались судороги, и он умер. Никогда я не стану матерью такому
младенцу. Лорд Макартни[140] наконец пришла и ужинали несколько раз со мной на
свой путь в Рим.

_ 22 ноября 1795 года._- Выехал в час ночи из
моего дома, Маттонайя, чтобы сопровождать миссис У. до Болоньи, на
она направлялась в Турин; Л. Д. Х. поехала с нами. Погода была довольно холодной, но
когда мы пришли на Апеннины в окружении снега было невыносимо
строгий. Дорога была очень неровной, будучи избалованной е. Морозов и оттепелей.
Мы проделали путь за двадцать три с половиной часа и прибыли
в "Пеллегрино", где лорд Уиком ждал, чтобы присоединиться к нашей компании.

[Примечание: БОЛОНЬЯ]

Как только я освежился несколькими часами отдыха, я посетил
дворец Зампьери. Это, несомненно, лучшая и ценнейшая коллекция
здесь, не загроможденная, как другие, мусором.[141] ‘Святой
Плачущий Петр’ _Guido_ считается первой из его работ и
самая безупречная картина в Италии. Написана в его сильной манере и
в наилучшей сохранности. Два седую возглавляемых старики, вопиющего и
другой упрекал, вдохновлять, но небольшая часть интереса, и
один рад прекратить эту картину _perfect_ созерцать
работа больше неисправный художника, который, однако, ускользает от цензуры в
эта очаровательная композиция. Авраам, повинуясь завистливой старухе
Сарре, увольняет свою юную служанку Агарь и ее сына Измаила:
_герчино_. _Агостин Караччи _ нигде так не великолепен, как в своей
мягкой картине, изображающей ‘Женщину, взятую в прелюбодеянии’. Прекрасный
little _Guido_, ‘Небесный концерт", написанный, когда ему было восемнадцать....

_25-й._- Л.Д. Холланд и мистер Уиндхэм отправились в Турин. Господи.
Уиком, М. Джели, Вебби и я остались в "Пеллегрино". Лорд У.
обедал со мной каждый день, и несколько знатоков болонского языка, среди них одна
дама, которая считалась очень хорошим знатоком греческого. Она сочинила экспромт
Греческая эпиграмма на мне, но, насколько я знаю, она может быть такой же древней, как Гомер.

‘Святая Агнесса’, в часовне одноименного монастыря.[142] Это
представляет мученическую смерть этого святого, но не дает того эффекта, что
главный объект должен производить. Снимок сделан в тот момент, когда
палач вонзает меч ей в грудь; выражение лица
безвкусно-бледное, без достоинства смирения или муки
боли. Эта группа недостаточно выделена, поскольку она сливается с
кучей мертвых святых. Три женщины и ребенок образуют симпатичную группу на
правой стороне. Верхняя часть кажется отдельной композицией, и
весьма вероятно, что она выполнена ученым Доменикино. Л. Д. Холланд прочитал мне
отрывок из письма Чарльза Фокса, из которого следует, что
он считает эту картину едва ли не лучшей в Италии и шедевром
Доменикино.

Я посетил все, что было примечательного в окрестностях, и увидел гораздо
больше, чем в первый раз, когда был там. Я прочел "Трагедии"
Кребийона; ужасные сюжеты поразили мое воображение, и
несколькими ночами беспокойства и беспричинного ужаса я обязан их прочтению
. Он сказал другу, который сетовал на мрачность
его вкуса, что Корнель исчерпал все исторические сюжеты, что
Расин попал в рай, и _ленфер сеул_ осталась с ним. Л. Д.
Уиком ушел от меня за день до смерти. Холланд вернулся из Турина.
Бристоль[143] с несколькими несчастными иждивенцами пришел в мою гостиницу; он обедал
однажды со мной. Он умный, плохой человек. Он попросил меня отдать ему
копию моей картины, той, что сделана Фаганом и принадлежит моему другу
Италински.[144] Я долго колебался и намекнул, не высказывая этого, на
отрицание. Он рассказал мне о Ли. Брак Луизы Херви с мистером Дженкинсоном,
сын Л.Д. Hawkesbury's.

По возвращении во Флоренцию мы столкнулись с некоторыми трудностями из-за
глубины снега. Когда мы добрались до Scaricar l'Asino, маленькой гостиницы
используемые только _vetturini_, мы обнаружили пропажу Гели; после большого
беспокойства в течение тридцати шести часов из-за него, он догнал нас в
Maschere.

[Примечание: ЛИТЕРАТУРНЫЙ КРУЖОК]

Я провел восхитительную зиму. Примерно три раза в неделю у меня был ужин,
на что я предложил фонтана, Fabroni, оставляйте Нери Корсини, специально,
Fossombroni, Пиньотти, вашим, Греппо, помимо различных английского языка, который
прошло.

Фонтана - человек, известный среди ученых Европы; его главный труд
- трактат о ядах. Его политические принципы вызывают подозрения.
Он нетерпимый атеист и так же стремится привлечь новообращенных в
его собственное неверие в то, что фанатики должны обращать в свою веру новообращенных.
Фаброни [145] - врач и своего рода соперник Фонтаны. Дон Нери
Корсини[146] - брат принца с таким именем; он ученик
Манфредини и сторонник нейтралитета Тосканы. Его обвиняют
в склонности к французской фракции. Фоссомброни[147] -
глубокий математик; в докладе, полном знаний, он высказался
и за науку в пользу осушения некоторых частей Валь д'Арно.
Пиньотти[148] - маленький педантичный аббат, пристроенный к Дому
Корсини; его басни хорошо известны и имеют много достоинств. Дельфико[149]
Сицилиец; он написал диссертацию по римскому праву. Его
разговор сильно отдает новыми принципами. Греппи[150] -
миланец. Это был его отец, Артур Янг сказал в общественных
коллектор выручка курс он взял в этой стране ведется
его богатство и титулы, но и в Англии, принесли его в
виселицы. Он живой, озорной человек, полный смешных историй
против правительств, при которых он жил.

Вечера я обычно проводил дома. Л. Д. Холланд любил читать вслух.
Он читал мне перевод Геродота Ларше, много Бейля,
и множество английских стихотворений. Общество мадам д'Олбани было
приятным избавлением от однообразия итальянцев. Альфиери, когда он
снисходил до разгибания, был очень хорошей компанией.

_Feb. 9th, 1796._-Отправляюсь со всеми моими детьми, Джели, и
в сопровождении Л. Д. Х., в Рим, с намерением увидеть Лорето.
Первую ночь переночевал в Леване, обедал на следующий день в Ареццо.
Последствия недавнего землетрясения оказались не столь очевидными, как нас учили ожидать
преувеличенные сообщения о нем во Флоренции;
тревога была велика, травма незначительна - на самом деле ничего, кроме испуга
, причиненного некоторым старым монахиням, которые выбежали из своего монастыря, даже радуясь
видеть мир в таких условиях. Несколько стен в здании
сплит. Я пошел посмотреть картину ‘Мученичество святого Донато’ работы
молодого аретина по имени Бенвенуто,[151] который учится в Риме, и
старый компаньон восхищается и защищает его. Картина
хорошо раскрашена, но художник - самый откровенный плагиатор, ибо
не довольствуясь заимствованиями с фотографий, он украл руки, ноги и
_torsi_ из половины статуй в Риме. Добрался до Рима 18 июля.
Плимут снял для меня квартиру в Палаццо Кориа (?), Страда
Pontifice.

[Примечание: СТАТУИ В РИМЕ]

На следующий день я отправился с Ли. Плимут, Амхерст и Л. Д. Х., чтобы увидеть
моих старых знакомых в музее Клементинум. Даже с прошлого года
в расположении статуй произошли изменения. Лаокоон_
кажется еще величественнее, чем когда-либо. В _Apollo_ всегда хоть и чудесное,
можно критиковать, но его дефекты просто провоцируют, чтобы дать больше
дух отношения, но тем не менее отклонения от правильного
истина. Ножки могут быть дефектными, если не современной реставрации.
Новый _Antinous_, обнаруженный Гамильтоном и предназначенный для D.
Дворец Браски - одно из лучших зданий в Риме. Он имеет
колоссальные размеры и почти идеален; реставрации очень продуманны,
особенно драпировка. В настоящее время она находится у скульптора Спозино.
человек, создавший вечный памятник Л.Д.. У Бристоля дурной вкус, и
оригинальность мысли принадлежит не ему. Питт представлен в образе
младенца Геркулеса, душащего змей, головы которых
портреты мистера Фокса и Л. Д. Норта, Коалиция; голова Питта имеет
естественный размер на теле младенца. Весь спектакль
как неотесанные украшения в Средние века нашей английском языке
соборы. Идея была взята с карикатурой. Английские художники
все до единого отказались воплотить в жизнь это ребяческое тщеславие. Я поехал с Ли.
Из Плимута и Амхерста в Тиволи; мы пробыли там пару дней.

В соборе Святого Петра есть статуя, которую я никогда раньше не видел, но которая по своей
красоте равна любому изображению женского совершенства; действительно,
эффект, который это произвело на восхищенного художника, был таков, что требовал
драпировки. Скульптура ничем не примечательна: художником был Делла
Порта, ученик М. Анджело.[152] Есть также другая женщина
святая, чьи холодные чары пробудили к страсти воображение французского художника
.

Приезжал Л. Д. Макартни, и мы с Л. Д. Х. часто виделись с ним.
Первого марта 1796 года я отправился в Неаполь, просто чтобы повидать моего
друга Италински. Я отвез Смита, американца, в _ennuyeux_,
в своей карете. Первую ночь я провел в Веллетри, а вторую в
Террачина, где оба из-за кори, которая преобладает в
Неаполь, и из-за отсутствия паспортов для французов при себе, я
оставил Джели, двух моих младших детей и моего повара в "милой гостинице",
и продолжил свое путешествие в сопровождении только Смита, Гортензии и Уэбби.

Главной целью моей экскурсии было повидаться с моим старым другом
Италински, который в результате плохого поведения и увольнения Cte был уволен.
Голофин был назначен единственным временным поверенным в делах. Я имел удовольствие узнать, что
нашел его здоровым и искренне обрадовался встрече со мной. Четыре дня я
переданные были полностью с ним. Л.Д. Бристоль был там опасно болен.
Как только врач объявил, что он в опасности, он послал к Италински
за моей фотографией, добавив, что, хотя он и отказал ему в копии, он не мог
ни в чем отказать умирающему человеку. Италински был смущен, но отправил фотографию
. Как только ее принесли, он приказал поставить ее на мольберт в ногах
своей кровати, а вокруг нее - большие стеклянные шкафы, и сколько я
знай, что напротив, он, возможно, все еще размышляет о моей физкультуре. Что делает
этого урода еще более странным, так это то, что это не из уважения ко мне, поскольку он
едва знает меня и никогда не проявлял особой симпатии ко мне; вероятно, это
напоминает ему о какой-то женщине, которую он когда-то любил, и чей образ занимает его мысли
в последние минуты жизни.

[Примечание: ВЕЗУВИЙ]

Изменение формы Везувия очень невыгодно для него
с точки зрения красоты. Сейчас он ниже Соммы, и кратер
, по-видимому, сплющен.[153] Торре-дель-Греко представляет собой любопытное
зрелище как для натуралиста, так и для моралиста. Слой свежей
лавы поднял побережье почти на пятьдесят футов над его прежним уровнем.
Лава имеет своеобразную текстуру, в большей степени насыщенную металлическими частицами
чем любой другой пласт Везувия, хотя и не равный по
удельному весу пласту на Искье. Во многих местах все еще дымится,
и пустоты заполнены маленькими попрошайками, которые ищут там тепла.
После дождя испарение любопытно, для плотности
атмосфера знаки течение лавы. Безумное увлечение людей
замечательно; они предпочитают восстанавливать на этом месте земли, а не соглашаться на них
, предложенные королем, и не довольствуются тем абсурдом, который они добавляют к
это сразу же началось, и я действительно увидел себе дом, только что
закончив, который был построен в течение трех дюймов (для меня измеряется них)
отверстие, откуда выпустил дым, и от которых я не могла вынести моего
руки от чрезмерного тепла. Это, несомненно, подтверждает любопытную,
новую и верную максиму Адама Смита о том, что каждый человек верит до крайности в свою собственную удачу.
суеверие.

Коллекция Капо-ди-Монте претерпела различные изменения, в
ликвидация фотографии. Королева послала пожелать, чтобы я навестил ее
она в Казерте, но она сказала мне, что корь была во дворце среди
ее детей. Поэтому я отказался от этой чести из-за разоблачения
Склонен к опасности. Я обедал в Казерте с Гамильтонами. Я обнаружил
_Mullady_ изменилась, и сэр Уильям, казалось, был больше занят
своим пищеварением, чем восхищением грациозным поворотом ее головы.
Я день и ночь возвращался из Неаполя в Альбано, где нашел Л.Д.
Холланд и мистер М. ждали меня. На следующее утро я пошел посмотреть на
озеро и посланника. Эмиссар исходит из озера, чтобы
отводить избыточные воды. Он пробит насквозь в холме.
Вечером мы проехали по виллам Фраскати и вернулись в
Рим.

Я покинул Рим и вернулся во Флоренцию по сиенской дороге. За время моего короткого пребывания во Флоренции не произошло ничего
особо примечательного. Я отправился в путь
оттуда 11 апреля. Я прощаюсь с этим прекрасным местом, где я
целый год наслаждался счастьем, которое было слишком изысканным,
чтобы быть постоянным. Л.Д. Холланд отвез меня на своем ph;ton the first post в
Прато: он вернулся, а я продолжила свое путешествие по дороге в Модену.

 По какой-то причине, не связанной с текстом, леди Вебстер, кажется,
 изменила свой маршрут. Достигнув Болоньи, вместо
 повернув на запад, к Модене, она поехала по дороге в Феррару, которой
 достигла 18 апреля.

[Примечание: РЕЛИКВИИ АРИОСТО]

От Феррары остался лишь скелет ее былого величия; сейчас она заброшена.
и почти не заселена. Естественно, могила Ариосто вызывала у меня
благоговение; она находится в бенедиктинском монастыре. Архитектуры
это плохо, и перебор, но умеренно выполнена; она очень его представляет
уж на закате жизни. Его дом, в котором его грот, стул,
и чернильный прибор используется для отображения сейчас снесены и уничтожены
алчность владельца. Публичная библиотека невелика и не содержит
ценных книг. Там хранятся оригинальные рукописи большинства из
книг Орландо, стула и чернильницы. Рукопись
написана им самим, на полях множество исправлений;
таким образом, мы обнаруживаем, что те стихи, которые, кажется, так легко и в потоке
без напряжения, это как раз те, которые претерпели наиболее
изменения. Внизу одной из страниц я понял, написано в
карандаш:--

 Vittorio Alfieri vede e venner;.
 18 Giugno, 1783.

Он может преклоняться, но гармонии он никогда не сможет подражать.

Рано утром 19-го я отправился в путь и пересек По в Лагоскуро, а оттуда
добрался до Ровиго, ужасная дорога и два плохих бара, один
через канал Бьянко, а другой - через Адиджио. Ровиго,
родина Манфредини, жалкий, разрозненный городок. Мы добрались до
Падуи ночью. Я бывал там раньше, но у меня сохранились очень смутные воспоминания об этом месте.
Я только что услышал, что несчастный призрак королевской особы, Людовика XVIII, был вынужден покинуть венецианскую территорию.
..........
. Я оставался в Падуе несколько дней. Мисс Боудлер и леди
Херрис поселился в том же отеле. Л.Д. Холланд догнал меня из Флоренции.

Мы отправились в монастырь Прайя, богатый бенедиктинский орден.
Жара и плохая дорога утомили нас, и мы
попросили разрешения зайти в ризницу и освежиться. Планировка
брат, кто это Портер, отбил нам с резкостью, и отказался от нас
вход в стенах, добавив, что вода была только гостеприимство
предоставляемая монахов. По возвращении в Падую я написал письмо с
жалобой аббату, который вежливо ответил на него и пообещал
сделать выговор за дерзость привратника.

Я пошел на следующий вечер, чтобы увидеть Quirini Вилла, замечательного
обладая некоторым из древнейших египетских памятников в Европе, если не
ровесником пирамид, по крайней мере, так Dancarville, узнал
антиквар, заверили меня. Он претендует на то, чтобы быть настолько похожим на
них, что даже показывает отметину, сделанную солдатом армии
Камбиза; но мечты антикваров абсурдны. Французы
прорвались на Пьемонтскую равнину через Ниццу и одержали
большую победу над австрийцами. Буонапарти [_sic_] - французский
командующий.

 Они покинули Падую 24 апреля и направились по дороге в Триест.

Из Триеста мы отправились через Карниолу, Каринтию, Штирию, через
Лайбах, Марбург, Грац и Брук в Вену. Я пробыл всего несколько дней
в Вене, обедал у сэра Мортона Идена[154] и повидался с некоторыми из моих старых
знакомых. Познакомился с Клерфейтом, [155] который кажется мягким, подобающим джентльмену человеком.
Из Вены я отправился в Знайм, Иглау, через знаменитое поле битвы
при Колине, в Прагу; оттуда в Дрезден. Два поста в Оссиге
и Петервальде были такими же плохими, как и в прошлый раз, когда я там был. Я встретил
Леди Плимут в Дрездене и обедал с герцогиней Камберлендской.

Из Дрездена я поехал в Берлин; утомительная глубокая дорога через пески и
редкие сосновые леса. В Берлин я приехал как раз вовремя, чтобы посмотреть отзыв. Я
обедал с Л.Д. Элджин,[156] и в его доме я увидел знаменитый бриллиант Питта
, [157] привезенный из Парижа на продажу. Хью Эллиот настоял на том, чтобы
составить мне компанию в Гамбурге. Большие трудности с размещением в
Гамбурге: город, переполненный эмигрантами. Поехал повидаться с генералом
Дюмурье. Я боялся переправляться через Эльбу в Харбург, поэтому поднялся вверх по течению
там, где она была узкой. Прошел через Харбург и Штаде в Куксхафен.:
задержался там на несколько дней из-за встречного ветра.

4 июня я покинул Гамбург. Переправился из Куксхафена в Ярмут за
шесть с половиной дней. Прибыл прямо в Лондон.

 Здесь в "Дневнике" делается интервал в год,
 который леди Холланд, если использовать ее новое имя, снова возобновляет в
 Июле 1797 года.

[Примечание: О ЕЕ ЗАМУЖЕСТВЕ]

Мой несчастный брак был аннулирован парламентом 4 июля.
Пятого числа я подписал акт, по которому передал все свое состояние сэру
Г. У., для нашей совместной жизни, на незначительную сумму в 800 фунтов стерлингов._
Были использованы все подлые уловки, каждая ничтожная уловка, которая могла выманить у нас деньги
.

Я была обвенчана в церкви Рикмансуорт преподобным мистером Моррисом с лордом
Холландом 6 июля 1797 года. Сэр Гилберт Аффлек, [158] мой тесть,
выдал меня замуж. Как только церемония закончилась, мы отправились в Ричмонд,
где я нашел свою мать и своего сына Генри. Они приехали в этот дом на
следующий день и оставались неделю. Мне было двадцать шесть лет. Л.Д. Х. было
двадцать три. Разница в возрасте, увы! два года и восемь
месяцы-ужасный дисбаланс. Вся его семья вела себя со мной с
предельную доброту; они вышли, те в городе, и в стране
написал мне. В июле я поехала в Бовуд, где встретилась с двумя его тетями,
Мисс Вернон и его сестрой, мисс Фокс; они были добры и сердечны.
осенью я поехал в Маргейт.

У меня очень плохая память и много странных нерегулярных получасовых перерывов.
мне пришло в голову помочь одному и занять других, записывая
любые события, разговоры, анекдоты и т.д., Которые могут меня заинтересовать
в данный момент; и хотя моя натура слишком ленива, чтобы позволить мне надеяться
что я смогу действовать в соответствии с чем-то вроде систематического занятия, все же, пока
я в состоянии заниматься этим, я уступлю. Как и мне не все равно
немного о политике, чтобы говорить о них, я, конечно, воздержусь.
обсуждать их на бумаге, тем не менее, этот момент критический и
тревожный даже для моего безразличия. Вторые переговоры только что прерваны
прерваны; [159] в Италии начинаются военные действия; мистер Фокс решительно вышел из состава парламента
и сессия вот-вот откроется; новые налоги,
недовольство, и голландский флот уничтожен.[160] Мой собственный индивидуум
счастье настолько совершенно, что я едва ли могу представить себе
благословение, которым я не обладаю - действительно, наличие такого спутника
as I have - это само по себе все, без дополнительных аксессуаров.
преимущества.

14 октября (1797 г.) мистер Фокс, Д. Бедфорд и др. обедали здесь, и
тогда они окончательно пришли к выводу, что ни один из разбитых
остатки их партии должны присутствовать на заседании парламента. Что касается
меры отделения, то существует много разных мнений относительно
его целесообразности; но все их обсуждения заканчиваются потерей времени и
раздражения, поскольку оппозиция слишком непопулярна, чтобы на что-то надеяться
для, и системаномер партии m устарел. Мне кажется удивительным
что среди множества очень способных людей, которые все еще объединяются вокруг
стандарта вигизма, никто не должен был обнаружить, что характер
страны требует другого вида сопротивления администрации
чем старая схема регулярного Противостояния с Кавендишем или
Расселом во главе. В их приверженности своим
неэффективным принципам есть фанатизм, который граничит с увлечением.

[Примечание: МИСТЕР ФОКС]

Мистер Фокс, кажется, искренне радуется перспективе иметь возможность
сдаться, чтобы те занятия, которые тешат и, несмотря на его
полномочия как государственного деятеля, занимают его больше всего. Литература, и особенно
метафизика грамматики и выращивание его растений - это
объекты, которые привлекают удивительную активность его ума. Недавно он
восстановил свой греческий и ежедневно выучивает наизусть определенное количество строк из
Гомера. Я так мало видел его, что мое мнение о нем в основном составлено
из публичных отчетов и весьма неполной картины, нарисованной его племянником;
однако даже его враги признают, что он обладает более достойными
качества как личности, которые выпадают на долю едва ли кого-либо другого
. Возможно, суровому наблюдателю его легкость можно было бы назвать
слабостью, а его добродушие - ленивой прихотью, но если уж впадать в крайности, то
плохие, его наклонности проявляются с самой дружелюбной стороны. Нельзя не сожалеть о том, что
такой человек потерян для общества, ибо так можно назвать его уединение в обители Святой Анны
и привычки его жизни там. Миссис Армстед,[161]
Насколько я понимаю, обладает все еще теми достоинствами, которые в сочетании с
привлекательностью молодости, определенной степенью красоты и значительной известностью придают
она выше своих конкурентов в борьбе за славу разорения и соблазнения
легкомысленной молодежи того времени. У нее есть мягкость и немного жадности, но эти
отрицательные достоинства, лишенные других преимуществ, составляют всего лишь
безвкусный ресурс в одиночестве. К тому же, как она до сих пор сохраняет
неумеренная любовь, за счет чего ее прежней жизни вел ее, она может
практически назвать пагубной связи, как невыгодные для своей
комфорт для его репутации, ибо через все это уже прошли, свежий
денежные затруднения будут неприятное для него. Но я часто
заметил, что очень выдающиеся люди легче удовлетворены в отношении
талантов тех, с кем они живут, чем люди с более низкими способностями.
Проистекает ли это из тщеславия, из того, что они отчаялись
встретить равного и поэтому довольствуются мягким приспособлением,
или из того, что они осознают, что им мало чему предстоит научиться, я не могу
определять, но факт несомненен.

[Примечание: ГЕНЕРАЛ ДЮМУРЬЕ]

Я не хочу сравнивать Дюмурье с мистером Фоксом, но, тем не менее, я был
поражен, обнаружив во время моего визита к нему (в июне прошлого 96-го), что
партнером его одиночество было самое пустяковое, незначительное
персонаж я когда-либо видел. Он жил в жалкой вестфальской лачуге
или амбаре недалеко от Гамбурга, у него было мало денег и еще меньше уважения, и
тем не менее, вопреки тому, что можно было себе представить по его чрезмерному
честолюбивый и тщеславный, более счастливый (я полагаю) в окружении своего выводка
хорошо дисциплинированных утят, чем после битвы при Джемаппесе. Я
никогда не видела его лишь однажды, и что в пути, который, возможно, обидел
человек менее тщеславны. Услышав от своего отношения, Шатонеф, книготорговец
в Гамбурге, где он жил по соседству, я предложил нанести
ему визит, чтобы я мог иметь удовольствие увидеть одного из
самых заметных персонажей, которые процветали во время Революции.
Мотив оправдывал вторжение, и он был польщен. Он невысокий
и толстый, и внешне совсем не похож на француза, но недостаток
в фигуре, доказывающий его таковость, полностью восполняется в тот момент, когда он говорит. Он
полон живости, _sprit_ и _agr;ment_, выражая себя
подчеркнуто и даже энергично; и он может быть очень справедливым
помещен среди лучших сохранившихся образцов подлинного характера
француза при монархии. Его денежные обстоятельства
очень узкая-он собирается опубликовать в 4-м издании своих произведений, от
что он надеется получить в ремонт. Я верю, что он искренне раскаивается
неудачное соблюдение Конституции, из-за которого он оказался за пределами
своей страны и препятствует его соперничеству с Гошем и Буонапарте, поскольку он
не мог скрыть зависти, возбужденной их славой. Он человек, наделенный
предприимчивым гением и неустрашимой отвагой, и никогда бы не взял на себя
сатира на применение мистером Берком истории о двух генералах, один
из которых обычно говорил об опасной службе: ‘Allez, mes amis’, и
другой: ‘Здравствуйте, друзья мои’. Он всегда был бы за последнее.

Несчастный Лафайет и его семья только что освобождены из
темницы Ольмюца и намереваются отправиться в Гамбург в ту страну, откуда
он усвоил те принципы, которые с тех пор захлестнули его страну
с морем крови.[162] Какими бы ни были его ошибки, которые он мог совершить,
рискуя такой революцией только для того, чтобы выделиться из толпы
толпа придворных, или попытаться применить на практике теорию добродетели и
патриотизм, его жестокий плен погасил злобу даже в
груди его злейших врагов. М. де Буйе[163] в своих мемуарах
, только что опубликованных, упоминает его намерения как пагубные, а его поведение
как слабый, но никогда не изображает его злым; и в целом
производимое впечатление скорее вызывает жалость, чем любое другое. Бедняга!
его недостатки искупаются в его страданиях. Его характер - характер
флегматичного, бессердечного человека с большим тщеславием и ограниченными способностями.

Его кузен Буйе совсем другого склада: он настоящий _t;te
chaude_ среди роялистов, полный того _fougue_ и мужества,
которые свойственны его нации. Несчастья смягчили его разум, и он
позволяет своему разуму победить свою страсть; он искренен и беспристрастен
по отношению к другим и к самому себе. Я считаю его очень ревностным и честным.
Впервые я познакомился с ним посреди шуму и сутолоке большого
лагерь. В 93-м, вернувшись из Италии, чтобы провести несколько недель в Англии,
Я поехал из Брюсселя посмотреть на Валансьен, который только что пал,
и в этом туре я посетил герцог Йоркский, которому было тогда
осады Дюнкерка.[164] после ужина в штаб-квартире я посещал
похороны генерала Далтон, который был убит накануне на
самом месте, по которому я прошел. Меланхоличная сцена и шум
артиллерийских залпов, выпущенных в тех случаях, совершенно ошеломили меня, и я
отказался присутствовать на последовавших похоронах полковника. Elde. Д. из
Йорк очень вежливо извинился, что не сможет вернуться со мной в штаб-квартиру
ввиду того, что его долг требует его присутствия, но передал меня начальнику
позаботься о маркизе де Буйе, который сопровождал меня в палатку герцога.
Наш разговор, естественно, зашел о событиях во Франции, в которых он
принимал наибольшее участие, и он рассказал мне очень интересный рассказ
о бегстве короля в Варенн и обо всем плане, задуманном
того, кого он описывает в своих Мемуарах. Он закончил со слезами, показывая
мне его _cordon bleu_, которая была частью его злополучного Государя
шкаф, который достиг Люксембург, и было получено
Маркиз. Он сказал, что это была последняя и единственная реликвия, которая осталась у него от мастера из
которого он удостоился милостей, требовавших его вечной благодарности и
нежности.

[Sidenote: M. DE BOUILL;]

Я видел его однажды после этого в гостиной, и когда я спросил его
имя высокой, худощавой фигуры в кругу, он улыбнулся
необычность иностранца, показывающего туземцу премьер-министра
страна: ибо этот человек был не кем иным, как самим мистером Питтом. Есть
впоследствии схему в городе среди плантаторов Вест-Индии и
купцы для придания ему пенсию на счет своего благородного поведения в
острова во время последней войны. Мой бедный отец обещал подписаться,
но, как я покинул Англию, и на слух не больше, я полагаю, дело
за.

Как раз перед отъездом лорда М. из Лайла[165] Треворы, мои
старые друзья или, скорее, близкие знакомые, проезжали через Францию. Он
в некотором роде изгнан со своего поста министра в Турине, поскольку
Двор демонстрировал любопытную смесь фанатизма и якобинства, что, должно быть,
делало пребывание там неудобным для такого педантичного придворного, как Тревор.
Это было довольно прихотливы, что утром она посетила меня был точный
один выбрал мистер Фокс пришел из Святой Анны, так что первый объект, который
при входе в галерею ее взгляду предстал ее старый
поклонник. Если не считать легкого смущения и заикания, старые любовники вели себя
очень умело. Злонамеренные говорят, что _nous autres femmes_ выходят
из передряги такого рода с большой легкостью; этот случай подтвердил
клевету, поскольку она обладала большей частью _sang
хладнокровный из этих двоих.

Жизнь миссис Тревор прошла необычно, и последняя ее часть
разумно, учитывая обстоятельства, какой она была. Она была дочерью богатого
каноника, и ее выдали замуж отчасти из-за ее красоты, а немного из-за нее
богатство. Вскоре после замужества она почувствовала непреодолимое
отвращение к своему мужу. Мистер Ф. восхищался ею и, польщенный
его предпочтением, допустил большой скандал. Однажды вечером она задержала его в
Рэнелаге, когда Палата была в сборе и ждала, когда он заговорит
по выдвинутому им предложению: это дало _эклат_, который, возможно, ей
не понравился. Но настал момент, который должен был отделить ее от
лондонской моды. Зарубежные миссии Тревора привлекли ее на
Континент, где она оставалась в основном последние восемнадцать лет.
Первое, что она сделала, это стала жить отдельно от него и поддерживать с ним любовную
переписку; поэтому миру казалось, что они влюблены
друг в друга. Она немного сумасшедшая, и скупость - ее главная черта.
Она добродушна и немного умна. У Тревора нет здравого смысла и
скромных талантов. Его слабости очень безобидны, и вся его жизнь была
безвкусно хорошей. Его наездники - любовь к фракам,
volantes_ и всегда говорящие по-французски. В остальном, он
очень похож на других людей, только лучше.

[Примечание: ЛЕДИ ХЭМПДЕН]

Его невестка, леди Хэмпден,[166] женщина самого
экстраординарный характер и печальное доказательство того, как сильно мы зависим
от других даже в своих добродетелях. Ее отец был человеком, который первым
упомянул о нынешней королеве в разговоре с лордом Бьютом, и он нанял его
впоследствии, чтобы уладить дело, и им, кстати, пренебрегли
его Величеством-выскочкой только потому, что он знал о безвестности и бедности
ее родного двора. Л.И. Х. была его единственным ребенком и была очень молода
и красива, когда впервые вышла замуж. В течение десяти лет их брак был
совершенно счастливым - старый лорд был жив; они жили в уединении и
были бедны. Его смерть принесла им богатство, а любящий, домашний муж
потерялся в беспутном игроке. Его дом был одним из первых,
где хранился банк фаро. К сожалению, это стало распространенным явлением,
и многие владеют долей в тех домах, где выставлены все приманки
для привлечения и соблазнения. Он был в этой стране, что мужчина первым
решился разобраться в фару без маски, так пакостно они почтут
офис на континенте.

Это было бы любопытной темой для исследования и написания книги.
проследить за мелкими моментами и опасностями, от которых зависит судьба
мир, свои нравы и мнения, зависеть. Был Карфаген победил,
и Ганнибал был второй Александр, как, по всей вероятности,
был бы гением, и обычаям мира! Торговля бы
заглушила славу оружия и подавила вкус к изящным искусствам
. Их промышленность распространила бы цивилизацию в сердце
Африки, и эта территория, ныне всего лишь варварская земля, могла бы
удовлетворить потребности общества и этих несчастных северных
эти широты все еще могли быть предоставлены их Одинам, их Друидам,
их туманы и морозы. Какое счастье быть взаперти!
не заходить дальше Пиренеев на север! Я могу быть оправдан в этом.
желание, хотя в момент приготовления я завернут во фланель.
и поджариваюсь на огне, чтобы поддерживать достаточную циркуляцию крови.
вести хозяйство животной жизни. Другой эпохой, которая могла бы
еще более сильно повлиять на характер человечества и их
обычаи, была случайная битва во Франции между сарацинами и
христиане.[167] Каков был бы эффект, если бы первые
удалось? Один хороший был бы уверен, что разум человека будет
не были священниками, и страх смерти
были проверены и не поощряется. Худшая часть христианских
эпоха террора он насаждает на смертном одре. Мудрейший
бояться его; нет человека, который бы строго воспитан в принципах
Христианство никогда не может полностью избавиться от страха смерти. В
Католики приводят примеры этого каждый день; от младенчества до зрелости
их умы осквернены суевериями во всех ужасающих формах. Когда
способные размышлять, они сбрасывают с себя оковы и превращаются из
фанатичных атеистов. Так они живут, но на самом деле зло лишь приостановлено;
приступ болезни отбрасывает их обратно в лоно легковерия, и, подобно
Грессе[168], они умирают во вретище.

Притязания Римской церкви сильнее воздействуют на воображение, чем
притязания более чистых протестантских сект. Священники сочли, что
в их интересах настолько извращать понимание, что любовь
к власти заставила их сохранить свою империю за пределами могилы - отсюда их
Чистилище.

[Примечание: ПОСЛЕДСТВИЯ РЕЛИГИОЗНЫХ ВОЙН]

Христианские священники, при всей их утонченности и политике, из тщеславия
дали посох из своих собственных рук. Гордые похвалой, сосредоточенной на
них за то, что они были хранителями знаний, они слабо обучали
мирян ценным сокровищам, которые они сохранили, и, просвещая
их, прогресс был таким, какой мы видим. Если бы они, подобно египетским жрецам
, ограничивали все знания своим собственным телом, общество все равно
зависело бы от них, и пока не было разногласий,
они могли бы быть безвредной теократией. Конечно, во время
в средние века они были полезны даже для дела человечества, ибо
те самые крестовые походы в конечном итоге пошли на пользу Европе. Они вызвали на свет множество
мятежных духов, которые, останься они дома, впали бы
в междоусобицу и поддерживали феодальные правительства. Принимая во внимание, что
хотя две трети вышедших огромных армий так и не вернулись,
все же одна треть, которая вернулась, привила вкус к иностранным продуктам,
следствием чего стала коммерция и манеры каждого
страна в Европе постепенно смягчалась и цивилизовывалась. И все же они так хороши
did был серьезно куплен ужасами религиозных войн после
реформации в Германии, когда был призван Густав Адольф. Это
охватывает ужасный период в анналах истории: это была ужасная
борьба между разумом и фанатизмом. К счастью для пользы
(возможно) человечества, первые в какой-то степени победили, и если бы не
абсурдные эксцессы, которые опозорили мораль в этой французской революции
, дело здравого смысла полностью увенчалось бы успехом.
Но мы ближе к рецидиву старых ошибок, чем к реформации.

Если бы сарацины были хозяевами Европы, участь женщин была бы им безразлична
, поскольку весьма примечательным обстоятельством является то, что все
институты в южных странах очень унизительны для пола.
Морально и физически с нами обращаются как с существами низшего класса,
и хотя не совсем очевидно, кем мы должны быть,
без претензий на бессмертие души, все же награда всего лишь тривиальна,
и мы исключены из Рая людей. Напротив, аборигены
Севера уважают даже женский род, настолько велик
их почитание нас: они сражались на нашей стороне как ангелы-хранители
и подчинились правительству женщины-вождя. Они назвали
Солнце величайшим светилом, чтобы почтить его женским именем, а
луну, которая ниже, мужским. Этот дух переплавился
в рыцарство, и именно пре-шевалье, Артуру,
Орландо и Круглому столу мы обязаны нашим нынешним положением в
обществе. Однако сарацины были великим и просвещенным народом, и
до недавнего времени литература и наука никогда по-настоящему не были благодарны за
чем они им обязаны, и половина мира по сей день даже путает их
с этими дикарями, турками. Это правда, что сначала они сражались
с мечом в одной руке и алкораном в другой, но однажды
став победителями, они развили в себе более мягкие добродетели. Где там лучше
правительство, чем то, что под халифов в Испании? Университет
Гранада образованных наш первый _literati_, монах Бэкон и т. д. Перечислять их достоинства было бы
бесконечно: Андрес, [169] испанский иезуит
который живет в Мантуе, написал о них прекрасную книгу на итальянском языке
.

[Примечание: ЕЕ ОБРАЗОВАНИЕ]

У меня было такое странное воспитание, что если я свободно говорю на
священные темы, то это не из притворства, что я _sprit
for_, а положительно потому, что у меня нет предрассудков, с которыми нужно бороться.
Мои принципы были моего собственного поиска, как религиозные и моральные, ибо я
никогда не был наставлен в абстрактной или практической религии, и как только
как я мог думать вообще шанс направлены учебу; ибо, хоть оба
мои родители были так же хороши, как добродетельные люди, как всегда, дышало, и
Я всегда была единственным ребенком в семье, и все же я была полностью оторвана от системы,
но из любви и безделья, чтобы следовать своим собственным наклонностям. К счастью для себя.
я поглощал книги, и жажда информации стала моей главной страстью.
страсть. Эксперимент по оставлению ребенка без руководства или совета
опасен, и его никогда не следует проводить; потому что, если родители не хотят
воспитывать его сами, они должны искать тех, кто будет; но я делаю
не жалуюсь, хотя, возможно, в данном случае все к лучшему
Я был бы _bien autre chosen_, если бы меня регулярно обучали. У меня
никогда не было никакого метода в моих занятиях, и я всегда был слишком жаден, чтобы
выполняйте действия с любым костюмом. До недавнего времени я не знал
общих принципов грамматики, и все же десятилетний мальчик мог бы
превзойти меня.

Но я никогда не оглядываясь на ранний период моей жизни, но я перехожу от
картинка с отвращением. В пятнадцать лет, по капризу и безрассудству, я оказался
отдан во власть того, кто был напыщенным хлыщом, обладавшим молодостью,
красотой и добрым нравом, и все это было так растрачено! Эта связь
была для меня гибелью во всех отношениях; мое сердце было добрым, но привыкшим
слышать и видеть все, что было подлым и эгоистичным, я пытался закрыться
откликнулся на призывы человечества и использовал мой разум, чтобы научить меня ненавидеть
человечество. Фортуна улыбнулась мне и щедро вознаградила за семь или восемь лет страданий
познакомив меня с самым любимым из ее сыновей.
Во Флоренции, в 1794 году, я начал думать, что в моей системе мизантропии были исключения
и каждый час с того периода по сей день (’97),
который теперь видит во мне счастливейшую из женщин, продолжала ли я удивляться и восхищаться
удивительнейшим союзом доброжелательности, здравого смысла и цельности в
характере превосходного существа, чья вера связана с моей.
Либо он передал мне часть своей доброты, либо пример
его превосходства выявил скрытое добро, которое у меня было, - как, безусловно, и есть я.
лучший человек и более полезный член общества, чем я был в своей
годы страданий.

1-й _November, ’97._--Мир с императором и Республика
наверняка, и _guerre ; mort_ между этим островом и все
подавляющее сила храбрый, покоряя французских. Как эта страна сможет выбраться
из _movais pas_, в котором она находится, еще предстоит выяснить. Я думаю, что это
из-за упрямства и глупости правительства проиграно, и это
полностью по его собственной вине.

 Le bien nous le faisons, le mal c’est la fortune;
 On a toujours raison, le destin toujours tort.

Несправедливо как человечество, вряд ли остальные вине нашего уничтожения
на удачу.

_; propos_ простой, философские Лафонтена, я либо читал
или слышал в последнее время трогательная черта его простоте. Он был достаточно мудр,
чтобы презирать деньги, и тратил все, что имел, не зная их ценности или
не заботясь о их производстве. Когда он превратился в ничто, он жил с
другом, который любил его и удовлетворял те немногие его потребности, которые у него были. Этот
друг умер. Тот, кто сразу узнал Лафонтена в его доме.
пошел пригласить его приехать и жить с ним. Он встретил Лафонтена на
дороге в его шато, и, услышав приглашение, поэт
ответил: "Да здравствует аллах’. Наивность его ответа очень поразительна:
для такого человека, как он, принятие денег не было зависимостью, он хотел их получить
не для роскоши, а для существования. Он рисует своего персонажа в своей
эпитафии.

Король побывал на голландских призах. Предполагается, что
чрезвычайная шумиха, поднятая вокруг победы, проистекает из какой-то
грязной политики самого короля, поскольку гораздо меньше было сделано для Л.Д. Св.
Винсент, и его победа была более блестящей;[170] но Дункан -
родственник мистера Дандаса и шотландец, а Л.Д. Сент-Винсент - член
Л.Д. В работе Lansdown, который, хотя он никогда не голосовал против войны, но он
никогда не делал для нее, и было известно, что его мнение шло бурно
против этого суда-преступление ничтожной Государь не может
прощения даже у самых знатных. Так что эти радости предназначены
для того, чтобы унизить его. Странно, что Л.Д. Сент-Винсент имел обыкновение
подписываться "Джон Джервис" в течение многих месяцев после того, как честь графства была потеряна.
были дарованы ему, и он перестал использовать только после его
заметил из министров. Действительно, некоторые из новых творений может
ну отвращения его достоинства, оказываемые сейчас так жалок.

[Примечание: СЭР ГИЛБЕРТ ЭЛЛИОТ]

Сэр Гилберт Эллиот был человеком, которого я больше всего уважал за честность
и респектабельность среди Оппозиции. Он сын бедного шотландца
баронет, который был одним из людей короля. Его и его брата отправили
получать образование в Париж, и в колледже у него завязалась дружба
со знаменитым Мирабо, а несколько лет спустя, когда Мирабо
был судим за свою жизнь в Англии по обвинению в ограблении
его слуга, сэр Дж. и мистер Берк предстали перед судом, чтобы
дать показания о его нравственности. Сэр Дж. женился на мисс Эмианд (сестре леди
Малмсбери). Он был подхалимом Берка и во время
Регентства был так же озлоблен против бедного безумного короля, как и его покровитель. Все
документы того времени составлялись от него, и он считается
отборные писателя свой язык с Эддисон. На великой катастрофе
среди оппозиции его обвиняют в неоднократных разговорах
ложно, и при этом пообещав каждому подразделению, чтобы пройти дальше, чем
они предназначаются. Каждый участник рассказывает свою историю, но я не могу решить
на истину в докладе. После великого раскола господа . Виндхэм,
Гренвилл и Пелхэм согласились не занимать свои посты и назвали себя
‘Независимым триумвиратом’. Сэр Дж. Э., путем интриг и
воздействуя на тщеславие У., убедил его, что то, что он не несет доли
ответственности за меры, которые он поддерживает, было трусостью, и
воздействовал на него, чтобы он вступил в должность в 94 году. Сэр Г. тогда получил глупый
командирован в Тулон, и когда это дело закончилось так плачевно, не желая
отказываться от вознаграждения (полного жалованья посла), он и Л.Д. Худ
вместе придумали этот дикий план на Корсике.

Его демонстрация домашних добродетелей напомнила мне высказывание Сен-Фуа,
который, говоря о лорде А., сказал, что он был хитрым, лицемерным человеком, с
_m;urs_ в рот и грех в душе, и что вся его
система была искусственной, что его жена была такой же, и даже Ле
Пти анфан jouent аусси их r;les.’ Его жена - жизнерадостная,
болтливая, сплетничающая женщина, с большой долей тщеславия и умеренной
разумная. Она единственная женщина, которую я когда-либо видел, которую Л.Д. Х. абсолютно
не выносит.

Французы сочинили веселую эпиграмму против Сантера,[171]
печально известного пивовара, который стал генералом и сопровождал Людовика XVI. на
эшафот. Острый вкус проявляется в их популярном ликере ‘La bonne"
"Марсово поле’:--

 Ci-g;t le G;n;ral Santerre,
 Qui n’a de Mars que sa bierre.

Отделение мистер Фокс от своих обязанностей в парламенте субъекта
огромное недовольство данным ведомства, сильное доказательство того, что он имеет в части
эффект назначению. Считается, что если он будет присутствовать, это
досадная схема начисления налогов будет отменена.

[Примечание: БРАК БОБУСА СМИТА]

Близится семейное событие, которое удивило нас всех
когда мы услышали об этом, союз с мистером С.[172] и мисс В.[173] В
с мирской точки зрения это плохо, поскольку они будут чрезмерно бедны, но
хуже всего огромная разница в возрасте; ему двадцать семь, ей
тридцать девять, двенадцать лет не на той стороне. Я не буду останавливаться на
его персонаж в какой-то момент, и, возможно, ее, хотя она имеет несколько
характеристики, помимо того, как добрая и хорошо относится.

Я на редкость скучный! Я слышал "bon mot_" мистера Эрскина.
по-моему, неплохо. Он сидел за обедом между (17 мая 97 года) мистером
Адамом и мистером Крю. Он нападал на г-на А. за его постоянное противодействие
парламентской реформе, когда был в парламенте, и просил г-на К.
проголосовать за реформу, которая тогда проводилась. ‘ В какой компании я нахожусь
! ’ воскликнул Эрскин. ‘ Экипаж в мятеже и Адам в первородном грехе.
Флот поднял мятеж на Норе. - Что это?! - воскликнул Эрскин. - Команда в мятеже и Адам в первородном грехе. Флот поднял мятеж на Норе.

Примерно в то же время в суде было решено, что
письменные показания под присягой должны иметь название. Эрскин, в то время как его противник умолял
из-за необходимости названия, написал в суде эти строки:--

 В такие времена, как сейчас, когда в моде
 Называть каждого дурака и мошенника,
 Начинается лжесвидетельство под присягой
 И клянется, что он тоже должен это иметь.

Лорд Лодердейл обедал здесь и упомянул, что только что покинул Лондон.
Турлоу,[174] мнение которого он спросил об этих тройных
Оценки;[175] он ответил в своем обычном стиле горячности и
проклятий: "Черт возьми, возьмите весь их набор; _I_ ищите
Бонапарта и ожидать от него возмещения ущерба в Лондоне во главе 100 000
человек.’

Это _said_, что компоненты мистер Фокс настоял на своем
вернуться в парламент. Он отправился туда 13 декабря и
произнес несравненную речь;[176] есть те, кто все еще надеется, что
Министр откажется от схемы, но поскольку это одна из его собственных, он
испытывает к нему величайшую родительскую нежность и откажется от него
(если придется) с величайшей неохотой. Я только что получил от Л.Д.
Лодердейл[177] копию любопытного письма, написанного лордом Мойрой для
показа мистеру Фоксу. В нем содержатся предложения по созданию разношерстной администрации,
но я еще не ознакомился с подробностями.

[Примечание: ЛОРД МОЙРА]

Лорд М., живи он во времена Рошфуко, был бы
человеком, способным высказать то превосходное замечание, что ‘Ла
серьезность - это тайна корпуса, скрывающая недостатки духа",
как и серьезность его поведения и пассивная доброта его
он создал себе своего рода репутацию, которой ни его способности
, ни его поведение не давали ему права обладать. Привязанность к своей
профессии, которую он усвоил, наблюдая за военной дисциплиной
австрийцев, и желание отличиться, вступив
раньше, что он может поехать в Америку, являются только блестящие точки в
его характер. В остальном, он тщеславный, напыщенный хлыщ,
настолько амбициозный, насколько позволяет холодность его характера.
После непопулярности П. Уэльса он был единственным человеком
выдающегося положения или репутации, который поддерживал его.
Он является его советником, и, конечно, рассчитывает стать во главе
дел в этой стране после смерти короля, если не раньше.
Его прощальная речь английских войск в Голландии очень заслуженно
тяжелые reprehension, как много, как глупость вдохновляющие
в эту минуту унынья, и для его тщеславие в подразумевая, что его
идти было достаточно, чтобы вызвать его. Он человек достоверность, качество
строго необходимые в него. Именно его отец сказал, что он никогда не использовал никакого
навоза и не позволял своим арендаторам вносить ничего, кроме того, что было получено от
шелкопрядов. Есть множество других его необычных историй, во многом
в том же стиле.

Свою политику он проводит так, чтобы быть у власти с любой из сторон -
убогий способ действий, если только он не основан на безразличии к
обеим сторонам и просто для обеспечения безопасности во время беспорядков; и даже тогда
безопасность этого сомнительна. Робость в общественной жизни, признаюсь, я презираю,
ибо, хотя я чувствую себя очень вялым, это под влиянием обстоятельств
и рассуждений, а не расположения; ибо если бы я потакал своей натуре, моя
принципы - это "высокомерие революции". Я должен быть
один из величайших патриотов и тиранов, которые жили. Но я боюсь
добавление искры, чтобы огонь уже возгорелся в LD. Планировка х. ;
ибо каждая перемена должна быть к худшему для меня, у меня уже есть такое
беспримесное счастье.

[Примечание: ‘МОНК’ ЛЬЮИС]

Мистер Льюис,[178] известный в литературном мире тем, что написал
очень популярный роман под названием "Монах", в котором есть несколько
очень красивых стихов, только что представил публике пьесу, не совсем
без всяких заслуг. Он очень многое позаимствовал из литературы
немецкого языка, и его воображение, столь натренированное, иногда бывает экстравагантным и
чудовищным. Возможно, это не очень соответствует целомудренному вкусу - признавать
что немецкий нравится, но все же есть образцы, которые возвышенны
и трогательны, хотя в целом большое притворство
простота и благородство скорее отталкивают, чем радуют. Пожалуй, самая
захватывающая часть новой пьесы - это игра актеров и волеизъявление
самой грациозной женской натуры, но два последних акта могут похвастаться
интеллектуальным интересом. Сегодня я увидел его здесь в первый раз. Он
мало в лицо, довольно некрасиво и недальновидно; в целом не
интересным, хотя и лучше, чем я ожидал от картины из его
меня.

Лорд л.-Гоуэр Гранвиль идет сразу в Берлин, чтобы поздравить
молодой король после его присоединения.[179] Для этого потребуется ручка и
гениальность другого Мирабо в описании и раскрытии хитросплетений
происходящих там интриг. Монарх представляет
упрямый, слабым и бесчувственным; второй брат, который умер два
последние годы, стало одной из всей семьи самым любимым натуральный
одаренность, хотя он может, пожалуй, только, что репутация, в общем
со всеми князьями, которые умирают преждевременно. Герцог Брауншвейгский уехал в
Согласно сообщениям, в Берлин, чтобы управлять королем. Если в его характере так сочетаются упрямство и
безумие, как говорят, герцог
найдете проведения так сложно, как то, что он занимается, когда он
вторгся в Шампань.

Я прошел через несколько дней в Берлине в 96-м, и был достаточно удачлив (для
Тогда я так и подумал) приехать за день до обзора; который, когда
я просмотрел, я обнаружил, что ничего не видел. Ибо, оглушенный шумом,
задохнувшийся от дыма и ослепленный пылью, четыре часа, проведенные
на песчаной равнине, были полны телесных страданий, и единственным
инструкция, которую я получил, заключалась в том, что человек может легко уклониться от этой роли и сыграть ее
_I_ Я должен в битве, а именно, убегать, чтобы меня не хватились. Рад
сбежать от сцены, неприятной самой по себе и ставшей еще более отвратительной
размышляя над ее намерением, я отправился в маленький дом на
перекресток, который был обнаружен заполненным королевскими слугами, т.е. _
сераль. Вскоре после этого громоздкое чудовище, для чьего удовольствия
они были собраны, появилось на лошади, пропорциональной размеру
его самого. Услышав их имена, он выбрал тех, кого хотел пригласить.
следовать за ним в Шарлоттенбург. Когда королевское желание было исполнено, трое
или четверо поднялись в ожидавшую их карету, и вся компания,
в сопровождении знаменитого Bischoffsverder и некоторые другие придворные, комплект
заниматься в самое отвратительное debaucheries, что когда-нибудь опальный
суд. Умирая, он часто спрашивал врачей, когда
по их мнению, с ним все будет кончено, и выражал большое нетерпение
по поводу момента распада. Это желание смерти в робком, плохом человеке
было примечательно, ибо такое презрение к жизни было не в его характере;
но оказалось, что он твердо верил в _Illumin;s_ и
верил, что он должен вернуться в течение восьми дней к жизни в виде
красивая молодая женщина. Некоторые из его любовниц подозреваются в
присвоении крупных сумм, а знаменитая Мадам де Риц[180] находится
в заключении, а ее имущество и т. Д. Конфисковано - ничтожная мера
для Соверена, ибо, если деньги были даны, пусть и неразумно, это
является отражением памяти его родителя и подлым ограблением.
Мадам де Риц была помпадур Берлина; она больше не годилась для того, чтобы нравиться королю
она искала тех, кто мог. Умерла ее дочь. Бристоль
поссорился со своим сыном за то, что тот не женился в прошлом году.

[Примечание: ФРИДРИХ Вильгельм II.]

ЛД. Малмсбери должен был пойти, чтобы сделать комплимент, но большинство
вероятно, Мистер Каннинг заставила его отказаться от нее ради своей молодой
друга; и LD. М. сделал это с большей готовностью, поскольку память о смертности
он в последнее время не было. Его голова наперекосяк, и всем своим видом показывает
всеобщий шок.

10 января Л. Д. Х. дебютировал в "Палате лордов" на тему
Начисленных налогов.[181] Он хорошо говорил в своей первой речи
, но превосходно ответил. Его речь была именно такой, какой пожелал бы друг
: аргументированной и простой, явно не заученной
декламация, причем такая, какой и должно быть первое вступление, скорее потому, что она
обещала успех, чем потому, что она им обладала. Мне следовало бы пожалеть об этом.
услышать это было красноречиво, поскольку почти все ораторы, которые
начали напыщенно, резко остановились, как, например, Ld. Хоксбери,
Белгрейв и мистер Каннинг. Остроумие и быстрота его ответа - это
ответ тем, кто, вероятно, приписал бы мистеру Фоксу его речь.
В ответ на неоднократные похвальбы лорда Гренвилла превосходством Конституции
он сказал, что это напомнило ему слова Прайора:--

 Когда Арлекин превозносил своего коня
 Пригодный для дороги, погони, бега;
 У него был один недостаток, действительно недостаток,
 И что же это было? Его лошадь была мертва.

Он подал протест, но по какому-то несчастливому недоразумению герцог
Бедфордский не подписал его, а Л. Д. Х. был слишком ленив, чтобы получить
подписи других пэров, которые хотели подписать; и, к сожалению
Л.Д. Оксфорд был единственным человеком, подписавшим с ним контракт. Оцененный
Налоги уплачены, и, кроме того, существует добровольная подписка
открыта для тех, у кого осталось достаточно денег, чтобы потратить их на такое
абсурдное пожертвование.[182] Начисленные налоги добавляют к 1000_l._ и
пятьдесят фунтов, кроме старого оценки-сумма прибавляется к годовой
расходов, что заставляет нас выходить за доход, и ничего кроме
плачевное состояние дел может заставить меня смотреть на такой уверенностью, как
умеренный бедствия.

[Примечание: МИСТЕР ГРЕЙ]

Господа. Грей, Тирни и Эрскин обедали здесь на прошлой неделе. Серый был
- Плэсиде в запальчивости и приятны в его манере, в отличие от общей
гос-во как, а он, как правило, раздражительным и заносчивым. Его сердце
теплое и превосходное, и те немногие, кто не испытывает к нему отвращения, любят
его с большой привязанностью, но он повсеместно непопулярен в
оскорбительность его поведения. Он говорит, что недоволен своим
политическим поведением и сожалеет о том, что так долго оставался в парламенте
после отделения. Он начал свою политическую карьеру под эгидой Ld.
Лэнсдаун; красота и привлекательность Dss. из Девоншира привлекли его
к партии, самым активным сторонником которой она была. Его способности и
связи обеспечили ему лесть вигов, и, скорее соблазненный
своим сердцем, чем убежденный разумом, он стал приверженцем
Мистера Фокса. В течение многих лет он был недоволен из-за своих амбиций и
тщеславие было сдержано и подавлено, первое из отчаянного,
бесполезного сопротивления, и его тщеславие из-за того, что его сравнивали с Шериданом
и обязали действовать заодно с ним. Его красноречие скорее приятное
, чем напористое и глубокое; в личной жизни он очень
респектабельный. Он женился на родственнице герцогини Девонширской, мисс
Понсонби, кроткая, безвкусная, хорошенькая девушка.[183] Они очень счастливы, и
если он доволен, не его дело выражать удивление
по этому поводу.

Тирни[184] - человек, о котором все что-то недоговаривают, но
Я никогда не мог обнаружить, что на самом деле такая вера была основана, как он
никогда не совершала каких-либо дурной поступок. Его рождения неизвестно, нельзя сказать,
значит. Он женился на женщине, которая принесла ему состояние, которое его крайняя
бережливость не помешает ему от разбазаривания. Он проницательный и живой,
и, по-видимому, очень плохого мнения человечества.

Человек, которого около двух лет назад отправили исследовать внутренние районы Африки.
Только что вернулся. Это шотландец по имени М.
Парк,[185] очень охраняемый сэром Джозефом Бэнксом и почитаемый
человек правдивый. Он не имеет ни фантазии, ни гением, а если он не выдумка
это тупо. Он проследил Нигер до его истока примерно в 1000 милях
от эмбушура Сенегала. Он описывает это как падение
в обширное средиземноморское озеро, откуда оно, вероятно, вытекает, но
этого он установить не смог. Он столкнулся с большими трудностями и
часто подвергался опасности расстаться с жизнью. В негритянском районе он был
однажды заключен в тюрьму и приговорен к смерти. Королева спасла ему жизнь,
предложив сохранить его из любопытства из-за цвета его лица, но в
ценой потери зрения. Однако он избежал этой жертвы. Крупный
Хоутон, который предшествовал ему в экспедиции, отправился, нагруженный бусами и
игрушками, надеясь завоевать дружбу местных жителей своими ничтожными
подарками. Какое-то время ему это удавалось, но, столкнувшись с бесстрашными,
хищными людьми, чтобы завладеть всеми его богатствами, они убили его. Этот
человек повсюду жил с неграми, избегая мавров, которых он
представляет жестокими и вероломными.

Есть еще один странствующий авантюрист, история которого примечательна, и
если то, что он говорит, правда, то его открытия любопытны. Студент в
Храм имени Брауна[186] дал разгореться своему воображению
внимательно прочитав Квинта Курция, он убедился, что сможет
открыть Храм Юпитера Амона. Со всем пылом юности
и энтузиазмом новообращенного он покинул Англию и прибыл в
Каир, не имея ни малейшего снаряжения для утомительного путешествия, ни
малейших знаний восточных языков. Там он встретился с
караваном, который шел через пустыни Ливии; после шестнадцати
дней пути из Александрии они прибыли в плодородное, зеленое место,
изолированный в песках, соответствующий описанию данного места.
оазис, на котором был возведен знаменитый храм.

[Примечание: МИСТЕР БРАУН]

С тех пор г-н Б. вернулся в Англию и получил большую поддержку
от Президента. Сейчас он изучает арабский и другие языки, которые
помогут ему в его будущих предприятиях. Есть надежда, что он будет
de bonne foi_ и действительно изучит оригиналы, а не сделает то, что бедный
Савари[187] был обвинен в том, что вместо того, чтобы черпать свои знания
из подлинных источников, перевел историю халифата с
плохая версия на латыни. Заплесневелый _savant_ обнаружил наложение в
изобретательной манере. В истории Савари упоминается некий город в Египте.
описывается, что его рынок еженедельно наполнялся маслом. Теперь, когда оливки не растут
и, следовательно, масло не может производиться в таком изобилии, чтобы
обеспечивать регулярные поставки в этом районе, пришлось прибегнуть к другим средствам.
переводы, и был найден идентичный, скопированный Савари, и
ошибка в тексте, которая привела его к ошибке, ибо там _olium_
использовался для приготовления _olus_ (_oleris_) капусты! Так пало славное хвастовство
ученостью Савари.

Недавно я читал очень занимательную книгу, тем не менее, интересную
вероятно, из-за того, что она полна лжи. Она начинается с вышибалы, а именно с того, что
Генрих VIII. казнил Вулси за его строгую приверженность папе римскому.
Эта книга - "Жизнь Секста V" Лети, понтифика, чья история
и как государя, и как человека достойна быть записанной, хотя
достоинство первых унижается жестокостью, а вторых -
лицемерием.

Король вчера согласился с требованиями государства
и на эту ‘справедливую и необходимую войну’ - 20 000 фунтов стерлингов! Скандальный и
презренный поступок. Он получает миллион в год, помимо того, что у него есть
Ганновер, и большая часть его семьи обеспечена. Подписка продолжается
с опозданием, и не выше 100,000_l._ поднял, хотя она
был открыт более десяти дней.

Наконец-то мои желания исполнятся, и если мне будет дарована жизнь
на несколько лет, нет, месяцев, я стану свидетелем падения
отвратительного правительства Рима! Когда это поколение уйдет из жизни
исчезнет с лица земли и не останется живых свидетелей, потомки
неохотно поверят свидетельствам истории, когда она
здесь будет раскрыта история папского владычества. В том, что священники правят
без контроля ранней истории каждой страны показывает, но потом
невежество правит быть соразмерна Доминион
губернаторов; но что такое власть должна длились около четырех
веков после уничтожения Константинополя, когда огни
философии распространили по всей Европе, кажется невероятным.
Истина о существовании правительств Венеции и Рима всегда будет
проблематичным вопросом в будущей политике. Большинство будет сомневаться, и для
на благо человечества остается надеяться, что никто никогда не попытается возродить их формы
экспериментальным путем.

[Примечание: ИНТРИГИ В РИМЕ]

Это последнее волнение в Риме, по- видимому, было выдумкой
Французы, которым помогает заклятый враг Престола Азара, для всех (
Посол) Последующие шаги Бонапарта кажутся результатом
заранее продуманного плана.[188] Хотя я ненавижу это предательство, все же я не могу
не аплодировать эффекту, хотя вы, люди, гордились бы им больше.
подумайте, если бы святые жонглеры получили свое уничтожение от
усилием разума, чем обычной интригой врага. Король
Неаполь, в отличие от верного сына Церкви, направил большую армию
чтобы захватить часть пошатнувшегося государства, которую французы позволят
ему сохранить до тех пор, пока это не ответит их целям отобрать это у него.

_29 января 1798 года._-Лорд Лэнсдаун, мисс Вернон и Фокс,
Здесь обедали господа Льюис, Джекилл[189] и Боклерк. Л. Д. Л. никогда не обедает вне дома
поэтому его приход был выдающимся знаком благосклонности. Его характер -
чудовищное сочетание достоинств и недостатков; мир никогда не делал
воздайте ему должное за его немалую долю первого. Простой, благонамеренный человек
однажды сказал: "Как жаль", что у мистера Фокса нет личной репутации,
а у Л. Д. Л. - общественной’. Характер у него вспыльчивый, а нрав
подозрительный; человек, с которым невозможно жить на равных,
поскольку он ожидает уважения к своей воле, которому немногие готовы уступить
дальше, чем того требуют его ранг и годы. Он благороден, щедр.
склонность, когда он может услужить другу, и все, кто был связан с ним,
почувствовали его щедрость в той или иной форме. Есть
те, чье состояние он сколотил и чьи семьи он обеспечил
даже с блеском. Его споры с Ld. - Вайкомб не должно доказать
его неразумно, потому что он был чудак и невыполнимый характер
разобраться с тем, кто в полной мере подозрительно, как сам и как
ревновать из-под контроля. Столкновение двух таких склонностей часто
разжигает яростное пламя, но в глубине души каждый слишком любит другого
хорошо, что ярость переросла в постоянное отчуждение, но каждый
каждый момент их жизни омрачен вмешательством с одной стороны
и сопротивлением с другой.

Л. Д. Л. в преклонном возрасте, окруженный почестями и богатством,
беспомощен и вызывает скорее жалость, чем зависть. У него нет друга.
Полковник Барре, с которым он прошел всю жизнь, с которым он порвал;
причина их ссоры остается загадкой. Он любит женское общество,
и потерял двух жен. Его сын, которого он хотел сделать инструмент для его
амбиции и жить снова в своей политической карьере, избегает линии
он спроектировал его и чуждую ему страну. Характер
его второго сына [190] еще не сформировался. Его дом - это огромное уединение.,
и если бы не три дамы, это, должно быть, было бы невыносимо. Старость и прочее
череда недугов надвигается стремительно, и ему приходится пережить
много ужасных часов, не слыша нежного, ободряющего голоса
дружбы, который мог бы его успокоить. Он всегда наводит на меня тоску, чтобы фантазии
мучение, которое он должен терпеть. Когда он был в Министерстве многих
петарды дня сравнил его с иезуитской Malagrida. Ювелир,
со своей обычной простотой, сказал ему: ‘Я удивляюсь, милорд, что они
сравнивают вас с Малагридой, потому что он был очень честным человеком’.

[Примечание: РЕЧЬ ГЕРЦОГА НОРФОЛКСКОГО]

Ни о чем не говорят, кроме многочисленного собрания по случаю
дня рождения мистера Фокса,[191] и необычного фракционного тоста, произнесенного герцогом
Норфолкским, тем более необычного, что исходит от него, который в целом
трусливый, уравновешенный политик. Он сказал: ‘Джентльмены,
около двадцати лет назад две тысячи человек (примерно столько же в этом
зале) сплотились вокруг одного честного человека, мистера Вашингтона, чтобы поддержать их
свободы’. Затем, после пространных рассуждений об их патриотизме, он сказал:
‘Я оставляю вас подавать заявление и предлагаю выпить за здоровье
Чарльза Фокса.’ В этом крамольного и, на мой взгляд, очень неправильная
речь была встречена самыми яростными аплодисментами, которые тревожили его, и в
второй дискурс, он пытался сделать его на объяснение. Это не удалось
он испугался и на следующий день попросил частной аудиенции у короля
на которой он выразил свою лояльность, умоляя
его Величество в случае вторжения выдвинуть его на пост
дейнджер, добавив, что ему следует написать письмо всем офицерам своего полка
с рекомендацией внести свою лепту в защиту
из всей страны. У него также были противоречия с речью, вставленной в
документы, но это отречение не принесло пользы, поскольку вчера
он был уволен из звания полковника и должен быть временно отстранен от должности младшего лейтенанта.
из Йоркшира. Говорят, что он настолько популярен среди своих офицеров
что они уйдут в отставку в результате его увольнения.

Все еще ходят слухи о грядущей смене администрации
Л. Д. Мойра и партия в Палате общин, возглавляемая двумя шотландцами
Сэр Джонс, Макферсон и Синклер; принц _y entre pour quelque
выбран_ в управлении ит. На прошлой неделе он отправил сообщение в
Грея, чтобы узнать, есть ли у него какие-либо возражения против примирения (они
не разговаривали много лет).[192] Грей ответил очень корректно
что он никогда не предполагал, что его R. H. предположит, что он
рискните затаить обиду. Затем его спросили, примет ли он
дружески ухаживания принца. Он ответил: ‘Он всегда должен быть
польщен любым замечанием или снисхождением’. Был предложен ужин у
Мистера О'Бирна[193] (ирландского игрока), где встретились все стороны, и
день прошел в буйстве и пьянстве. Л.Д.. Мойра предложила мистеру Грею
устроить интервью с Л.Д.. Лэнсдаун. Грей сказал, что охотно соберет их вместе
и выразил надежду, что, поскольку они сойдутся во мнениях, они смогут это сделать
в поведении, но отказался от любого дальнейшего вмешательства. В течение всего этого времени
Л.Д. Х. часто получал сообщения от принца,
в которых говорилось, что он приезжает сюда, и умолял нас угостить его
обедом; однако он так и не появился.

[Примечание: БРОШЮРА Уэйкфилда]

_ Март 1798 г._- Гилберт Уэйкфилд,[194] известный миру как
ученый и редактор "Лукрециуса", только что написал самую жестокую брошюру
в ответ на статью Уотсона, епископа Лландаффского.[195]
Епископ из патриота и низкоцерковного человека внезапно
превратился в поклонника служителей, и его книга восхваляет
Тройные оценки и рекомендует подписываться на защиту
страны. Он скорее подразумевает, что Тройные оценки - это
божественная идея. Он сравнивает политическую систему в этой стране с
хорошо сконструированной тканью, которая должна до некоторой степени просесть, но основа
конструкция останется прочной и неповрежденной, так что спуск
будет одинаково ощущаться всеми заключенными, но без какого-либо потрясения.
Образованный комментатор шутливо подхватывает идею и с
долей юмора описывает, какой будет ситуация (и себя в числе
самый скромный) из тех, кто обитает в подвале здания, кто
пусть погружение будет очень постепенным, вскоре окажется под поверхностью
земля; в то время как его преподобие и те, кто на верхних этажах,
найдут мало унижений, если вообще найдут. Рвение епископа усиливается, если не
создан, в митре из Карлайла в перспективе, которого он имеет
обещаю, когда он становится вакантным.

В четверг, 8-го, мистер Тирни пришел к Л.Д. Х., чтобы сообщить ему об одном
важном обстоятельстве, о котором его просили сообщить Грей и другие.
сообщить ему. Дело было в том, что P. of W. попросил об интервью
с D. of Northumberland[196]; которое он, конечно, получил
, как только его попросили. Он выразил серьезную тревогу по поводу состояния страны
главным образом из-за отчаянных мер министров,
которые продвигали все вперед с большим насилием. Он сказал, что решение короля
разум был непримирим к Оппозиции, особенно к Грею,
поскольку он был тем, в отношении кого прилагались наибольшие усилия, чтобы
привить предрассудки. Что на недавнем заседании Совета было
решено при первой тревоге о вторжении, что военное положение должно быть
объявлено по всей стране, добавив, что он видел этот документ
подготовленный и готовый к подписанию Его Превосходительством М. Поэтому он умолял
окружной прокурор Нью-Йорка созвал собрание друзей Фокса, чтобы предложить им
попытаться убедить мистера Фокса согласиться подписать декларацию
протест против строгой приверженности королю и правительству, в котором
декларация, в которой может быть заявлена конкретная реформа. Окружной прокурор согласился с
инструкциями, хотя и выразил свое мнение о том, что это не будет
мерой, которая, вероятно, будет принята или одобрена мистером Фоксом. Это было полностью
отвергнуто всей партией, но собрание собралось для обсуждения
эта декларация предложила составить другую, а именно объявить
единогласно, почему было принято решение об отделении, и почему те, кто все еще
присутствовавшие в парламенте намеревались отделиться - Тирни, Шеридан и другие; но
этот план не мог быть реализован, поскольку все люди расходились во мнениях относительно
принципов и мотивов. Так что роман прекратился.

[Примечание: ЕЕ ЗДОРОВЬЕ]

Об этом периоде мы были обязаны посещать бани на счет моего
здоровье. У меня было тревожное жалобу в желудке, причиной всего
дебильные, эффект, подобный смерти, ледяной холод, который приостановлены все
функции пищеварения, от которых ничего, кроме оцепенения сильнейших
настойки могло бы оживить меня. Врач (доктор Парри), решился на
жирным средством, и обобрал меня: успех гарантирован предприятия и мне
с тех пор мне становится лучше. Ванна не принесла мне почти никакой пользы,
и после трехнедельного пребывания мы вернулись 10 марта в этот
восхитительный особняк.[197] Герцог Лейнстерский, который навещает свою
умирающую жену в Бристоле, приехал повидать Л. Д. Х. и меня.[198] Он сказал
Л.Д. Х. что, если бы он мог поехать в город и занять свое место, он оставил бы при себе
своего доверенного лица, поскольку он больше не собирался оставаться с Л.Д.
Фицуильям, хотя он носил его двадцать лет. Л.Д. Фитц.с
принятие Л.Д.-лейтенантства лишило его.[199]

_ 1 апреля 1798 года._--Л.Д. Эдвард Фицджеральд не арестован;
Памела[200] пишет его матери, что она спокойна за него,
зная, что он _au gr; des vents et des flots _.[201] Тот
в городе сейчас говорят, что они не хотят его брать, поскольку не могут
доказать против него что-либо, но я бы на его месте не доверял таким
туманным утверждениям. Считалось, что он находится в Лондоне; некий мистер Шелдон (некий
Католик) вообразил, что видел его на Ланкастерских полях [_sic_], и с
рвение, ставшее фанатичной политикой того времени, немедленно перешло
к Берлингтону Х., чтобы известить благородного шпиона, ибо на самом деле его светлость
департамент [202] сейчас представляет собой лишь плохую имитацию того, который когда-то возглавлял в Париже
активный и знаменитый Ле Нуар. Из всех по-настоящему презренных людей
общественные деятели Англии, среди многих, безусловно, его светлость из
Портленда стоит на первом месте; его друзья даже не осмеливаются сказать ни слова в
его защиту.

В прошлом месяце окружной прокурор Бедфорда подал ходатайство об
отстранении министров.

[Примечание: СЧАСТЬЕ В ЗДОРОВЬЕ]

О Боже! случай, природа или кем бы ты ни был, прими благодарность
благодарность и молитвы, которые льются из моего сердца в знак признания
здоровье теперь я получаю удовольствие; всю неделю я был свободен от страданий или
сигнализация. Какие подарки фортуны в сравнении осуществления
здоровья! Даруй, чтобы это продолжалось, и чтобы я мог, пока длится жизнь
, не испытывать никаких других страданий, кроме тех, что сопутствуют постепенному
упадку смертности. Пусть это будет постепенно, ибо я слишком счастлив, чтобы спокойно переносить
мысль о том, что меня оторвут от блаженства жизни
изобилующей всеми благами, которыми способна наслаждаться человеческая природа.
Раньше, охваченный горечью скорби, я молился о смерти; я надеялся на
это было облегчением для сломленного духа, и когда я смотрел на его приближение с
безразличием, я приписывал философии ту покорность и презрение,
которые вызывало одно только отчаяние. Теперь я действительно трус; спазм
приводит меня в ужас, и каждое напоминание о хрупком пребывании моего блаженства
вселяет панику в мое тело. О! мой возлюбленный друг, как ты сумел
став моим, расположить к себе повседневные события жизни! Я сжимаюсь
ни от чего, кроме страха покинуть или потерять тебя, но увы!
этот день должен наступить:--

 La Mort a des rigueurs ; nulle autre pareilles;
 On a beau la prier.
 La cruelle qu’elle est se bouche les oreilles
 Et nous laisse crier.

 Le pauvre en sa cabane, o; le chaume le couvre,
 Est sujet ; ses lois;
 Et la garde qui veille aux barri;res du Louvre
 N’en d;fend pas nos Rois.

 (_Трад. д'Горас, пар Малерб._[203])

_ Мая 98-го._- Он выступил по ходатайству Д. Бедфорда, и его
похвалы звучали повсюду. Его манеры похожи на манеры его дяди.
Отличительными чертами его выступлений являются рвение, быстрота и аргументация.
Я видел критику в письме от врага, в котором говорилось, что он был
коллегой своего дяди--полные возможности, дух, и пылкость,
презумпция в ответ, опрометчивость в утверждение, и высокомерие в
заключение. Но он был врагом.

На днях за ужином после большого бала в Берлингтон-Хаусе
Шеридан и Льюис затеяли спор, который последний предпочел бы
решил пари и сказал: ‘Я ставлю тебе прибыль от моей игры (которую,
кстати, Шеридан, ты мне не заплатил)’. ‘Я не люблю больших
ставок, ’ ответил С., - но я поставлю тебе маленькую, _ стоящую
этого_’. Маленький писатель от такой отповеди стал нем как рыба.

_ 23 мая._- Что ж, можно задать вопрос, как это делает мистер Фокс в
письме Л. Д. Х., был ли Робеспьер хуже нынешнего состояния
о вещах, касающихся О'Коннора. Бедняга, кажется, что в этот момент в их жестокости по отношению к нему появилась утонченность.
[204]
Он попытался выбраться из того места, где он, как преступник, стоял
до вынесения оправдательного приговора. Гонцы набросились на него.
Завязалась потасовка, в которой были использованы принесенные вами сабли.
улики против них. О'Коннор вышел вперед, и, как он увидел
участь его была неизбежна, принял самый жалкий обращение к чувствам
суда; он сказал, что он не боится смерти, что ему было далеко
предпочтительнее перспектива томится в темнице. Он умолял
Буллера вмешаться и, если ему суждено вынести трудности
еще одного заключения, по крайней мере, разрешить ему побыть в заключении вместе с его
братом. Буллер повел себя с человечеством, сожалея о том, что суд не имел
мощность вмешиваться.

[Заметка на полях: О'Коннор арест]

О'Койгли[205] вел себя героически; выражение его лица ни разу не изменилось, пока
судья выносил приговор, за исключением того, что он иронически улыбнулся
услышав, что гнусность государственной измены усугубляется, когда она совершается
против такого справедливого и благодетельного принца, как тот, кто сейчас украсил
трон. Он взял понюшку табака и поклонился, когда все закончилось. Смысл статьи
был до некоторой степени абсурден. Он наполовину энтузиаст, наполовину фанатик. Он сделал
сам травма исповеди перед священником.

Очень скоро после того, как я услышал о втором аресте О'Коннора, когда мое сердце было
полно жалости и сочувствия, пришло печальное известие о бедном Л.Д.
Арест Эдварда. Личное несчастье едва огорчили или
потрясла еще одна, и, хотя я должен все время сильно чувствует за собой
человек, наделенный, как он с каждым хорошее и достойное качество, но я чувствовал, что
более остро, потому что за последний месяц я был интимно с
его мать и родных и был свидетелем их любви, и тревога на его
счета. Превосходная женщина, я боюсь, что если бизнес закончится фатально для него,
для нее это не станет меньшим. Он - дитя ее сердца., и идол
его семьи. Обстоятельства его задержания сопровождаются
множеством неудобных фактов: нанесение ранений посыльным и даже после того, как
был предъявлен ордер, сопротивление.

Мистер Фокс приехал провести день с герцогом Лейнстерским. Он был
чрезвычайно взволнован из-за Л. Д. Э. и намерен вести себя дружелюбно,
например, пойти на суд (как и Л. Д. Х.), чтобы показать
друзья и семья; ибо яркая внешность в пользу мужчины оказывает свое
влияние на жюри, особенно там, где есть титулы и знаменитости.
Л.Д.. Генри навестил его перед отъездом. Он должен был уехать вчера вечером.
но он ждал ответа от окружного прокурора Портленда, к которому
он обратился за разрешением увидеться со своим братом. Я с трудом могу думать,
какими бы закаленными ни становились сердца, в этой просьбе можно отказать, но плохие времена
порождают плохих людей, и никто не может отвечать за своего лучшего друга.

Общая нехватка человечности, как для О'Коннора, так и для Л. Д. Э., является
отвратительной. Партийные мнения могут и всегда должны иметь большое значение в критические моменты
но когда дело касается жизни и смерти, как в этих случаях,
следовало бы подумать, что спекулянты могли бы уступить этому человеку, и в них закралась бы жалость
и смягчила суровость политика; но, увы! Я не нахожу
ничего, сделанного из проницаемого материала. Л.Д. Морпет считает О'Коннора виновным
и несправедливо оправданным, и так же жесток по отношению к Буллеру, как и они
против Эйра, который оправдал Харди и других.[206] К. Эллис, который
не позволяет себе формировать мнение, и если бы он мог составить
усилие подавило бы зародыш этого, если бы оно не совпадало с утверждением Каннинга
утверждение, естественно, мягкое, но в отношении случаев с этими несчастными людьми
его горечь замечательно. Я положил ему справедливо ли это не
на первом слушании ударить его, чтобы быть мерой необычной резкостью.
Он не хотел отвечать за какое-то время, как он сказал, может заставить его совершить
сам он не имел в виду, если принимать в качестве A и B случае; но если я
спрашивает, не тяжело ли О'Коннор не надо стесняться говорить
нет, потому что тем более жестоким он был, тем сильнее был доказательством его
являются необходимыми и он был виновен, как министры были не в состоянии
несправедливость. Я сказал ему, что сожалею, что он не жил посередине
веков и отдал свою веру ортодоксальным точкам зрения, как он мог бы сделать
один из самых незыблемых столпов Церкви, вместо того, чтобы быть сейчас политиком молочного направления
вода. Мистер Фокс был необычайно приятным и полным
проницательные и рассудительные наблюдения за вашим судебным процессом; он приехал и оставался здесь
двадцать четыре часа.

[Заметка на полях: судебная О'Коннор]

10-й _June._--Смерть расставила галантный ЛД. Эдвард за
одним из его врагов. Его заключение, болезнь и все предыдущие операции
сопровождались обстоятельствами, столь отвратительно жестокими,
что ради человеческого характера чувствуется почти решилась
погасить вы мелочах, но как важно, чтобы несчастная жертва
что все должно быть известно, я надеюсь, достоверный рассказ будет выглядеть хорошо
аттестацию. Похоже, что он был болен сильной ангиной и лежал
на своей кровати, когда Райан выстрелил в него через дверь, распахнул ее,
и схватил его. Он, естественно (как и любой другой мужчина), оказал сопротивление, ранил
Райана в потасовке, и сам был схвачен Суоном и группой
мушкетеров; однако, только после того, как из-за повторных ранений он сам был ранен.
обезоружен. Те, под чью опеку он был помещен, проявили насилие по отношению к
нему и не обращали внимания на его раны в течение двадцати четырех часов. Когда его
везли в тюрьму, шесть человек по отдельности попытались спасти его,
и, как и следовало ожидать, погибли при этом; человек, у которого
в доме, который он прятал, повинуясь первому порыву честного рвения и
ярости, он бросился с обнаженной саблей на солдат. Он был схвачен и
повешен.[207]

Таков был обаятельный характер бедного лорда Эдварда, что без
покровительства, богатства и особых способностей он обладал способностью
привязывая к своей персоне людей всех рангов. Он был любим всеми.
как в своей семье, так и в стране и среди знакомых. Его потеря
вызвала больше искренних, непритворных слез скорби, чем могла бы вызвать
возможно, смерть пятидесяти других людей, даже его собственного ранга
в жизни, и вырвала из такой многочисленной семьи. Л.И. Эдвард был выслан
из страны после его задержания; об этом было жестко уведомлено,
намекая, что, если она не подчинится немедленно, она будет арестована и
судили за ее жизнь, поскольку правительство могло повесить ее на основании доказательств, которые у них были
против нее. Она сказала, что вы стоите судебного разбирательства, при условии, что она может быть
разрешается передавать в тюрьму из нее-К-быть,-сокрушался муж. В этом
ей было отказано, и она была вынуждена отправиться со своими двумя детьми,
одному из которых был всего месяц, в эту страну с паспортом, ограничивающим ее пребывание
. Л.Д. Генри по прибытии в Дублин получил категорический отказ
в интервью со своим братом. Я не вправе давать сведения о чем
прошло, когда он увидел его, пока я не услышал это от него самого, как он
вернулся вчера вечером. Д. Ричмонд вышел вперед в самом теплом
манерами. У него была аудиенция с вашим королем, и он положил перед ним письмо
, которое он написал Л.Д. Камдену.[208]

[Примечание: ЛОРД Э. СМЕРТЬ ФИЦДЖЕРАЛЬДА]

Когда прекрасная герцогиня отправилась в путь, полная надежд и тревог, ее настигли в Коулсхилле
после того, как она ехала день и ночь, чтобы добраться до Дублина
как можно скорее. Она несла ужасную новость с полным спокойствием и
отставка. Лорд Генри в таком возбужденном состоянии, что он не может
еще вижу его семьи. На его душевное состояние сильно влияет
потрясение от вида того, что его умирающий брат погибает из-за бессмысленной жестокости. На
его первое ходатайство о встрече с Л. Д. Э. было отклонено. В субботу, 2 июня
Л. Д. Э. был разбужен ото сна необычным шумом под своим окном
на запрос ему ответили, что военные совершали
повешение человека, только что осужденного по военному положению. Имя этого человека было заключить,
друг и приверженец его. Влияние на его нервы, была незамедлительной;
он стал безумным, и хранитель из какого дурдома надо было
посещать его. На следующий день, хирурги заявили, что симптомы
смерти были на нем.

Титулованные убийцы, когда они услышали то, что заставило его приближении
распад, начал смягчаться и присоединился к молитвам Л.Д. Генри.
Его допустили к нему вместе с Л. Л. Конолли; они нашли его почти
умирающим, но даже в этот момент он стремился сделать то, что, как он знал, было бы
приемлемо с точки зрения его матери и тети. Он умолял ее, чтобы
читайте его в сервис для умирающих.[209]

По прибытии Л. Д. Х. [210] в Холихед он написал резкое, укоризненное
письмо Л. Д. Камден такого характера, что личная опасность может быть результатом
; ответа пока не поступило, и Ld. C. находится на грани
возвращаемся в Англию, так что еще неизвестно, постигнет ли вас еще одно бедствие
несчастную семью Фитцджеральдов.

По поводу вашего земельного налога говорил Л. Д. Х., и я очень хорошо слышу: ваша тема была
сухой.

Взрыв наконец произошел в Ирландии, гражданская война бушует во всей своей ярости
повстанцы ежедневно набирают сторонников и сильных
сообщения.[211] Л.Д. Камден отозван, и Л.Д. Корнуоллис должен стать его преемником
но не для примирения. В понедельник окружной прокурор Лейнстера внес предложение,
которое поддержали Е. Д. из Девоншира и другие; выступил Л.Д. Х.
замечательно хорошо. Разделение было бы больше, если бы оппозиция
Лордов послали вовремя. Мой друг Л.Д. Борингдон поступил так убого
, как никогда не поступал. Он с жаром высказался против вашего законопроекта об отправке вас в Отставку.
Ополчение, и уже на следующий день он проголосовал с такой готовностью, как
если бы это была его собственная мера. Л.Д.. Карлайл сделал то же самое, но он
настолько избит в убожестве, что никто не удивляется и не сердится.
Но для молодого человека это плохой дебют.

[Примечание: ПРИНЦ И ИРЛАНДИЯ]

_21 июня 98-го._-Вчера Его Высочество пришел на ужин; все ушли
что ж. Ему так хотелось быть вежливым, что он был здесь ровно в шесть.
никто почти не пришел, и он казался встревоженным, опасаясь, что
зная о его приезде, многие могут отказаться, но к половине восьмого наш
вечеринка была в полном составе, за исключением Шеридана, который пришел только в десять.
Грей, Тирни, Уайтбрид, Д. Норфолк, Л. Д. Саффолк, Бессборо, Дж.
и У. Рассел, д. Лейнстерский, Л. Д. Р. Спенсер, мистер Эрскин, Фрэнсис,
Адам и несколько других. После ужина принц заявил, что он был
готов сделать все, что могло бы послужить делу Ирландии, и
что если после зрелого рассмотрения и консультаций с мистером Фоксом
будет решено, что его обращение в палату лордов и внесение предложения
будет полезным, он почти пообещал себе сделать это. Грей сказал:
он приветствовал ваши меры и придерживался мнения, что это перевернет
чашу весов колеблющейся лояльности ирландцев, но в то же время, что
такой важный шаг был, по его мнению, не менее почетным.
уведомить его Королевское Высочество о том, что последствия могут иметь для него первостепенное значение.
поскольку, вероятно, будут предприняты попытки обойти его стороной
последовательно. После долгих споров была назначена встреча.
на следующую субботу, когда все будет окончательно решено. Окружной прокурор
Норфолка был комичен в своей серьезной манере умолять вашего принца
отложить все решения; ‘ибо, ‘ сказал он, - человека всегда предают в
несколько неосторожных поступков после бутылки вина.’ Всем пришло в голову, что
он придумал свой собственный тост, который лишил его звания младшего лейтенанта.

Л.Д. Саффолк[212] у вас самый странный вид из смертных; он только что вернулся с
двухчасовой аудиенции у короля, который не ответил ни слова ни на один из
его заявления. Он сказал вашему королю, что ликвидация Палаты общин
так много новых пэров унизили вашу палату общин, не прибавив вам достоинства
Пэры. Вечеринка разошлась в 12, и осталось совсем немного геев.
Шеридан и Йе Д. из Лейнстера поужинали, йе первый лишился своего ужина.

Л.Д. Лэнсдаун провел здесь несколько дней; боюсь, он совсем расклеился.
Его необыкновенный сын все еще в Дублине, где благодаря его разговорам
раздобыл ему трех шпионов, которые следят за каждым действием в его жизни. Здорово как
бы его возможной потери должны Ирландии продолжения войны отходов
страну или стать независимым, я убежден, что он наслаждается этой суматохой.
беспорядки, потому что они дают события и материал для критического обсуждения.

Когда Граттана задержали по ошибке после ареста г-на
Беззаконный, он был доставлен в офис окружного прокурора Портленда и предстал перед
герцогом.[213] Встреча была унизительной с одной стороны, поскольку
разговор, который последовал, чтобы объяснить ошибку, был первым
общение, возникшее между ними после знаменитого письма Д.
Мистеру Понсонби и свободной партии Ирландии, заверяющего их
что его основной причиной вступления в должность (после распада
партии Фокса) было то, что он мог применить свою систему примирения на
практике. Поступило сообщение, что управляющего Граттана выпороли плетьми
заставив признаться, что его хозяин - член "Юнайтед Ирландец". Кто-то
выразил Граттану беспокойство по поводу его возвращения, на что он ответил,
- Мне нечего бояться, я не противная сторона всех закон; я не
допускает пытки, порка, освободить жилые помещения, и военного права.’

С Рождества я читал Д. из "Апологии" Марлбро, Бернета
_История_, да _XIII. Сатира на Ювенала, _путешествия Хирна в Н.
America_, Смит о вашей фигуре и цвете лица вашего человеческого вида,
Бэнкрофт о умирании, немного отрывочной химии, _родерик Рэндом_,
Лазарильо де Тормес_, "Жизнь Сикста V." Лети, различные немецкие
и французские пьесы, романы и мусор, "Третье путешествие_" Кука, "Вольф"
_Ceylon_, часть "_Voyage_" Уллоа,[214] и некоторые статьи в "ye memoirs"
из "ye Exeter Society". Частых купаний в Бейля, Монтеня, Ла
Фонтейн, Ариосто. Почитайте вы три первые книги Тассо; ЛД. Орфорд по
строительство.

[Примечание: ГЕРЦОГИНЯ МАЛЬБОРО]

Dss. of Marlborough's vindication [215], несомненно, будет интересным
от вас, высокие и выдающиеся персонажи, которые фигурируют в этом произведении
- она сама и соверен. Прочитав ее историю, понимаешь, что
уместно поставить ее имя на первое место. Она, кажется, была надменной,
властной дамой, полной амбиций и той любви к власти, которую она была полна
полна решимости вырвать с помощью террора; ибо, похоже, она презирала
подлая интриганка, и когда пошатнулась в ее пользу, скорее покорилась
позору, чем обязана своей властью лести. Ее власть над разумом
у ее хозяйки был вид _sprit fort sur l'esprit faible_,
ибо слабой действительно была наша ограниченная Анна.

Есть истории, в семье Спенсеров, которые подтверждают все, что ее
современники говорили о насилии, ее характер. У нее были необыкновенно красивые волосы
, которыми восхищался ее муж: в порыве страсти, когда он
отказал ей в просьбе, она отрезала свои прекрасные локоны и бросила
их ему в лицо. Одна из ее дочерей оскорбила ее сверх ее сил.
она не могла простить; она немедленно бросилась к своему портрету, который был рядом.,
и замазала черты лица черной краской, сказав: ‘Теперь ее лицо
такое же черное, как ее сердце".[216] Ее внук, Д.М.н., отважился
отличаются от нее в политике, что объясняется, как сообщалось, влиянием
первого Л.Д. Холланд, о котором она всегда говорила: ‘Это тот самый
Лис, который украл моего гуся’. Сохранилось одно или два ее письма.
среди старой переписки Л. Д. Х. с ним. Нынешний лорд Спенсер
обязан своим состоянием ловкой шутке своего предка Джека Спенсера,[217]
который оправился от своего неудовольствия, прыгнув в окно после
она помешала ему войти в ее двери; за это она оставила ему столько же,
почти столько же, сколько она дала Д. М. Ее извинения были написаны Маллетом или
Фентон;[218] она заплатила ему несколько тысяч за работу.

 * * * * *

_ 17 июля._ - Покинул Холланд-Хаус, чтобы совершить тур по Высокогорью
Шотландии. Поскольку я была беременна, а Чарльзу не сделали прививку,
запланированное путешествие по Континенту было отложено. Мы прибыли 19-го числа.
в Йорк, которого литтл Марш достиг раньше нас. Мы пошли в тот вечер
посмотреть собор, который, безусловно, величественный и просторный,
но уступает любым готическим зданиям, которые я видел. Вряд ли он такой же
прекрасный, как Солсбери, и уж точно не такой, как Амьен. Те
в Италии снова находятся в разных вкуса; что в Павии, я считаю,
передняя любой у нас в Англии. Это очень некрасиво и несет на себе
явные следы безвкусной стоимости и неумелого труда. Йорк - один из старейших городов острова
и для любителей Шекспира повсюду вокруг
это классическая земля. Остатки стен, городских ворот, и
руины старого монастыря близ реки переделаем его место
а стоит увидеть.

[Побочное примечание: КАСЛ ХОВАРД]

20-го мы отправились с Маршем посмотреть замок Говард.[219] Дорога лежит
по унылым вересковым пустошам, которые могут очаровать спортсмена.
глаз, но не может вызвать у путешественника ничего, кроме утомительного отвращения.
Шато_ - великолепное сооружение, окруженное соответствующими
украшениями в виде лесов, садов и т.д., Но вид загородной
резиденции внушает мне уныние. Я чувствую, сбежал из какого-то несчастья
когда я выйду из его участков. Самым заметным объектом на пути
украшения из окон и с террасы особняка -
Мавзолей, предназначенный для усыпальницы семьи.

По моему воображению, мне было бы приятнее, если бы мои комнаты были увешаны мертвыми
головами и скрещенными костями, чтобы в минуты отдыха видеть, что
вечное _mementi mori_ [_sic_], и я всегда проникался
чувствами, которые двигали Людовиком XIV. когда он покинул Сен-Жермен и
построил Версаль, потому что самые приятные апартаменты выходили окнами на
Сен-Дени, последнее пристанище королевских костей Бурбонов.
Я никогда не мог одобрить необходимость прививать вечный взгляд на смерть
мы ежедневно чувствуем, что это неизбежно из-за частых
расстройство наших хрупких тел, и поскольку это не делает нас мудрее
или счастливее в ожидании события и, безусловно, лишает радости
я не одобряю систему. Противоположная крайность
смешна, и великая императрица России продемонстрировала свою собственную ничтожность
запретив траур и зрелище похорон, тем более что она была
так расточительно относилась к жизни своих подданных.

Почти все основные апартаменты украшены портретами в полный рост
напыщенного владельца в самых величественных позах, в
одеяния вашего звания пэра, вице-королевства, рыцарства и т.д.; в то время как его
жена, которая была одной из самых красивых женщин своего времени, только один раз
представлены в маленькую картинку, в которой он, кстати, снова
основным объектом. Чтобы не быть скандальной, я, однако, не могла удержаться
отметив _recherche_ французской роскоши в апартаментах
посвятила себя использованию Ly. S. и назвала ее по имени. Мы вернулись
и пообедали в Йорке, а оттуда отправились в Нэрсборо, где
мы увидели Капающий колодец, который представляет собой небольшой ручей, вытекающий со стороны
известкового холма. Вода, как в Терни, покрывает все, что угодно
подвергается ее действию известковой текстуры вокруг него, часто
называется окаменением.

Мы приехали ночью в Рипон. На следующий день мы отправились в аббатство Фонтанов,
вид которого доставил мне огромное удовольствие. Ничто из того, что я видел в Англии
, не идет ни в какое сравнение с удовольствием, которое я получил от его осмотра.
Руины сохранились в такой превосходной сохранности, что со многих точек зрения
можно было бы поддаться иллюзии, что они все еще принадлежат
их почтенным владельцам, и таков суеверный трепет, внушаемый
монашеский мрак, которому я почти желал, чтобы было возможно предаться
серьезное настроение. Старый Дженкинс, который жил и умер по соседству с
аббатством, и чья жизнь завершилась вместе с century в возрасте одного года
ста шестидесяти девяти лет, помнил о роспуске Аббатства
и с волнением говорил об эланах, которые это вызвало в деревне.
Он вспомнил, как прошло сто тридцать лет до того, как его послали в аббатство
узнать, как дела у настоятеля, и ему заказали ростбиф и сосиски
в "Черном Джеке".

Путешественников везут посмотреть Стадли, но для меня восемь миль были бы
утомительными, поскольку красоты заключаются в _больших видах_. Теперь перейдем к
человек, светящийся восхищением альпийскими видами Швейцарии,
Тироль и т.д., безвкусное журчание хилого ручейка, журчащего по нескольким крупным камням.
здесь было мало места для восхищения; поэтому
Я отказался идти. Мы намеревались поехать в Сандерленд, чтобы увидеть железный
мост,[220] но когда мы обогнали Ld. По дороге в Лодердейл мы решили
предпочесть приятную беседу любопытному зрелищу, поэтому мы
остановились в Ньюкасле.

[Примечание: АЛНВИК]

На следующий день, 22-го., мы увидели некогда гордую резиденцию семьи Перси.
Алнвик снаружи воскрешает в памяти все, что мы слышали
баронского великолепия, зубчатых стен, башен, ворот, опускных решеток и т.д.
огромные дворы, толстые стены и все, что свидетельствует о дикости,
одиночестве, грубой силе и величии. Покойная герцогиня _built_
настоящее ткани на месте примитивный замок, но много
от традиционной догадываться. Внутри соответствует, но слабо с
внешнее обещание; весь устанавливается в мишуру, пряники
вкус, скорее адаптировались к театральным представлением, чем постоянное
украшения. Должно быть, это неприятное жилище, но комфортное, нет,
даже обычные удобства приносятся в жертву ради сохранения внешнего вида
крепости. На некотором расстоянии на побережье видны павшие духом башни
башни Уоркуорта, обычная резиденция Перси, и из
откуда Хотспер объявил, что больше не вернется в своем восстании против
неблагодарный монарх. Именно в этом замке Шекспир разыгрывает свою сцену во
2-й части "Генриха IV", где Нортумберленд получает
известие о безвременной кончине Хотспера. В Алнвике сохранился один обычай, вероятно, восходящий к
самым ранним дням славы их дома.
Когда герцог желает принимать гостей из соседних домов
знати, на самой высокой башне вывешивают флаг в знак того, что к нему можно обращаться
. Как далеко демократический дух, что так вообще пронизывает
всех рангов представляет этот аристократичности повестку я не знаю.

В ту ночь мы спали в Бервике; твид-это широкий и красивый. Его
ширина более правильно получены из воды моря, чем у его
собственная масса притоках. Оттуда в Эдинбург дороге лежит
наряду с повышенными побережье, вид на море, это очень радует. В
цвет-синий, в отличие от зеленых и желтых разводов, которые портят
мутный канал. Я был рад, что вы оставили единообразные черты как городов, так и деревень, так и сельской местности, которые утомляют глаз в Англии; одна ограда похожа на другую, и когда вы видели улицу, окаймленную деревьями и кустарниками, я был рад, что вы оставили их.
города, деревни и сельская местность, которые утомляют глаз в Англии.
ограда похожа на другую.
дома из красного кирпича с тремя окнами - вы видели их великолепие
архитектура и вершина их вкуса.

Мы прибыли в Эдинбург 23 июля 1798 года; остановились в отеле Дамбрека
Отель на площади. Поразительный контраст между новым и старым городом
это очень поразительно; расположение замка на высокой скале, вид на море
и т.д. Делают все это восхитительной перспективой. Холируд-Хаус находится
у подножия возвышенности, на которой сейчас расположены пригодные для жилья резиденции
Королевские апартаменты были скромно оборудованы для
прием бедного, бродячего _Monsieur_,[221] который не только
вынужден искать убежища в Великобритании, но и вынужден
оставаться в пределах дворца, поскольку его королевская власть бесполезна
против его кредиторов. Отчет хорошо отзывается о его поведении. Он
приветливый в своих манерах и смирившийся с суровостью своей судьбы. В
верхних покоях нас провели в те, которые занимали вы, несчастные
Мэри; две или три скромные комнаты - это все, что у нее было, например, отдельная комната.
в наши дни знатная дама была бы недовольна.

Л. Д. Лодердейл присоединился к нам через несколько дней после нашего приезда. С 23 июля
по 31 июля мы оставались в Эдинбурге. Л. Д. Л. и мистер Генри
Эрскин[222] обедал с нами почти каждый день. Утро мы посвящали
осмотру города и обычно ездили по Лейт-Сэндс. Льюис и
Л. Д. Лорн, [223] Беддоус, [224] и некоторые другие, которых я видел. Каждое утро у нас
было огромное скопление посетителей, _патриотичных_ шотландцев
считая должным почтением к мистеру Фоксу прислуживать своему племяннику.

[Заметка на полях: строительство вольней все]

_Nov. 5-й, 1798._--Египетский поход Бонапарта принес каждый
книга о путешествиях в те страны, в оборот. Я снова
с удовольствием прочитал рассказ Волни о Египте и Сирии. Его работа
тем интереснее, что предполагается, что на его информацию
в основном полагались французы, и что его наблюдения служат
путеводители по экспедиции. Он заканчивает свой рассказ о Египте пожеланием
чтобы там при правительстве произошла революция. нации
дружественной к изобразительному искусству, и явно подразумевает, что такое событие
может быть не таким отдаленным, как мы можем себе представить. Императрица России
отнесла предсказание к себе и под каким-то незначительным предлогом назначила ему
пенсию и орден, которые он принял и которыми наслаждался. В первые годы
демократической ярости революции во Франции он вернул оба,
сопроводив их дерзким письмом.

Нынешние рассуждения о том, смогут ли французы поддерживать
сами жители этих стран любопытны.[225] Служители церкви
утверждают о нецелесообразности их действий, но их аргументы
в основном основаны на сопротивлении, которое они встретят со стороны
турецкая армия - сила, которая до сих пор считалась неэффективной
против плохо дисциплинированных эскадронов их собственных беев. Болезнь и
недостаток вина и одежды - главные препятствия на пути к постоянному месту жительства
но я надеюсь и почти верю, что мастерство Бонапарта
устранит даже эти неудобства.

Мне показали копии под строжайшим обещанием хранить их в тайне
из нескольких частных писем, которые были перехвачены после ye
сражение 1 августа.[226] Есть только одно от Бонапарта.
Это показывает этого экстраординарного человека с гораздо более приятной точки зрения
, чем я видел его раньше. Именно к своему брату, [227] к
которому он, кажется, наиболее нежно привязан; он описывает себя
как испытывающего отвращение к жизни и человечеству, в 29 лет он исчерпал
черты честолюбия и славы, и что он был обманут
теми, кому он доверял больше всего. Он говорит: ‘Вуаль есть уровень’, и что его
один брат оставил его люблю, хоть он и несчастны, ибо
вынужден любить человека ‘данс ТУС Ле КАС’. Он желает, чтобы тот купил
небольшой дом в Бургундии, поскольку его средства слишком малы для большого заведения
и что он надеется быть в Париже через два месяца, и что
его ‘я - изгнанник’.

[Примечание: ПЕРЕХВАЧЕННЫЕ ПИСЬМА]

Это письмо было бы непонятным без ключа Богарне’
письмо его матери. После долгих ласк он говорит, что генерал
был _triste_ в течение многих дней, но еще больше после ‘entretien
particulier avec Berthier.’ Его меланхолия проистекает из ‘огорчений
домашних", усугубляемых историями, рассказанными ему Бертье, который сообщил
ему, что Mde. Бонапарт привез "Шарль" (кто он?) в ее
перевозки от Пломбьер в течение трех постов в Париже, и что она
ушли ‘ас quatri;me ОКС итальянском с ним, и множество других маленьких
мелочи на сумму подтверждение, сильный, как доказательства в Священном Писании, в
ревнивый ум. Короче говоря, получается, что Бертье сыграл Яго, и
что завоеватель Италии ревнив, как турок. Зять
[_sic_] добавляет, что единственное отличие в поведении Б. по отношению к
нему - это, по возможности, удвоение доброты. Эти письма
не подлежат публикации; возможно, было бы не менее красиво, если бы министры
отправили их по своим соответствующим адресам.

_6th ноября., 1798._--ЛД. Х. была заложена в течение 5 дней очень
тяжелый приступ подагры. Тяжело страдать таким образом до пяти лет
и двадцати, и это тем более огорчительно, что он все время живет так,
разумно, что диета мало чем может помочь ему в будущем. Интенсивные физические нагрузки
и частые поездки в теплый климат могут смягчить будущие приступы.

Генерал Фитцпатрик и мистер Хэйр пробудут у нас несколько дней;
последнюю неделю дамы были у нас постоянно. Что касается
общества, то невозможно быть лучше нашего - достаточно, и это общество принадлежит к
лучшему сорту, и все же не слишком многочисленному.

Скандальный мир занят приключениями леди Аберкорн. Л.Д.
А. [228], кажется, относится к этому делу прохладно и склонен вести себя
хорошо. Первое - разочарование, поскольку люди надеялись, что его гордость будет
задета настолько, что он позволит себе немного развлечься острякам, но он
достаточно мудрым кажется мнение Лафонтена: ‘Quand on l'ignore,
ce n’est rien, et quand on le sait, c’est peu de chose.’ Его абсурдное
тщеславие сделало его более заметным, чем он мог бы быть в противном случае.
До того, как он женился на этой леди, о которой идет речь, он любил ее. Какая-то странная
фантазия побудила его пожелать, чтобы у нее были звание и титул графской дочери
; он добился этого для нее. Кто-то спросил Мистер Питт, как он будет
предоставить такой странный запрос.[229] он сказал, что думал, что ему повезло быть
пусть так дешево, потому что когда он пришел, он выглядел настолько грозно, и, казалось,
настолько большой, с важным спроса, что он думал, он имел в виду поинтересоваться для
голосование выборщиков за Империю. (Это было сразу после смерти Леопольда.)

_Нов. 13-е._- Ла Гарп - приятный писатель-критик. Достойный восхищения
каким бы ни был Вольтер, возможно, он слишком раболепен в своем восхищении, и, подобно
ревностному другу, он защищает слабую часть с таким рвением, как если бы это было
совершенство. Нельзя не улыбнуться на его похвалу Вольтера За заслуги
он, конечно, не обладают, _diffidence_.[230] он нападает на пирон
с серьезностью и истиной. Пирон заслужили все инвективы. Так было лучше всего
использовать его собственное оружие против него, ибо его эпиграммы заслуживают большего
считал непристойными пасквилями, а не остроумными сатирами. Он решил писать
каждое утро перед завтраком по одной статье против Вольтера. В номере некоторые из них
должно быть, хороши; те, что я прочитал, - грубые оскорбления, полные насмешек над
личными недостатками. В них рассказывается о его ответе Вольтеру, который является аккуратным.
Они были в театре вместе на первое представительство одного из
Пьесы Вольтера, который провалился. Уходя, Вольтер спросил Пирона, что
он думает о его пьесе ‘Я понимаю, что ты делаешь, и я люблю тебя"
faite. Его эпитафия самому себе, когда ему отказали в приеме в число 40
Академиков, хороша:--

 C’y g;t, qui ne fut rien,
 Pas m;me acad;micien.

[Побочное примечание: СОСТОЯНИЕ ОППОЗИЦИИ]

_Nov. 20th._- Сегодня открывается парламент. Л. Д. Х., хотя и все еще слаб,
ушел в отставку и, я полагаю, будет говорить. В Палате общин, Л. Д. Грэнвилл
делает свое первое ораторское эссе. Эти заседания будут интересны для
стороннего наблюдателя. Тирни, несмотря на свои выдающиеся способности,
озадачен больше, чем любой из них. Он не выносит насмешек и осмеливается
не в одиночку, без какой-либо поддержки, столкнуться с _flings _, как он их называет
об О'Конноре. Поэтому он намерен начать первым и заявить
его ошибка в том, что он был хорошего мнения о нем; короче говоря, сказать, что он плут
и обманул его. Мир настолько нелиберальен, что отречение
чаще приписывают робости, чем искренности. Он
не обратит в свою веру ни одного человека, но вызовет множество насмешек.

Верно то, что те, кто противится Служению, находятся в плачевном положении
. Дискуссия среди оппозиции и развал всей партии
поставили их в нелепую ситуацию, а блестящее состояние
страны, столь противоречащее их прогнозам, усугубляет ситуацию.
Любая оппозиция должна быть непопулярной, ибо, хотя абстрактно реальные
проблемы_ существуют, тем не менее, непосредственные успехи, как в Ирландии
, так и против Франции, сглаживают мрачную картину. Дух
Конституции, я искренне верю, теряется, и тех, кто заботится о
политические свободы должны быть довольны и больше не бороться за то, что
большинство настроены на выход вверх.

Тирни сказал мне, что был удивлен, обнаружив, что лорд Мойра, несмотря на
его _chevaleresqu_ манеры, временами впадает в веселье.
Он обедал с ним впервые за последнее время. Л. Д. М. рассказал историю
что произошло в его собственном доме, чтобы проиллюстрировать, превышающую французский
вежливость. После обеда он предложил герцогу Люксембургскому
отведать превосходного мараскина, который ему прислали с
Мартиники. Герцог сказал: ‘Волонье’. Бутылка была принесена, и
а стекло поглотило Е. Д., на чье лицо, однако, есть
появились сильные следы отвращения, хотя он поклонился в знак согласия на все, что было
похвалил ликер. Его молчаливое одобрение заставило Л. Д. М. попробовать
и, к своему удивлению, он обнаружил, что это касторовое масло; дворецкий приготовил
смешал бутылки. Таким образом, его хорошее воспитание спасло его от рвоты.

При приготовлении салата слуга доктора Броклсби использовал редкий сорт касторового масла
и когда доктор, мучимый коликами, попросил
с облегчением ему сказали, что за ужином он съел все до последней капли.

Джекилл рассказал историю о лорде Кеньоне[231], которая соответствует его характеру
печально известная скупость и подлость. Разорившийся адвокат распродавал
свои товары в своих покоях в Темпле. Ученый судья послал своего
сына за покупками. В углу он заметил два грязных шара. Он
спросил, что это такое. ‘О", - сказал разложившийся лейтенант. о законе: ‘они
ни на что не годны; они старые, и половина известных сейчас стран
помечена львами и тиграми как “Терра инкогнита”. "Неважно".
молодой К. ответил: ‘мой отец не разбирается в новых открытиях;
при условии, что это глобусы и на них знак Зодиака, они ему подойдут’. Л.Д.
К. имеет отвратительную привычку принюхиваться, вместо того чтобы сморкаться. Хэйр
сказал, что начисленные налоги заставили его сократить расходы на носовые платки.

[Примечание: МИСТЕР НИКОЛЛ]

В Палате общин есть странный человек, который отличается
будучи особым объектом сатиры в "Антиякобинце"
и посвятив себя особенно Тирни во время последних сеансов
, некий мистер Николл. Его мнения о состоянии Европы обладают
достоинством, по крайней мере, необычности. Император России приписывает это
шнуркам от ботинок и круглым шляпам; доктор Ингенхауз - масонству; но
Мистер Николл приписывает все беспорядки знатным семьям. ‘Да,
Сэр, - сказал Тирни, пока они не раздавлены может быть
сделано’. Он явно протестовали на Тирни, который, если он не принесет
предложения на этот счет, он больше не должен рассчитывать на свою
поддержка. Он позвонил в одно утро три раза, чтобы получить ответ ти.
Каждый раз, как Дик в "Конфедерации", "Я вызову тренера’,
затем ‘Я вызову тренера’, он заявлял, что уедет на свою ферму,
и будет возделывать кислую землю. - Я пойду; я непременно, сэр. Эти большие
семей, это олигархия, уничтожить нас, сэр. Да, сэр, они угнетают нас.
Поэтому рассматривать их по отдельности? Есть ли у них хоть одно достоинство? Да что там,
есть Л. Д. Фицуильям, плоский продавец скучной прозы поэтических произведений Берка,
безумные полеты: разве он не втянул нас в эту войну? Вот Л.Д. Спенсер
выздоравливает от эпилепсии только для того, чтобы потратить тысячи на раннее издание.
издание. Что касается дома Расселов, сэр, мистер Берк обошелся с ними должным образом
. Кавендиши, сэр, настолько известны своей тупостью, что они
откровенная сатира; но посмотрите на их главу, сэр, на Д. Девоншира.
Сэр, почему, уверяю вас, я достоверно информирован, он у меня с
лучшие органа, сэр, что он sensualist_ _mere.’ (Я писал
это в Чатсворте. Герцог, который, по сути, платил за это, сказал
чувственность, от души посмеявшись на постели своего больного.)

Это показывает _траверность_ человеческого разума. Понимание Николла
не поспевало за событиями. Шестьдесят лет назад, когда он только расцвел
в зрелом возрасте, этот крик, возможно, имел какое-то основание. Сэр Роберт Уолпол
и великие виги действительно монополизировали ситуацию, начиная с Кабинета министров и заканчивая
смотрителями застав. Но со времен лорда Чатема, и, в частности, правления
его сына, политика заключалась в уничтожении всех семейных
союзов; действительно, нет человека из Соответствующего общества более
ожесточеннее против аристократии, чем Питт и Каннинг. Пелхэм
подал в отставку с поста секретаря и любезного Каслри по
рекомендации Л.Д. Корнуоллис, заключается в том, чтобы сохранить его в качестве принципала, а не
больше в качестве _locum tenens_.[232]

Я читал французскую литературу отрывочно и в
отрывочной форме, и то и другое пагубно для ума; ибо, сбивая с толку
память, это разрушает способность понимания. Я могу говорить исходя из
опыта, поскольку я полностью затмил свои способности из-за слишком большой
жадности к чтению или, скорее, поглощению книг без какого-либо метода в моих занятиях
. Моя память серьезно повреждена. Я не так уж сильно жалуюсь на
это, как я всегда помню сарказм Ларошфуко, о том, что каждый
‘жалуется на недостатки в своих воспоминаниях", но "личность избранного"
лер югмент.’

[Примечание: ГРАФ РУМФОРД]

Граф Румфорд, знаменитый человек в анналах науки, прибыл
в Англию, но глубоко разочарован оказанным ему приемом
.[233] По происхождению он американец. Генерал Фокс вспоминает свой
приход из внутренних поселений в английский форт, где
он командовал. Индейцы разграбили его деревню, и он бежал за
защитой. Он был грубым, неуклюжим, пуританским школьным учителем в колониальном стиле,
поражен количеством кирпичных домов и восхищен
великолепием стиля жизни в гарнизоне; но с
при всей своей простоте, он хитро осознавал свой интерес, потому что, когда он
потребовал награды за свою лояльность, он выбрал район, полный красных дубов,
сказав, что любит живописные виды. Это было удачное совпадение прибыли
и красоты. Красные дубы - единственная ценная древесина в этой стране.
Когда он приехал в Англию, он продолжал втираться в доверие к Ld.
Благосклонность Саквилла. Вскоре он превратился из личного секретаря в самого
доверенное лицо, связанное с ним. Он отправился на Континент либо из-за ссоры
со своим покровителем, либо после его смерти.
"пожелай Черчеру удачи". В Мюнхене он встретился с курфюрстом, который
подумал, что он может быть полезен при проведении реформ в своем правительстве. В течение
нескольких лет он фактически был сувереном Баварии. Его
учреждения были превосходны, и он может похвастаться тем, что принес человечеству больше
существенной пользы, чем большинство из тех, кто занимает высокое место в
послужном списке славы. Он исправил злоупотребления, которые позволяли ленивому,
умирающие с голоду нищие, а он всех их кормил и давал работу.

Когда я познакомился с ним в Мюнхене, он был в зените успеха. Впоследствии
в этот период курфюрст женился; его интересы столкнулись с интересами
молодой курфюрстины. Он просил назначить его министром оттуда
при этом Дворе, и был назначен. Через четверть часа после его прибытия Каннинг
зашел к нему и сообщил, что его не примут в
дипломатическом качестве: во-первых, потому, что он английский подданный, и
2. во-первых, потому, что, побывав в кабинете госсекретаря, это было
вопреки правилам. Он был ужасно раздосадован, но дело принято к рассмотрению.
апелляции не подлежит. Он ненадолго уезжает в Америку. Какими бы ни были его
недостатки, он самый полезный член общества, и человечество
обязано уважать его. Его последние публикации, "Теория о теплоте", подвергаются
жесткой борьбе.

Браун, путешественник, возбудивший мое любопытство, вернулся. Я надеюсь
скоро увидеть его здесь. Он побывал во внутренних частях Африки
Говорят, что его наблюдения хороши, но пока не обнародованы
.

Леди Э. Фицджеральд возвращается в Гамбург. Семья ее покойного мужа
должны быть направлены на обеспечение ее дохода; двое из ее детей
остались в семье.

Лафайет испытывает большие денежные затруднения. Gen.
Фитцпатрик среди своих друзей составляет сумму в 3000 фунтов стерлингов._:
в основном это ляжет на него, Д. Бедфорда, Уайтбрид, Луизиана.
Холланд и еще несколько человек. Со стороны американцев подло ничего не делать
по крайней мере, для человека, который заслужил от них добра. Признаюсь,
есть много людей, положение которых вызывает у меня гораздо большее сострадание; но я
думаю, что вскоре мы сами окажемся в числе тех, кто находится в бедственном положении,
ибо претензий, заявлений, рекомендаций и т.д. К Ld. H.
слишком много, чтобы их можно было рассматривать с обычным терпением; кроме того,
безумства и экстравагантность тех, кто должен знать лучше, обрушиваются на
и он тоже.

О, мои дорогие дети, как бы я ни любила вас всех, я предпочла бы в этот момент
немедленно услышать о вашей смерти, чем о том, что вы станете игроками
и расточителями. Нет, даже с такими благовидными признаками, как
хорошая голова и вспыльчивый характер, ибо какая польза родителю от того, что у
ребенка есть и то, и другое, если его поведение столь же отвратительно, как у
самый мерзкий. Если бы эти стены могли говорить, как они звучат с
горькие вопли и слезы родителей, в возрасте, отвлекся в своих последних
лет поведение _good-hearted_ сыновей, но особенно
тот, кто до сих пор славится отличным сердце. Я знаю двух
добросердечных людей, которые были и остаются проклятием для своих
связей, принося им разорение и страдания.

[Примечание: ЛОРД УИКОМ]

Трудно оказаться в более неловкой ситуации по отношению к
Ld. Lansdown, чем мы. Ld. Wycombe приехал в Англию, призывает
здесь и живет в Ричмонде, категорически отказываясь видеться со своим отцом,
чтобы он мог, как он это называет, _ поддерживать хорошее взаимопонимание между
ними_. Миссис У. живет в Ричмонде в состоянии меланхолии
и отчаяния, граничащего с умственным расстройством, отказывается
видеть кого бы то ни было, даже меня. Поведение-Уиком, чтобы его отец не признает
никаких извинений. Пренебрежение по отношению к родителю во все времена является
беззащитной причиной, но в нынешних обстоятельствах это далеко
не оправдание. Он только что получил от него все, что хотел.
хотел, независимость, продажа имущества, чтобы расплатиться с долгами, и становится
избавиться от района, и сейчас он даже не будет платить отец этой связи
в силу своего возраста и немощи были у него, но общим знакомым.

Л. Д. Л., у которого в понимании больше странников, чем у большинства людей
и столько же, сколько у его сына, - "это самое страшное", воображает
что миссис У. - очень хитрый, расчетливый человек, и что она является
причиной отчуждения Уиком; что я, как ее друг, помогаю в
махинации; и что Л. Д. Х. обманут для нас обоих. Он воображает
что я имею большое влияние на Уикома и мог бы убедить его позвонить.
если бы захотел, поскольку он знает, что однажды я заставил его поехать в Бат, чтобы повидаться с ним.
Напротив, Уиком верит, что у его отца есть то, что он называет
‘достал меня", и что мои мольбы о том, чтобы он обратился к нему,
вместо того, чтобы исходить из моей собственной убежденности в их уместности для
его характера, являются всего лишь результатом руководства его отца. В
короче, они оба так случилось головокружение, и до сих пор мимо той простой
правда, что я не решался сказать ни слова. Все, что я сделал
исходил из моей благодарности Л. Д. Л. за его доброжелательность ко мне и
моего уважения к Уиком. Л. Д. Л., как и все сердечные люди, никогда не может
предположить, что ошибка кроется в человеке, которого он любит, и он всегда перекладывает
вину на тех, с кем он связан в данный момент. Поведение Уикома
чудовищно. Он мстит старости и немощи за те маленькие
огорчения, которые испытал в юности.

Взгляды Л. Д. Л. на многие темы настолько экстравагантны, что, если бы
У меня не было доказательств по некоторым из них, я бы не смог поверить, что
любой человек, обладающий здравым смыслом или знанием мира, мог бы развлечь
они. Он рассматривает брак миссис Смит [234] как _профессиональный
отказ_. Чем он восхищается, так это тем, что знатная женщина выходит замуж за равного себе.
который ей скорее не нравится, и завоевывает пристрастие к другому, но при этом
скрупулезно и пунктуальный выполняет все свои обязанности. Леди Уорвик,
которая находится в таком затруднительном положении, является его наивысшим объектом восхищения.

Они со Смитом не совсем гармонируют; у обоих возвышенный характер, один претендует на
превосходство, которому другой не расположен уступать. Он самый
непрактичный человек для политических действий. У него была заслуга в том , что
выдвигает многих выдающихся людей, но из его жалоб на
их покинутость и неблагодарность становится ясно, насколько сильно он требует
зависимости и насколько он неразумен. Он всегда привык жаловаться
что хотя он голосовал с вами оппозиции, но они никогда не говорили ему, что
они предназначаются. При разрыве, вернее, остановки, Банк,
Гг. Фокс, Грей и Шеридан отправились к нему, чтобы согласовать меры для
последовавших дебатов, [235] на которые он сказал: ‘Я скажу вам, джентльмены,
очень честно, мой мнение, которое всегда было за _публицизму_
и _простоту_.’ Этими двумя словами они были вынуждены довольствоваться
и извлекать из них тот смысл, который могли, если таковой у них был
. Однажды, когда Грей разговаривал с ним с глазу на глаз, он взорвался
внезапно и сказал: ‘Да, но у меня уже было одно, мистер Грей, оно уже ускользнуло
у меня сквозь пальцы’. Грей был в ярости; он имел в виду Питта.

[Примечание: МИССИС СМИТ]

Миссис С. - престарелая, чопорная красавица. Она пережила свои
черты характера, не осознавая их заброшенности, и то, что кажется
как ни странно, окружающие ее люди столь же недалеки. Ее сестра Л. Д. Л.
и даже мисс Фокс говорят о ее очаровании так, как могли бы говорить 15 лет
назад. Она из тех, кого один жизнерадостный француз назвал ‘демуазель Фройд".
Она не умеет разговаривать и понимает, как Л.Д. Берли, должна
приниматься на веру, поскольку она слишком глубока, чтобы открыться. Те, кто живет
с ней говоришь, она имеет прекрасный потенциал, но, как известно, только 2
или 3-х человек, она должна представить окроплений подозрению в
большой скуки. В остальном, я считаю, что она хороший человек.
Ее стремление выйти замуж за Смита и радость от того, что она это сделала, выдают
больше теплоты, чем можно предположить по ее холодной внешности. Ей нравится, когда ее
подозревают в чувствах.

Я подозреваю, что нет более заядлого любителя удовольствий, чем
повзрослевший ханжа; большая ханжество обычно предполагает более чем
обычную теплоту телосложения. Владелец ханжества, осознавая
есть куда спрятать, попадает в экстремальные резерва, а
естественно-ликвидировано человек не возмутится любой запрещено
соблазны, и появляется живой и бодрой без страха понести
серьезные замечания.

Ярость немецких играет до сих пор продолжается. Сцена изобилует
их, и нажмите загружается с переводами, а некоторые, в точку
морали, весьма сомнительна. Одной из причин, которые их создают в
Германия радуется, что их здесь смакуют. Одна и та же тупая апатия
характера, который требует чего-то экстраординарного, чтобы пробудить его, существует в
обеих странах, поскольку нам нечем похвастаться в плане живости
кроме добрых, скучных немцев.

Первые немецкие игра которую я видел, была в Innspruck. Я так и не понял
слово, что было сказано, но случаи отвлекли меня так же сильно, как
пантомима в фарсе арлекина. Первые четыре акта были переполнены
убийствами путем отравления, удушения, нанесения ножевых ранений, случайных криков, вздрагиваний
и люков; в пятом был весь торжественный парад буржуа
смерть, демонстрация трупа в гробу, со всеми родственниками,
точно так, как их изобразил бы Партридж, плачущих вокруг. Но обратите внимание на
катастрофу. Как раз в тот момент, когда скорбные служители собирались проводить
явно запыхавшуюся героиню в ее мирный особняк, она вскочила,
к большому замешательству окружающих, и к вам
восхищение зрителей хорохорились в ее саван.

Чудовищный extravagancies немецкой драмы бы не было
перенес в Париж. Там они были достаточно утончены, чтобы наслаждаться остроумием и
чувственностью. Тупые немцы неспособны ощутить вкус
остроты Мольера или поэтической гармонии Расина. Возможно,
что-то можно приписать их политической ситуации, поскольку там
границы или градации строго соблюдаются между различными группами. классы,
а буржуа ничего не знает о жизни, кроме скучного дневника своего
владеть. Следовательно, вымысел и кровавое сквернословие не более экстраординарны
или не соответствуют его пониманию, чем ироническая картина
манер его начальства. Сфера художественной литературы и немецкое дворянство
одинаково далеки от его знаний, как одно, так и другое. Я не хочу этим
оправдать высокомерие французского академика_,
который абсолютно точно предложил вопрос: ‘Si un Allemand pouvait avoir
д'эспри.’

 [Иллюстрация:

 _луи Гоффье. пинкс._ _ Эмери Уокер, доктор философии._

 _ Элизабет, третья леди Холланд_

_1795_]

Театр е. мне напоминает ответ Пайрона к Вольтеру в ближайшие
из Йе _Semiramis_, который несколько ночей, прежде чем было
зашипела. В. говорит: - Понимаете, они уже не шипели в ночи’. ‘Прокомментируйте,
вульф, что вы хотите сказать о билле’.

[Примечание: ЛОРД Г. ЛЕВЕСОН-ГАУЭР]

_20 ноября._- Заседание парламента. Лорд Г. Левесон дебютировал на
Выступлении; он сделал это необычайно хорошо, и был высоко оценен добрыми
судьями с противоположной от него стороны. Он человек мягких, популярных манер
; без большого интеллекта, но достаточно одаренный, чтобы
отличиться и подняться в политике. Его семью обвиняют в
житейской мудрости, и он обладает необычной долей этого неопределимого, полезного
качества, которое можно передать только французским словом _tacte_. Л.Д. Х.
говорил, но был недоволен собой. Он сказал Л.Д. Речь Лэнсдауна
мешала ему, потому что он не любил противоречить ему, и все же он мог
не согласиться, поскольку она восхваляла министров. В ней он сказал,
‘_Rebellion и party мертвы’. Мистер Хэйр сказал, что он объединил их
как _robbery и murder_.

_21-й._-Лорду Х. исполнилось двадцать пять лет. Его сестра, Л. Д.
Оссори, генерал Фицпатрик, миссис Крю, Тирни, Гамильтон и Л. Д.
Борингдон ужинал. Вечером Ли. Пришли Бессборо, Л. Д. Морпет и
Л. Д. Г. Левесон; мы были очень веселы.

Я читал "Воспоминания", составленные африканским
Ассоциация с путешествием Мунго Парка. Это любопытно, поскольку доказывает, что
те, кто писал 2000 лет назад, лучше знали внутреннюю географию
Африки, чем мы, хотя на протяжении многих веков их утверждениям
не верили.

_Дек. 8-й._-- "Логика" Д'Аламбера об академии _
полна превосходной критики, хотя ’он был математиком,
и может возникнуть подозрение, нуждающихся в поэте большей точностью, чем
вкус. Книга Буало очень занимательна; она не только содержит
критику его работ, но и полна философских наблюдений
над человеческим характером и веселых анекдотов. Название отвратительное.
В _;loge_ подразумевает затрудненное панегирик на лицо,
объект, но он принял его только в соответствии с использованием
вы Французской академии, как, на самом деле, он не пощадил Despr;aux, где
плетка была вызвана. Тщетное пророчество отца Депрео о
это должно послужить уроком для родителей, чтобы они не предавались предсказаниям
благоприятным или противоположным в отношении способностей и характера
их детей. Кто читал Буало, может услышать без улыбки
что именно о нем его отец сказал: ‘Pour celui-ci, c'est un
добрый гарсон, не скрывай, что это за человек’? ‘On sent,’ says
d’Alembert, ‘; quelle m;diocrit; sans ressource un p;re croit son
fils condamn;, quand il se borne ; lui donner un ;loge si modeste.’
Испытывая последовательно отвращение к юриспруденции и теологии, он стал
поэт; и как бы в опровержение своего отца, он начал с того, что был сатириком, и
благодаря свойству искусной лести превратил в друга Д. из
Монтозье, объявленный врагом насмешек.

Мистер Фокс приехал сюда ночевать 4 декабря, чтобы посетить Клуб вигов.
Он произнес речь, которая, если это возможно, усилила его непопулярность. Он
был, в некотором смысле, призван человеком, который говорил об обмане
О'Коннора_, сказать что-нибудь относительно показаний, которые он дал в
Мейдстоуне. То, что он сказал по этому поводу, было либеральным и мужественным, но
он без необходимости добавил несколько предложений по поводу применения этих
принципы свободы (которые он исповедовал, поддерживая совместно с
О'Коннором) против правительства. в Ирландии. Очень немногие из его друзей
присутствовали; Грей и Е. Д. из Бедфорда не пошли, думая, что, поскольку они
не принимали активного участия в работе парламента, было неправильно что-либо делать
вне этого. Л. Д. Х. желает, если возможно, упразднить Клуб вигов, более того
особенно потому, что причина, по которой он был учрежден, больше не существует
поскольку мистер Фокс полностью вышел из состава организации.

[Примечание: ГРЕЙ И ОТДЕЛЕНИЕ]

Грей - это человек, который оказался в самой неловкой ситуации. Он сейчас
сожалеет об отделении, но ему, Е. Д. Бедфорда, и Whitbread, является
это объясняется, но особенно к нему. Он был первым, кто предложил
это, и когда мистер Фокс взвесил (поскольку он принял эту меру неохотно,
и теперь считает, что это было очень неразумно), он яростно настаивал на этом. В настоящее время
он устал от бездействия и хочет присутствовать, но чувствует
трудность в этом после всего, что он заявил о бесполезности этого;
кроме того, для мира это всегда будет выглядеть как
самая лживая линия поведения - заставить мистера Фокса пообещать
отсутствовал, а затем стал лидером. Если бы я не знал, что у него
честный, открытый, сердечный характер, я бы сам заподозрил немного
мошенничество, но я полностью оправдываю его.

Грей, Тирни, мистер Николл и Фрэнсис обедали здесь.

_18th декабря._--Иезуитов, который держал в реестр заметки на
характер и способности тех, кого они воспитывали для того, чтобы управлять
мира, заявил на полях на Кребийон отцу, - экскурсия, пленэр
словами, Инсинье vaurien’. Он опроверг предсказание, поскольку был
превосходным человеком в личной жизни. Его ранняя страсть к поэзии, особенно
драматический, располагал рассудительного прокурора, под началом которого он был
приставлен изучать закон, поощрять его природный вкус к воспитанию
музы, вместо того чтобы корпеть над массой фолиантов, исписанных черными буквами.
Его первая пьеса была принята сносно, хотя ’ле Каустик Депрео’
сказали, что это работа ‘Расина Ивра’. Сарказм, как он намеревался
наблюдения, это было лестно для молодого автора, чтобы его имя
любым способом, в сочетании с гармоничным Расин. Много лет спустя
он представил трагедию в театре; это вызвало возражения,
как слишком грубый и не соответствующий общественному вкусу, и они посоветовали
ему перенять стиль Вольтера, который понравился всем. Он сказал,
‘Монс. de Voltaire travaille en or moulu, et moi je jette en bronze.’
"Адамист" - одна, если не совсем лучшая из его трагедий, хотя
она сурова в стихосложении и напыщенна в выражениях.
Знаменитые строки,

 La Nature, mar;tre en ces affreux climats,
 Ne produit, au lieu d’or, que du fer des soldats,

они очень хороши, и Голдсмит с удовольствием им подражал в его книге
_Traveller_ о Швейцарии,

 Бесплодные холмы не могут себе позволить такого продукта
 Но человек и сталь - солдат и его меч.

В воскресенье пришел Марш. Он намерен остаться всего на несколько дней. Он является одним из
самые прекрасные люди, которых я знаю, и к которому я чувствую самое
искренняя дружба. Крайняя простота его персонаж очень
восхитительно. Обладая очень хорошим пониманием и обширной информацией, он
настолько непритязателен, насколько может быть самый скромный юноша; но у него есть некоторые
жестокие предрассудки, которые очень отвлекают. Они в основном связаны с
французской революцией. Он так сильно боится _французских принципов_
что он осуждает все, что его пылкое воображение может извратить
в склонность к ним. Его воображение настолько добродушной, что это
больше места радости, чем диспут, когда он получает по теме
политика. Вчера здесь обедали Бессбро, Л.Д. Борингдон и Дж.
Левесон; Боклерк пришел вечером и спал.

[Примечание: МИСТЕР КАННИНГ]

Сторонники министериализма хвалят речь Каннинга в ответ на предложение Тирни
вознести[236] к небесам, но переоценивать - вина друзей,
ибо, как где-то говорит Ла Гарп, "О делах, которые ты совершаешь, чтобы сохранить их навсегда".
exag;re’.Каннинг очень живой, пишет изрядно стихи и хорошая
интернет-_local wit_, но я подозреваю, на могиле предметов
которые требуют глубины и аргумент он _tr;s Пети monsieur_.
Оппозиции, которые не простили ему бегства их, воскликнет в
продажность его политике.[237] я думаю, что они несправедливо обвиняют
его в дезертирстве, и он ошибся в момент судейства, что для
своей собственной репутации, чтобы сделать сделку так скоро. Ему было тяжело осознавать, что
он был тесно связан с Шериданом, который решил объявить о нем в
мир как его преемник в политике и как подтверждение его принципов
повторял свои резкие выражения и юношеские выходки,
говоря, что ему следует перейти в оппозицию, прежде чем он достигнет совершеннолетия.
возраст зрелый, чтобы определиться. Принцип, я полагаю, не сильно повлиял на него.
Он нашел партию в отчаянном, изнуряющем состоянии, а себя полным
амбиций и жизни, и что в этой партии он, должно быть, удовлетворился
очень низшим постом; в то время как репутация, которая
Шеридан, в своем чрезмерном рвении, предвосхитил его, сделал объектом
стоит добраться до других. Он, в своем сердце, veriestбыл якобинец
и есть, и будет, если он не был в силах, проявить свои принципы
в самой опасной, инновации оппозиции. Он ненавидит титулы и
аристократизм потомственного дворянства; низость его собственного происхождения
сначала вызвала в нем зависть, а затем желание уничтожить тех, кого случай возвысил
над ним. Худшая сторона его характера - это любовь к интригам и
управлению. Он превратил маленькую обособленную партию в великую партию,
которая принадлежит исключительно ему. Над ними он действует почти деспотически
власть, не только свои голоса, но их мнения и поведение в
малейших проблем, таких как, которые они должны увидеть и жить.

В этом небольшом наборе есть хочется остроумия, и поскольку темы
вообще намеки на старые шутки и практические шутки, которые
произошла между собой, они довольно невнятное в смешанных
общества, где, если поймаешь-слово известно, две трети
компания должна видеть, как они смеются, не чувствуя малейшие тенденции к
участвовать в их веселье. У Эллисов, Фрера, мистера Легга, Снейда, мистера Стерджеса.,
Л.Д. Г. Левесон и еще несколько человек составляют отборную команду. Л.Д.
Морпет тоже этого придерживается, но он мудро предпочитает вести себя так, чтобы ему не мешали.
так что он не совсем один из ваших Избранных.

Женитьба Чарльза Эллиса[238] нанесла удар по его власти; он отважился
не только влюбиться, но и сделать свои предложения без предварительной консультации
с молодым Катоном, авторитет маленького сената которого
был нарушен таким откровенным актом. В этом браке было пятьдесят маленьких
нелепых обстоятельств, которые заставляли смеяться
время. Церемония была абсурдно помпезной; ее экипажи были полны людей.
родственники сопровождали их в церковь. Как только церемония была завершена
невесту, которая, согласно этикету, все это время плакала
, семья расцеловала по кругу, чтобы пожелать счастья. Л. Д. ----
подошел и утешил ее, сказав: "Не бойся больше,
ибо теперь _ все_ кончено’, - на что шутники ответили утвердительно.
заливается слезами, вспоминая, но слишком хорошо, что _all_
закончил там с ней для Ld. ---- у него два проекта, в равной степени
невыполнимый - отправиться маршем во главе победоносной армии на
Париж, и другой, не менее отчаянный - обзавестись сыном. Это
смелое начинание К. Эллиса - жениться на Херви, потому что они все еще сохраняют
свою странность характера, которая создала знаменитый класс остроумия
человечество под общим названием "мужчины", "женщины" и
_Herveys_.

[Примечание: ЛОРД БРИСТОЛЬ]

Этот отвратительный, злой старик, лорд Бристоль, все еще содержится
в плену в Милане.[239] Я полагаю, что даже в своем заключении он
ухитрился сделать некоторых несчастными. Он подкупил своих охранников, чтобы те позволили ему
сбежать, и когда настал момент для побега, он не смог
двигаться, и несколько человек, участвовавших в его схеме, были немедленно застрелены
при обнаружении. Он очень умен, полон быстроты и остроумия,
и его ответ Вольтеру был неплох. Он поехал повидаться с ним в Ферней.
Вольтер, который не знал о своем расточительстве и не мог упустить
возможность сказать что-то неприятное священнослужителю,
встал на свой перрон и, указывая на театр с одной стороны,
и на храм, посвященный Богу, с другой стороны, сказал: ‘О боже
t’on la plus grande farce?’ ‘Я сам автор", - ответил вы.
Бишоп. Он назвал старого, сморщенного старшего У. М. Гамильтона ходячим
_верд-антиквариат_.

_31 января 99-го._ - В половине восьмого утра в пятницу, 18-го
В январе я благополучно родила милого маленького мальчика, который чувствует себя прекрасно.
Мистер Крофт ухаживал за мной. До аварии он провел в доме 4 ночи и
дня. Миссис У. тоже осталась, но была
вынуждена пойти к своему старшему ребенку, который заболел. Я был достаточно
восстановился на воскресенье, чтобы получить компании, и каждый день с тех пор видел
все, кто призывает.

Л.Д. Х. ушел ли этот день на посещение собрания СПД. Если Л.Д. Гренвилл
поднимает обсуждение вашего союза, он выступит.[240] Вероятно, это будет
последнее заседание в вашем ирландском парламенте. это удержит Питта от применения этой меры.
хотя это та мера, которой он поклялся самым бесповоротным образом,
и к которой он сильно привязан из мотивов честолюбия и тщеславия.
Я должен сказать, но мало о вас тему, поскольку он часто изношенные
мое терпение последнее время.

Завоевание прекрасный Неаполь добавляется в список гордость Республиканской
триумфов. Суд бежали на Сицилию на борту флота Нельсона. В
счастливые государства Тоскана скоро падут, и вся Италия перейдет под власть
деспотического рабства Директории.

[Примечание: ШЕРИДАН И ТИРНИ]

Шеридан был, видимо, сделан капитальный речь в Н.
Общин Союза на прошлой неделе, но с ней считались очень уступает
его обычный стиль передового опыта. Он оскорбил сторонников отделения, объявив
, что знамя Оппозиции скоро будет развернуто.[241] Он
представил это в завершение атаки на Л. Д. Л., который, по его словам,
сказал: ‘разыграй неуклюжий трюк над могилой пати’. (В своем выступлении на
в начале сеанса он сказал: ‘Слава Богу, партия мертва и
похоронена".) Он использовал оттенок иронии, очевидно, направленный на Ld.
Л., Но, по сути, предназначены для Тирни, который, в конце речи,
заявил, что он считал себя как личности, принадлежащей нет
набор из мужчин. Сказал Шеридан, ему не интересно было отказано, ибо это
требуется сильный ум, чтобы командовать, и великие добродетели, чтобы прикрепить к
человек, чтобы стать лидером партии, и великое смирение и чувство падения
как неистовствовали в ряды партии. Шеридан ненавидит Тирни. Это
ненависть была вызвана тем, что Т. произнес превосходную речь о вашем доходе
Законопроект. Это было так хорошо, что все хвалили его. С. был у Брукса,
и был так разгневан аплодисментами, что отправился к Тирни домой,
которого он застал как раз укладывающимся в постель, настоял на встрече с ним, а затем
сказал, что был весьма шокирован, услышав, что часть его речи сильно оскорбила
ту часть, где он намекал на необходимость сжать
корпорации, которые ‘купались в богатстве’. Это было сказано, чтобы
обеспокоить Тирни, который слабо воспринимает всю непопулярность. Т. сказал мне это
сам.

Л.Д. Лэнсдаун только что вернулся из Бата. Он был полон, что мисс Фокс
звонки _effusion_ для ЛД. Х., который сказал, что он сожалеет о
вероятность их голосования против друга на тему
Союза. ‘Неважно, ’ сказал Л. Д. Л., ‘ голосуйте, говорите против меня, оскорбляйте меня. Делайте
что хотите. Я должен сказать, это то, чего я не могу слышать, я не могу видеть;
Я этого не увижу. Вы как мои сыновья, которые не могут обидеть меня, потому что я не хочу с ними ссориться.
Короче говоря, он был воплощением нежности и тепла.

Шеридан чрезвычайно оскорбил принца в своей последней речи. Я не
я точно знаю, что он сказал, но это была цитата из брошюры госсекретаря
Кука. Он, конечно, намеревался сделать это комплимент, но
вероятно, П. Эрнест не совсем точно сообщил об этом принцу,
и прежде чем С. смог рассказать свою историю, принц со своим обычным
невоздержанность и жестокость, оскорбляли его, называя ‘негодяем, лжецом’
и т.д. Этот _значение_ будет досаждать С. сверх всякой меры, ибо он
с тех пор, как Регентство ухаживало за П., и предвкушал в воображении
большое влияние в будущем царствовании; кроме того, он хотел быть
считается аж органа П. В Х. общин
как LD. Мойра в Палате лордов. У меня достаточно злобой в мой
планировка не испытывают большой симпатии к его невзгоды. Он
причинил так много настоящих страданий другим, и один из них дорог мне.
у меня нет ни искры сострадания, которым я мог бы поделиться. Его защитники
(а их число невелико) говорят, что все его плохое поведение
проистекало из его борьбы с низостью своего происхождения и
скудостью своих средств. Он попытался стереть первое с помощью
отличился не только на поприще остроумия и политики, но
также на поприще галантности и моды; ибо такова была его жажда похвалы
что:--


 * * * * *

 Он должен нравиться женщинам и дуракам, иначе он умрет;
 Удивительные сенаторы ловили каждое его слово.,
 Клуб должен приветствовать его Мастером шутки.

 * * * * *

 Достаточно, если все вокруг им только восхищаются.

Я напоследок запишу несколько анекдотов о нем.

[Примечание: ‘ВУНДЕРКИНД’ ПОЛЛЕН]

Л. Д. Х. как-то недавно встретил у Шеридана мистера Поллена, человека, который
страшился вторжения ради целомудрия дам: он
никогда раньше его не видел. ЛД. Х. был рассказывать историю, чтобы доказать
открытость ирландский характер, и как-то подозрительно они были
доверяя свою жизнь человек терпимый характер. Эту историю
ему рассказал Л.Д.. Уиком как случай, произошедший с его знакомым
неким мистером Генри. Какой-то человек арестовал его на улице и без долгих предисловий
спросил его, будет ли он членом _Executive_,
добавив, что он был объединенным ирландцем и был делегирован теми, кто заседал в
Дублин, чтобы спросить его. На что мистер Поллен немедленно ответил: ‘То же самое
точно такая же мысль пришла мне в голову в Перте. Член Соединенных Штатов предложил
тот же вопрос, хотя ’я был в своем полковом обмундировании, и он знал, что я был
расквартирован в моем полку’. Совпадение было замечательным, но хотя
Шотландцы более осторожны, чем ирландцы, но все же было возможно, что там мог быть
неосторожный шотландец. Затем они поговорили о бедном Л.Д. Лодердейле, который
ужасно болен. Его жалоба ужасна, местная водянка,
он не желает требовать надлежащего лечения, на что г-н
П. сказал: ‘Есть два способа лечения болезни:
паллиативный и радикальный. Сначала я попробовал паллиатив, но это
было хлопотно, и с тех пор, как я использовал радикал, я не испытывал никаких
неудобств. ’ Л. Д. Х. сказал, что начал смотреть на два таких необычных
то, что было упомянуто, и что и то, и другое должно было случиться с ним.
он. Ему не больше 25 или 26 лет, и это расстройство обычно присуще старым,
изношенным телосложениям, и, если можно судить по отвращению Гиббона
упоминать об этой жалобе - не то, чем мужчины склонны хвастаться
имея.... Л. Д. Х. был крайне удивлен этими историями, но после
расследования он обнаружил, что прозвище мистера Поллена было ‘Вундеркинд’ Поллен.

_Wednesday, 13 февраля._-В воскресенье, 10 февраля, приехал мистер Хэйр[242].
прошло несколько дней. В среду Бор. обедали они с Амхерстом. В прошлое воскресенье
Вернулся Хэйр. Грей и Тирни ужинали. Мисс Фокс оставалась с субботы по
Понедельник.

Хэйр был полон остроумия и любезности. Я выразил удивление, что
человек, которого так повсеместно превозносят за его разговор и таланты, должен
на мой вкус, не быть приятным, поскольку факт в том, что я никогда не получал
наименьшее развлечение от общительности Шеридана. Хэйр сказал,
что достаточно верно, так это то, что перед женщинами он всегда играет в игру.
Его сильная сторона - в клубе за вином и в дебатах. Среди прочего он
рассказал нам об ответе С. в прениях Дандасу, который утверждал, что
ложь является фактом, и подкрепил это какой-то хорошо известной банальной шуткой.
С. похвалил honble. джентльмен по своим способностям, особенно
после обладая в значительной степени _retentive memory_ и
_fertile imagination_, но что эти способности, к сожалению
были извращены, поскольку его память была направлена на произведения воображения,
а его воображение - на факты. Сам С., однако, менее требователен
к фактам, чем следовало бы. Существует история о том, как он предложил
несколько историй мистеру Фоксу, чтобы помочь ему в аргументации, но последний,
который очень строг в том, что он утверждает, спросил, хорошо ли они
аутентифицированы, и, обнаружив, что они зависят от отчета, отказался использовать
их; на что С. сказал: ‘Он так п-п-придирчив к фактам’.

С. должен был обедать здесь в воскресенье, но не стал; вероятно, чтобы избежать
встреча Тирни и серый, как он ненавидит бывшего и недоволен
не поддерживается последним. Его предложение почти провалилось, так как
никто не поддержал его в течение полных 10 минут, а затем неизвестный человек вскочил
и сделал это. Все их склоки будут отвлекать, так как ни к чему хорошему
что они могут сделать, это фарс предполагать, какой может быть сделано. Этот Союз,
мол, должна быть проведена на всех рисков. Л.Д. Х. уехал сегодня утром
договориться с Л.Д. Фицуильямом, но тема такая утомительная, и
Я так много слышал об этом, что не могу вдаваться в подробности.
недостатки дела.

[Примечание: СТИХИ Льюиса]

‘Монах’ Льюис консультировался со мной, должен ли он посвятить свой
перевод 13-й сатиры Ювенала мистеру Фоксу. Я сказал, что
примите это как комплимент. Он был опубликован вчера, но не так хорошо
как и большинство других его стихов; 28 из лучших линий на ВМ. Баранина,[243]
восходящий гений, который сегодня впервые будет обедать здесь. Эти
подражания Ювеналу[244] Л. Д. Х. просочились в газеты. Я
был чрезвычайно напуган и заставил мистера Хэйра, Тирни и других напрячься.
они сами подавили остальных, как я действительно опасался Л.Д..
Минто не в себе.

_24 февраля._- Я удовлетворился небрежным беглым просмотром
достаточно пересказа Льюиса. Это предприятие кажется ему не по средствам,
и было сделано, как я понимаю, по просьбе его отца, который
очень хотел, чтобы он придал своим литературным работам классический характер.
репутация, поскольку он сетует на свои баллады и вкусы в гримерных. Некоторые из
строчки ужасно плохие:--

 От первого томления Морн до конца дня,--

но достаточно того, что я действительно нашел слишком скучным, чтобы читать до конца.

Молодой Лэмб показался мне приятным, хотя и надменным, когда он замкнулся в себе
погрузился в свои мысли, как только увидел Л. Д. Дж., Морпет, Борингдон. Он
притворяется, что недооценивает их за то, что они антиякобинцы, - притворство, которое он
перенял у Е. Д. из Бедфорда. В следующее воскресенье у нас было много гостей
на той же вечеринке, с добавлением Бессборо, Каннинга и
Фрера. Присутствие Уиком раздражало Каннинга и выводило его из себя
естественная склонность к непринужденности и любезности. В течение этой недели у нас было
несколько многочисленных вечеринок the Bessboroughs, Fish Crawfurd,[245] etc.,
etc., Hare, Fitzpatrick.

_ Воскресенье, 3 марта._-Джекилл, Хэйр, Тирни и Фицпатрик
теперь в доме. Они обедали здесь. Последняя потеряли такого замечательного
часть его нечестным пелф точно так же, как он приобрел его, а именно:
за игорным столом. В человеческой груди нет ни одного яда, который
действовал бы так мощно, лишая всякого хорошего чувства, как яд
азартных игр. Она производит человеконенавистничество, подлость, и жадность, и я не
не знаю, настоящий любитель и практик заместителей в пользу которого
исключение может быть сделано. У Хэйра искренние, быстрые чувства, и его
чувствительность не была полностью притуплена; но я едва ли могу признать, что
извинение за его неуемную погоню за состоянием за азартным столом - это его
потребности. Но я, возможно, нелиберально нетерпим; пример в
Семья Л. Д. Х. и скандальные уловки, к которым некая герцогиня,
насколько мне известно, смогла заставить себя прибегнуть, внушили
мне ужас и презрение к этому классу.

Сегодня пришло известие о том, что мистер Гренвилл в безопасности.[246] Фрегат
потерян, и 15 человек погибли, но он и его свита перебрались через лед. Поскольку никаких писем не пришло
(сейчас должно прийти 14), подробности неизвестны. Ему
будет очень приятно, когда он услышит, насколько универсальная и искренняя
скорбь была.

[Прим. автора: ЛОРД Лодердейл]

_5 марта 99-го._-Мистер Фокс приехал сюда сегодня пообедать в "Виге".
Клуб; он возвращается ко сну. Л.Д. Лодердейлу настолько лучше, что он
гуляет. Он сказал окружному прокурору Бедфорда, что однажды ночью ему не дали заснуть
от боли, и он отвлекся, сочиняя речь и _reply_
для него по поводу Профсоюза. ‘Я могу понять, ’ сказал герцог, ‘ что вы
можете написать для человека речь, но как вы можете дать ответ, который
должен учитывать моменты в дискуссии, я не могу догадаться’. ‘ Ну, речь, которую я
намереваюсь произнести, рассчитана на то, чтобы привести старого Гренвилла в ярость;
он встанет и оскорбит вас, и приплетет Францию, французские принципы,
населенные пункты и всю ту старую историю. Тогда вы должны ответить ему и начать
с извинений перед Палатой представителей за длинную речь, которую вы произнесли.
слушание, как вы знаете, должно быть очень неприятным
в Дом; но для вас это не имеет значения, поскольку вы
привыкли к noise_, поскольку в своих сельскохозяйственных занятиях вы
привык к звериному лаю.’ Это то, что Ld. L.
называет превосходной насмешкой, и я записываю это только как образец
его таланты в очереди; никто не настолько хорошо, как он в грубой
шутка, но отполированный смекалке он не только не может предоставить, но не
смакуя. Шеридан сказал: ‘Не говори Лодердейлу, потому что шутка в
его устах не вызывает смеха’.

_10-й._ - Мистер Фокс обедал в Клубе вигов; в речи, которую он произнес,
он не предоставил материалов для новых нападок. Мы засиделись с ним очень допоздна
его беседы всегда поучительны и занимательны. Он
избегает политики настолько, насколько я мог бы пожелать. Критика, литература и
наблюдения за персонажами - ваши главные темы. Это удивительно
какой кладезь знаний его разум всякого рода, от сказки
сказка в системе философии. Был упомянут роман, по поводу которого
он пустился в дискуссию о различных достоинствах
романистов, в которой он продемонстрировал такой широкий кругозор, какой могла бы продемонстрировать мисс
, читающая из общедоступной библиотеки. Короче говоря, он знает
все произведения подобного рода, которые появлялись. Он признался, что любит
сказки, романы, повести и т.д. Единственные, которые он признавал, были
скучными - это старые французские мадемуазель. Скудери- Великий Сайрус_,
и т. д.--хотя он сделал несколько исключений, специально для вас _Princesse де
Cleves_,[247] а также он может, потому что это очень красиво. Он отправился в путь
рано утром следующего дня. Миссис Армстед не одобряет его отсутствие.
Затянувшееся сверх установленного ею времени.

6-го мы ужинали в Лэнсдаун-Хаусе. Л.Д. Л. принял меня с
сердечностью. _ Я_ надеюсь, что его страхи перед моими _ машинами_
рассеялись. Л.Д. Уиком уехал в Ирландию. Четверг.- Обедал с
Миссис Уиндхэм. Пятница.-СПД. Бор. и Дигби, мистер Эддерли и генерал
Обедал Фицпатрик. Суббота.--Миссис У.

Л.Д. и Л.И. Макартни звонил этим утром. Это первый раз, когда я
вижу его с тех пор, как он вернулся с Кейпа. Он выглядит хорошо, хотя он
говорит, что он _confiscated_. Климат мыса, говорит он, это
неблагоприятные для лечения подагры привычка. Он сказал мне, что люди, у мыса
смотреть на Вайян[248], как бродяга, лежащий вроде барин, кто
взялся описывать места, которые он никогда не видел, и похвастаться друзьям, он
никогда не имел: его секретарь собирается опубликовать его путешествиях, и
прилагается точную карту он заставил себя работе.

[Примечание: ЛОРД МАКАРТНИ]

Л. Д. М. отличается цепкой памятью. Он помнит мельчайшие подробности
обстоятельства, хотя я наполовину подозреваю, что он разыгрывает трюки, и часто заставляет
свои воспоминания останавливаться на странных предметах, которые, как вы обнаружите, он
если он помнит их, вы можете отдать ему должное за то, что он знает самые распространенные. Когда
он отправился послом в Россию, мистер Гренвилл, давая ему инструкции
по коммерческим соглашениям, посоветовал ему принять Закон о судоходстве,
поскольку это могло быть ему полезно. Чтобы избежать обременяющих себя, как я
знал его использовать, я узнал его по heart_, и правда это был он
мог бы произнести каждую черточку. Louis XVIII. отличается яркой памятью;
когда Л. Д. М. поехал в Верону, кто-то сказал: ‘Ах! quels assauts de
m;moire il y aura entre eux.’

_14 марта._--Воскресенье. Дюмон[249] пришел и уснул. У него есть все
хорошие и ни одного из плохих качеств женевуа. Саркастичный
человек может спросить: ‘Каковы хорошие качества женовуа?’
Если быть откровенным, я заявляю, что не знаю ничего, кроме их восторженного
восхищения Руссо, и когда я составил эту "элогию" Дюмона, написанную
отдавая их ему, я, по правде говоря, хотел сказать, что он француз, ибо
все те привилегии, которыми я его одариваю, принадлежат любезному,
просвещенному, изысканному человеку литературы из Парижа.

Во вторник мы пообедали с миссис У. и пошли на спектакль: я нашла Льюиса в
своей ложе. Миссис У. в своей странной манере спросила его: ‘Как он мог
такое ужасное воображение с таким комичным лицом? Четверг, доктор
Эш и мистер Мур обедали здесь. Сегодня погода была ужасная,
и мы не увидели ни души, но остались дома в уюте одни. Я
прочел два акта "Танцев" Буонаротти. Это очень сложно,
и для иностранца не имеет достоинств, кроме простоты и поэзии. Его остроумие
и правда теряются где язык и аллюзии неизвестны, и
имена идеал; для _vera лингва Fiorentina_, как говорится
крестьяне, это идиома отличие от итальянского, и
пословицы являются локальными, и это не возможно для иностранного
в этой стране получить очень точные понятия деревенские манеры
в _contadini_, чтобы иметь возможность судить о справедливости
картина. Я читал несколько _диалогов Херда[250]_;
его стиль холодный и, хотя и корректный, безвкусный. В нем был он и
Уорбертону, что доктор Парр сказал: "_ он_ совершил ошибку, достигнув возвышенности;
_ ты_ превратился в ничтожество.

_22 марта._-В пятницу, 15-го, у нас была необычайно приятная вечеринка
Миссис У., СПД. Мор., Бор., Танет, генерал Фиц., лорд Роберт,
Мистер Хэйр и (случайно) малыш Льюис.

_25 марта 99-го._ - В воскресенье, 17-го, Л. Д. Х. обедал с мистером Фрэнсисом.
Мистер Марш и Гамильтон[251] обедали здесь со мной. У Фрэнсиса они выпили
много вина. Шутка заключалась в том, чтобы опустошить его погреб. Это удалось,
к большому веселью Л.Д. Танет, который является покровителем всех весело и
баловство. В Понедельник ЛД. Бор., Мимо лиса и Вернон пришел спать, и
некоторые другие.

[Примечание: ДЕБАТЫ О ПРОФСОЮЗЕ]

Во вторник Палата представителей СПД.; Мисс Фокс и я обедали дома только с Ходжесом
. Л. Д. Х. и Марш отправились в штаб-квартиру СПД. Дебаты были по поводу
Профсоюза. Оно было проведено, как сказал Л.Д. Карлайл, в очень джентльменской манере
что на более простом языке означает "скучно". Говорил Л. Д. Л. Тон
его речи был двусмысленным, и никто не мог судить, как бы он проголосовал
, если бы вопрос был вынесен на голосование. Он осудил принцип
конфискации и решительно призвал к несправедливости законопроекта Фицджеральда
о лишении прав. Он проиллюстрировал свой аргумент несколькими политическими
случаи, об одном из которых весь мир говорит, что он рассчитывал на свою собственную ситуацию;
но он определенно этого не делал. Он сказал, что любая из их светлостей может быть
проклята сыном-республиканцем, и из-за этой системы конфискации их
внуки станут нищими. Л. Д. Х. заговорил, но из добродушия он
позволил другим говорить до себя, так что ему пришлось сократить свои
аргументы из-за позднего часа. Мы не ложились спать
до 6 часов.

На следующий день мы ужинали у мистера Кроуферда. У него были все наши друзья
чтобы встретить нас, Л.Д. и Л. И. Б., мистер Каннинг, Л.Д. Мор., Бор., Амхерст,
Оссори и М. де Калонн.[252] Ужин был приятным и веселым.;
рыба сказала что-то пренебрежительное о Л.Д.. Фицуильям,[253] что заставило
ЛД. Краснеют независимо, и Каннинг в его беспечно взял его,
но _; force_ смайликов, пожимает плечами и кивает, мы заставили их перенести
предмет.  Каннинг в тот день уволился из Министерства иностранных дел ради
синекуры при Дандасе в Контрольном совете. Я зашел к Л. Д. Л.
на пять минут, затем зашел к Е. Д.С. Лейнстеру, а после этого
поужинал у Л.Д. Бессборо. В четверг мы ужинали одни. В пятницу
Л.Д. Роберт,[254] Л. Д. Грэнвилл, сэр Лайонел Копли,[255] и сэр
Обедал Гилберт[256]. Старший Лайонел был, как обычно, якобинцем и занудой.
Его единственное достоинство в разговоре (ибо в поведении у него их много) заключается в том, что он
удивляет свою аудиторию чрезвычайной точностью своего знания всех
эпох революции, дислокации армий и имен
о членах различных советов.

В субботу (23-го) у нас была очень многочисленная вечеринка и один человек, который
никогда раньше не приходил, который развлек всех нас своим поведением. Я пригласил его, поскольку
Я знал, что он добродушен и, следовательно, может быть полезен
в том, что касается моих встреч с детьми. Я знал его во время моего одиночного заключения
в Сассексе: его фамилия Фуллер. Его вульгарная прямота вызвала
много веселья; он думал, что смех вызван его остроумием, поэтому был
в восторге. Остальными были Борингдон, Г. Левесон, Лорн, Амхерст,
Дигби, мистер Корнуолл Льюис, Хэмилтон, Эддерли, Марш и Литтл
Льюис. День прошел на редкость хорошо. В воскресенье у нас были Л.Д. Мор.,
Бор., Г. Левесон и несколько странных людей, дон Роберто Гордон, барон
де Баже, мистер Ходжес, Американец Смит,[257] и т.д. и т.п. Доктор Дрю приехал, чтобы
остаться; вечером пришел Л. Б.. В понедельник мне было 28 лет!!! Увы!
Увы!

[Примечание: ЛОРД ЛОРН]

Старший сержант Лейнстера с семьей приехала вчера погостить на несколько дней. Она
в очень сносном расположении духа и здорова. Мими[258] это плохо, но это
приходите в день. Мне было досадно на нее, что не пришел вчера, потому что
Beauclerk пришел специально, чтобы увидеть ее. Мне претит роль
назойливого человека, но я был бы рад свести вместе двух таких
восхитительных людей. Л. Д. Лорн - мой очень старый знакомый
из моих. Он очень красив, хорошо сложен и похож на джентльмена; его
манеры удивительно просты и незатронуты, и хотя его способности
не самого блестящего порядка, все же он ни в малейшей степени не выглядит
неполноценный. В его характере необычная доля безразличия,
почти апатии, и хотя у него есть все необходимое для
счастья, не похоже, что он чем-то наслаждается.

_26th Марта’99._--ЛД. Танет[259] в большую тревогу при приближении
судебное разбирательство. Ему предъявлено обвинение вместе с мистером Денисом О'Брайеном, Фергюссоном[260] и
Коричневый,[261] за попытку спасти Артура О'Коннор в суд в
Мейдстон. Он опасается лишения свободы, и, по сути, это
вообще думал, что он будет обречен на это. Я действительно не верю, что
он вообще был буйным. Единственным веским фактом против него является то, что он сказал
когда судья Буллер выразил удивление такой пустой попыткой
, ‘О, с таким же успехом он мог бы сбежать!’

Бедный Л.Д. Здесь маленький мальчик Эдварда.[262] Он замечательный ребенок.;
Я не могу смотреть на него без сильных чувств. Его милые манеры и
живость спасла жизнь бедной Дсс.; все ее мысли заняты
ним. Когда ему было два года, он с аппетитом поел и попросил еще
. Его горничная сказала ему, что с него хватит. ‘Нет, нет, Эдди не любит"
"достаточно"; Эдди любит слишком много’, - чувство, которое он унаследовал от своего бедного
отца, я полагаю.

Г-н Дюмон рассказал нам о трюке, который его друг Шове разыграл с немецким бароном
в Женеве. Немец приехал из самого сердца Германии, ‘Чтобы восхищаться", как он сказал
, "le grand homme’, и привез рекомендательные письма.
Шове пришло в голову, что было бы хорошей шуткой заставить барона уйти.
не видя Вольтера. Шове сказал ему, что философа так
донимали посетители, что, если их не представлял кто-нибудь из
его собственных друзей, он не принимал их радушно. Чтобы сделать историю
короче говоря, он олицетворял Вольтер, и задавали нелепые вопросы к
Барон. Один был, ‘Месье Барон, Авез Ву Лу МОН Рю пар шел?’
‘Avec le plus grand plaisir, Monsr.’

_10 апреля 99-го._ - Добрый старший сержант, мистер Огилви и Эдди остались
ровно на две недели, Мими и Ли. Люси[263] до сегодняшнего дня. Мими, действительно,
все еще здесь до завтра. Мои желания сбылись. Красота Мими
и очаровательный характер пленили Бо. Он получил согласие.
Расчеты близки к завершению, и их союз скоро состоится.
Их нравы костюм в точности, и я никогда не видел более справедливого перспектива
счастья чем перед ними. Она необычайно рассудительна, у нее
мягкий характер и безмятежные манеры; хотя она и жизнерадостна, ее характер
довольно серьезен. Она прелестна, у нее светло-коричневый цвет лица,
черные глаза, белые зубы и очень маленькая головка, горло прекрасной формы
и шея, красивые руки и ноги, и, в целом, она такая же красивая
и очаровательна, насколько это вообще возможно для женщины. Очень убедительным доказательством
доброты ее понимания и характера является то, что она так любима
многочисленной семьей, интересы которой часто должны противоречить.
В первую неделю, когда они были здесь, у нас было много компании, но как только
началась любовь, мы ограничили наше общество теми, кто был в доме, и
тогда это было довольно крупно - Гамильтон, Бо., Дрю, Марш, мисс Фокс, мистер
Эддерли.[264]

[Примечание: ВЕЧЕРИНКА ПО случаю КРЕЩЕНИЯ]

В субботу, 30 марта, у нас были крестины ребенка; грандиозная вечеринка
на ужин были Л.Д. и Л. И. Б., Л.Д. Данканнон, Л. Д. Оссори, Г. Левесон-старший.
Гилберт и моя мать, вы, герцог Бедфорд, мисс Вернон, и все остальные
в доме. Моя мать, Д. Б.Н., и лорд Оссори вступились за него. Чтобы
выполнить пожелание Л., его назвали Стивеном, так что у нас есть
теперь в семье есть Ste. Фокс. Марш провел церемонию; это была его
первая канцелярская функция. Он должен приехать на свадьбу Бо. Ли.
Люси очень умна, от природы очень живая, но потеря брата
повлияла на ее настроение; она полна энтузиазма, и ее привязанность к
нему была доведена до самой романтической степени. Она пользовалась его доверием.,
и знала, как глубоко он был замешан в том роковом деле в Ирландии;
любое упоминание об этом романе сильно возбуждает ее. Во время
Суд над О'Коннором в Мейдстоне (через несколько месяцев после смерти Л. Д. Э.) она
была в Гудвуде; он был слишком тесно связан с Л. Д. Э.,
это, конечно, заставляло ее беспокоиться о его судьбе: короче говоря, она была больна.
Герцог Ричмондский [265] разыграл свое воображение и вообразил ее себе.
горе возникло из-за страха за безопасность О'Коннора, поскольку она была влюблена в него.
он. Он подошел к ней в самой нежной манере и сделал предложение,
если бы она доверилась ему, добилась освобождения О'Коннора и помогла ему.
их брак. Она заверила его, что испытывает к нему должное уважение только как к
своему другу и другу своего брата. Он странный, непривычный человек. Его
поведение по отношению к Ли. Э. Фостер очень необъяснимо. Он всегда говорит
и пишет так, как будто намеревался жениться на ней, и все же их брак
не продвинулся дальше, чем два года назад. Она пришла сюда на днях
утром. Как только Е.Д.С. из L. услышала, что она здесь, она немедленно
попросила разрешения встретиться с ней в ее комнате, что очень польстило Л.Е.,
и укрепило ее надежды.

У меня было очень мало времени для чтения: я, однако, ухитрился
кое-что прочитать, половину "Путешествия в Индостан" Бернье, и о
как и многое из "Индостана" Пеннанта, части великой работы под названием
_Outlines of the Globe_.

[Прим. автора: ЛОРД Хобарт]

_12 апреля._--Мими ушла от нас вчера. Дюмон обедал со мной,
замечательный живой приятный ужин. Я корил себя за то, что так
веселый без ЛД. Х., ибо я никогда не уверен полностью, так что если он находится далеко.
Он пошел в Палату лордов; предназначен говоря, но приболела. Он
подал протест, который имеет хорошие шансы быть удаленным, как Ld.
Окленд выяснил, что предложение в нем отражается на Х. из
Лордов.[266] Вечером я пошел к Д.С. Л. и Ли. Бесс. Сегодня
У меня было пятьдесят посетителей, среди них Л.Д. Хобарт.[267] Он приятный,
разумный и хорошо выглядящий, у него самые прекрасные зубы из возможных. Он продемонстрировал
свое высокое чувство "точки почета", женившись на миссис Эддерли.
Когда умер ее муж, Л. Д. Х. выполнил обещание, данное от всего сердца
хотя она была старой, уродливой и вульгарной. Жара в Мадрасе
освободила его от обременительных обязанностей. Прошел около года с тех пор, как она умерла. Он
очень добр к ее сыну, мистеру Эддерли.

Ли. Бесс., Морпет. и Бор. ужинали здесь, очень весело и
уютно. Почта Хамбро подтверждает сообщение о том, что
Австрийцы избили Журдана.[268] Австрийские войска
очень привязаны к эрцгерцогу. Вопль живут Чарльз и
Фрэнсис!’ Я имел счастье видеть Вебби три раза, но по
стелс, у моей матери, она настаивала на моем подвергая интервью.
Он был очень ласковым. Он кажется умным, но некрасивым. Он
холодный по характеру, и отец научил его быть хвастуном. Он
находится в Харроу. Из своего окна я вижу церковь; часто я вздыхаю, желая быть
поближе к нему.

_16 апреля 99 года._-В субботу, 15-го, я обедал с миссис У.
а вечером пошел в оперу с мадам де Куаньи.[269] На
Воскресенье Л.Д. Х. обедал с Л.Д. Танет. Л.Д. Грэнвилл и мистер Гамильтон
обедали со мной, приятный день. Понедельник, обедал с
моей матерью, ходил в театр; Каннинг и т.д.; очень приятно. Сегодня
Л.Д. и Ли. Бесс. обедал, л.д. Джон Таунсенд,[270] Л.Д. Морпет, мистер
Эддерли. Хэйр был болен и не смог прийти. Генерал сказал, что это было
_possible_- его постоянный ответ, когда он отказывается. Л.Д. Джон женился на
Миссис Фокенер. Он один из самых остроумных людей на свете; его стихи
превосходны. Как и остальная часть его семьи, он сошел с ума; не достаточно, чтобы быть
замкнутые, но очень взбалмошная. Он восхитительно имитирует, не
только человек выполняет, но изобретает предметом, и переговоры по нему, как
они будут. Он не блистал особенно в день. Этим утром у меня была
потрясающая дамба; среди многих были двое новых, Л. Д. Брук [271] и
Старший Уоткин. Первый довольно красив, разговорчив, как и его отец,
но менее утомительный, хотя и обещает честное соперничество. Несколько лет
баронской отставки в замке Уорик, с пользой от
словоохотливого общества его отца, обеспечат ему наследование
вкус. Старший Уоткин [272] - Гренвилл по внешности и манерам во всем.
он; его язык слишком велик для его рта, а его высказывания
это настолько мешает ему, что то, что он пытается сформулировать, обычно получается
невразумительно.

[Примечание: ЛОРД МОРПЕТ]

Л.Д. Морпет совершенен лицом и манерами; у него _воздушный вид
благородный_ без надменности, и его веселье жизнерадостно, не
шумный. То, что Л.Д. Уиком сказал о нем, очень характерно: ‘Он
превосходный образец аристократизма’. Он унаследовал значительный
часть отцовской любви к моде, но как бы не убежал
с ним, я не вижу никакой вины в нем, хотя он иногда позволяет его решения
руководствоваться этим. Его понимание превосходно; он любит
литературу и считается хорошим ученым. У него слишком много
неуверенности в своих способностях, и он часто будет молчать, хотя
у него есть твердое мнение по обсуждаемому предмету, если только он не
некоторые признанные авторитеты, чтобы поддержать его. То, что он говорит-это всегда хорошо
выразил, с большой аккуратностью и точностью. Он редко вступает в
аргумент в длину, но его замечания всегда верны
и рассудительны. Он целомудренный поэт и написал много очень красивых
вещей. Его страсти не сильны; он никогда не может наслаждаться крайностью
восторга или страдать от избытка печали. Не то чтобы у него был недостаток правильных чувств.
Он может быть сердитым, но не мстительным. В последнее время он поддался
любви к играм, которая временами выводит его из себя. Он
примерный сын, и у него такие твердые принципы чести, что он
преуспеет на любом поприще. Он очень привязан к Л.Д. Х.

Каннинг был очень занимательным, он может быть чрезвычайно таким. Я заставил его
повторить его пародию на "Алонсо и Имоджин" Льюиса. Это
комично и очень хорошо сочетается с музыкой: --[273]

 Такой серьезный пастор и такой смелый барон
 Беседовали, пока ехала карета;
 Много историй они слышали, много историй рассказывали,
 Пастор Легг [274] был пастором, его истории были старыми,
 А вашим бароном был лорд Борингдон.

Это еще не все, но я забыл.

Л.Д. Лэнсдаун приходил ко мне вчера. Он выглядел очень хорошо и
казался мне более сердечным, чем когда-либо после дела Л. Д. У.
его беспокоили. Определенно, в моей ситуации есть что-то очень причудливое
по отношению к нему и Л. Д. В.; каждому подозреваемому я предпочитаю другого
и оба испытывали ко мне неприязнь из-за этого, из-за Л.Д.
У. действительно так недоволен мной, что в своих письмах никогда не называет меня по имени
или пишет мне, как раньше, часто. Трудным будет
быть попытка расшифровать ЛД. В. характер. Большей частью
особенностью является любовь к сингулярности. Его успех в том, что целью наиболее
благоприятно способствует его иметь врожденно большая часть ее. Он
больше старается удивить, чем порадовать. У него саркастический юмор
превосходный, серьезность его манер подчеркивает его остроумие. Трудно
понять, шутит он или всерьез, и он часто начинает
серьезно разговор, который из-за любви к персифлажу заканчивает
иронично.

[Примечание: ЛОРД МАКАРТНИ]

_21 апреля._ --В среду, 17-го, обедал с ректором Лейнстера;
пошел на спектакль. Вернулся сюда. Четверг, СПД. Дигби, Керкуолл,[275]
и Мистер Аддерли обедал. В пятницу мы обедали одни, начали играть с
Миссис Смит. В субботу мы пообедали в одиночку; шли в оперу. Смит обедал
в день. Лорд Макартни приходил навестить меня; он был очень болен, серьезно.
итак, с подагрой и т.д. и т.п. Я спросил его мнение о Гастингсе, был ли он, хотя и тираном, способным управлять правительством Индии.
Он сказал, что его показания будут свидетельствами врага, поскольку они поссорились в Индии.
Он сказал, что его показания будут свидетельствами врага.
Индия по поводу Набоба из Арко; но его мнение о нем
заключалось в том, что он был человеком неистовых страстей, который не остановится ни перед чем
где могли быть удовлетворены его алчность, честолюбие и месть; что касается
его публичного поведения, то, если бы он не был отозван, английские поселения
были бы разрушены. Он осуждал политику и сетовал на решительную оппозицию Л. Д. Х.
и процитировал максиму дедушки Л. Д. Х.
о том, что ни один человек не должен находиться в оппозиции более шести месяцев, просто чтобы показать
что могли бы сделать его способности, чтобы его можно было справедливо оценить. Это
разговор напомнил мне историю Зайца из ЛД. Причина Маккартни для
не придерживаясь мистер Фокс. Заяц спросил его, как это случилось, что связано
как он всегда был с лисой семьи, он никогда не был политически
организации с ними. Он сказал, что любит последовательности, ибо если он когда-то
ушел в оппозицию, он всегда должен иметь продолжение, так. ‘Ну, нет’,
ответил Хэйр. ‘Если бы оппозиция пришла к власти, сохраняя свои
принципы, вы бы тогда не всегда были в оппозиции’. ‘Нет, нет. Однажды
в оппозиции, всегда в оппозиции. Я люблю единообразие. Это было все,
ответ, который он смог от него добиться.

Гилберт Уэйкфилд снова лично выступил на Королевской скамье подсудимых в защиту
своей брошюры. Сначала он сравнил себя с Павлом, умоляющим
перед Фестом, так и по всей проявляется твердая убежденность, что он был
мученик своим принципам, и попытался проявить героизм с
котором он представлен преследования. В ходе своей речи он
назвал имена Нерона, Тиберия и Полифема. Л. Д. Кеньон, подводя итоги,
сказал, что английские присяжные не потерпят запугивания, несмотря на все, что он
сказал о "Трех римских императорах".

Тирни сказал, что его ждали на обеде, где он ужинал, и что
эффект был комичным, когда прозвучали его извинения, оправдывающие его
тюремное заключение. Л. Д. Танет очень встревожен приближением дня
его суд.

Старший сержант Гордон[276] смеялась над Борино[277], говоря, что он
целый час сидел рядом с ней, разговаривая о таких странных вещах - моральном духе и
телосложение, о котором Л. Д. Х. сказал достаточно хорошо, чтобы он, конечно, мог
понять только _half_ его речь. К. Эллис пришел ко мне,
впервые после своей женитьбы. Я думал, там должно быть что-то
экстраординарное, чтобы держать его так долго, и ly. Б. позвольте мне в
тайна, происхождение которых лы. Крайнее ханжество Хоксбери по. Она
шокирована мыслью о том, что я знаком с миссис Эллис, и, я полагаю, С.
почувствовал неловкую робость оттого, что пришел, не назвав ее имени; но ему не нужно было
беспокоиться из-за меня. Меня трудно оскорбить или
унизить. Первого, я надеюсь, мой разум и темперамент всегда будут предотвращать,
а ко второму я нечувствителен, поскольку слишком хорошо знаю необычность своего положения
, чтобы не реагировать на все события, которые в противном случае
это могло бы унизить. Ханжество сочетается со странным и сомнительным аспектом у
a Hervey. Лорд Бристоль полон остроумия и любезности. Он большой
поклонник леди Гамильтон[278] и умолял старшего У. разрешить ему позвонить
ее Эмма. Что он должен восхищаться ее красотой и ее чудесный
отношение не единичен, но что он хотел ее общества
конечно, как нельзя выйти за ее пошлости и
грубость.[279] да так, что сарказм австрийского посла
отлично. Продемонстрировав свои позы, которые она демонстрирует, изображая
лучшие статуи и картины, он спросил: ‘И что же это значит?"
фера Милади?’ Ее пошлость разрушил иллюзию, когда я увидел ее
один раз. Она работала воображение до кромешной энтузиазма
в своих последовательных подражаниях Ниобе, Магдалине и Клеопатре. Просто
когда она лежала, положив голову на этрусскую вазу
изображая водяную нимфу, она воскликнула на своем провинциальном диалекте:
‘ Не бойтесь, старший Виллум, я не сломаю вам челюсть. Я
с отвращением отвернулся, и, полагаю, все присутствующие разделяли это чувство.

[Примечание: ЛЕДИ ГАМИЛЬТОН]

Ее необычайная красота привлекла внимание Ромни, художника, в
Лондоне, у которого она была натурщицей. Мистер Гревилл[280] взял ее в
держал, и, обнаружив, что она надоедает, избавился от нее, отослав
Ср. ВМ. поставить ее на опере. СР. ВМ. была старая и добрая, и,
прожив короткое время с ним, она убедила его жениться.
ее, что он и сделал; и таким образом отрезал г-н Гревилл из
наследство он давно ожидал.

_ Воскресенье, 28 апреля._-Среда, 24-е, обедал с Л.И. Б.; только Л. Д.
Х. и я; после пошел на спектакль. В четверг, 25-го, у нас были на ужине
все антиякобинские умы, Л.Д. Хобарт впервые в жизни
; он шутливый и общительный. Он мне очень понравился. Каннинг
хорошо пошутил по поводу сравнения Борино мистера Эддерли со страусом.,
и перечисление характеристик этой очень _foolish_ птицы,
которая поначалу справлялась очень хорошо, но стала утомительной. Это вина
того набора, который носил потрепанную шутку. Мы Фрер, впервые с
его назначение на место Каннинга.[281] с favorit_ism_ является
_; л рыцаря дю jour_, я скорее рад, что он является соучастником, Тхо’ я
думаю, что он не может сделать хороший деловой человек. Он _distrait_ и
поэтичен, и вместо того, чтобы писать депешу, может возникнуть соблазн написать
сонет. В субботу пришел Марш. Л. Д. Х. обедал в Королевской академии, и я
обедал в L. House, Л. Д. Л. был очень добр и сердечен. Вечером
поехали в университет Л. В воскресенье у нас здесь была большая вечеринка, СПД. Б., М.,
Л. Г., Амхерст, Эддерли и т.д. и т.п., и Баннистер,[282] который был очень
комичным и пародийным. Это был канун свадьбы Мими, и я переночевал у
Ли. Бессборо, чтобы успеть к свадьбе. Я
пригласил свою компанию на ужин; приехали четыре кавалера, герцог Девонширский
и герцог Бедфорд. На перемену в первом больно смотреть;
едва ли в ней сохранились остатки того очарования, которое когда-то привлекало всех
сердечки. Фигура у нее тучная, цвет лица грубый, одного глаза нет,
а шея необъятная. Как хрупка красота! Увы! слишком
правдива, слишком банальна поговорка. На следующее утро я отправился на свадьбу; все участники
вели себя пристойно. Л.И. Пембрук[283] сочла своим долгом
она должна была хныкать во время церемонии, но поскольку это было
очевидно, дань уважения ее кумиру - этикет - это было воспринято как таковое и
ни на кого не повлияло. Отличный Dss. прочувствовал ужасный момент разлуки.
Мероприятие состоялось на Харли-стрит, а после этого супружеская пара
отправились в Манихилл. Вся семья старшего сержанта приехала сюда, пообедала.
и переночевала. Л. Д. Генри был одним из их компании; они все отправились сегодня.

_30 апреля._--Марш сделал предложение Ли. Люси, которое она
приняла, но Dss. отклонил, сославшись на отсутствие
компетентности. Отказываясь от него, они не осознают, какое превосходство теряют.
Он сам по себе сокровище, и его популярность обеспечит ему высокое положение.
в данный момент он несчастен и завтра уйдет из жизни.
вследствие неприятных обстоятельств.

[Примечание: МАДАМ ДЕ КУАНЬИ]

Эддерли подошел и сел со мной какое-то время; ЛД. Г. Л. имеет какое-то бессмысленное
шутка его ударили, _mais е н Ен сгоіѕбыл rien_. Старый
_comp;re_[284] вполне примирился со мной; он дважды заходил, чтобы
повидаться со мной. Здесь не обедал никто, кроме мистера Морриса, миссис Уиндхэм и Мадэ. де
Вечером пришла Куаньи.

Мадам де Куаньи удивительно остроумна; многие из ее _bons
mots_ записаны. Сегодня вечером, говоря о Ли. Имея города пемброк
еще красотки, она отрицала это, говоря, ‘Apparemment Милорд Айм Ле
традиции.’ Когда молодой она была в моде в Париже; ее голос
ужасно, даже хуже, чем у Ли. Малмсбери. Она сказала: ‘_Je n'ai
Цюй одной вуа против МВД и се ля mienne_,’ утверждение не совсем
правда, как остроумие редко есть друг, по крайней мере, они пожертвовать любую для
остроумный. Она потеряла любовь очень близкой подруги из-за саркастической шутки.
Герцогиня де Ришелье была молодой, симпатичной рыжеволосой женщиной и
ее подругой. На " pet souper " было отмечено, что герцогиня
была чуть ли не единственной женщиной в Париже, которую по крайней мере не обвинили в
галантерея, "С'est vrai, mais comme Samson elle trouve ses"
силы без шевелюры.

Миссис Фитцгерберт так и не простила мнения, которое высказывает Mde. de C.
о заметной части ее личности - мнении, которое она высказала в своем
ответить человеку, который заметил, что шея миссис Ф. была обнажена ‘et
qu'elle avait besoin d'un fichu’. ‘D'un fichu! Point du tout, c’est une
_culotte_ qu’il faudra.’

[Примечание: СУД НАД ЛОРДОМ ТАНЕТОМ]

_2 мая._-Вчера малышка Марш покинула нас с тяжелым, ноющим сердцем
. Утром было много посетителей; моя мама, Ли. Люси и другие приглашены на
ужин. Эддерли, Л.Л. спал. Д. Бедфорд и Л.Д. Тейнет. Танет
заехали по дороге из больницы Святой Анны, где они были в
проконсультируйтесь с мистером Фоксом о целесообразности меры, предложенной
Эрскином. Мера заключалась в том, что Л.Д. Танет должен был написать письмо в
Генеральный прокурор, клянусь своей честью, заявил, что он невиновен в предъявленном ему обвинении
и т.д. и т.п. Мистер Фокс не одобрял эту схему, поскольку
это было похоже на мольбу о пощаде. Свидетельства были настолько противоречивыми, что
даже Кеньон, который настроен против них резко, признал в своем заключении
трудность установления точной истины. Нет никаких сомнений
независимо от того, что деятельность Л. Д. Т. была просто оборонительной, и нет никаких
более того, благодаря показаниям Шеридана его признали виновным. Когда его спросили
по закону,[285] с., вместо того чтобы сразу отвечать, помолчал, а потом
удовлетворительно ответил на допрос, но это молчание
несколько минут ответа было достаточно в умы присяжных,
и разрешается на все руки, что их вердикт исходил из их
убежденность в том, что Шеридан был колебаться между ложью и истиной,
и что первый одержал победу. Это было подтверждено Законом в торжественной,
внушительной манере, повторив: ‘Вы помните, мистер Шеридан, что
ты исполняешь "свою клятву’. Приговор должен быть вынесен завтра,
ожидается штраф и тюремное заключение, но в каком размере
зависит от их представления о наказании сверстника, например, ради. ЛД.
Н. и Е. Д. Бедфорда в суд на восемь, предоставлять в залог, в
чехол приговора откладывается до следующего срока. Фергюссон, о котором они говорят
отстранение от должности. Теми, кто на самом деле стимулировал предприятие
были сам Шеридан и Деннис О'Брайен. Есть даже сомнение в том, что
Фергюссон был осведомлен об этом плане. С. был достаточно ловок, чтобы убедить
ему подавить в свою защиту правды о том или ином обстоятельстве, что, как
он появился в обвинении, выдвинутом против него. Незадолго до потасовки
Ф. наклонилась через стол, чтобы прошептать О'Коннор; истина
шепот был стремиться доставить сокровенное записка от с. О'Коннор,
слова, которые распределились следующим образом: ‘как только приговора,
прыжок через планку, бежим направо, и мы будем управлять остальными.’ У
это было сказано Ф. мог сбежать, но он был убежден, он бы
были невеликодушный, чтобы вызвать неожиданные лица; так мало было
Предполагалось, что С. оказал содействие, что _ в суде_ он получил благодарность
от судей за то, что приложил все усилия для подавления беспорядков.
С., поскольку он получил такое признание в качестве свидетеля на государственных процессах (Хорн
Тука) своим остроумием и остроумной репликой, никогда не может дать прямой ответ, и
всегда больше занят тем, как заслужить аплодисменты своим ответом, чем тем, как
служить тем, в пользу кого он призван.

Брестский флот вышел, и тревога велика.[286]

Mlle. [287] _Memoirs_ Клеро опубликована ею самой. Она
рассказывает несколько анекдотов из своей собственной жизни, умалчивая о неблагоприятных
истины из ее очень _приватной_ истории. Ее замечания по поводу
различных ролей, которые она сыграла, хороши и демонстрируют отличное знание
искусства, которое она исповедовала. Ее энтузиазм по поводу того, что все должно быть доведено до совершенства, - это
забавно.

_8 мая._ - Суд не принял никакого залога за Л. Д. Танет.
Кеньон подразумевает поношение на генерального прокурора за то, что сформулировано
обвинение слишком благосклонно. Он усугубил тяжесть преступления
и дал несколько намеков на конкретное наказание, которым является
пожизненное заключение, конфискация, и потеря правой руки. Это
сказано, что у суда нет дискреционных полномочий, и что должно быть назначено конкретное
наказание, или очень легкое. Первое, наиболее вероятно,
будет дано за его позор, но нет никакой опасности, что оно
будет приведено в исполнение; король выплатит все.

Л. Д. Т. сейчас находится в тюрьме Королевской скамьи. Mme. Бонавиц
с ним; все его друзья навещают его, так что его время проходит весело.
Если у него есть общество и _bonne ch;re_, его не очень волнует
все остальное. Mme. Бонавиц - женщина, о которой я много слышал, когда был ребенком .
в Вене; она была второй степени _nobless_ и считалась
довольно хорошенькой и очень галантной. Она сбежала с Л. Д. Т. и приехала с ним в
Англию. Гилберт Уэйкфилд также находится в Е. К. Б. до вынесения приговора
. Его речь, номинально смягчающая наказание, но, на самом деле,
как говорит Бобус, в _агравации_ к нему, вероятно, приведет
к пожизненному заключению. Он-единственное существо, наиболее
первобытные нравы и неотесанный разговор можно себе представить.

[Заметка на полях: судебная лорд Танет все]

Л. Д. Х. произнес очень хорошую речь по делу человека, [288] призванного
и наказан палатой лордов за клевету на епископа Лландаффа
. Как только он закончил говорить, к нему подошел лорд Кеньон
и сказал: ‘Вы должны позволить мне, милорд, пожать вам руку;
Хотел бы я обратить вас в свою веру". "Вы бы сочли это довольно сложной работой".
ответил Л. Д. Х. ‘Да, боюсь, что так, но я хотел бы
запускаю тебя с другого промаха.’

В субботу я обедал в Лэнсдауне Х.; Л. Д. Х. ужинал с Макинтошем. Я
взял с собой Тирни. Л. Д. Л. не обиделся, а наоборот.
казался очень довольным. Я увидел Шеридана утром и сказал ему
все, что говорилось о его доказательствах, говорило о том, что он был в большой ярости. Кто-то
в театре побежал за ним, чтобы спросить, не является ли алгебра языком. ’
Конечно, древний язык, на котором говорили древние люди, называемые
Классиками.’

_ 18 мая._- На прошлой неделе у нас было много гостей
обедали у Бессбро, Ли. Энн,[289] и т.д. Леди Люси приехала и
пробыла несколько дней. Мистер Эдерли часто обедал и спал. Я однажды
поехала в Лос-Анджелес; очень скучно. Ничего особо интересного не произошло. Болел
сам в течение 15 дней простудой. Привит Ste., у которого оспа
очень сильно, не опасно, но очень страдает; до сих пор в его
высота. Мимо лиса и Вернон пришел вчера. Л. Д. Г. Левесон и Л. Ю. Б.
застали врасплох; все стороны раздражены встречей. Французы разбиты в
Италия; французские депутаты в Раштадте были убиты либо своим эскортом
, либо крестьянами - печальное нарушение добросовестности в любом случае.

_22 мая 99-го._ - Многие из Л.Д. Друзья Тейнета рекомендовали
, чтобы он написал письмо королю с просьбой о помиловании. Л. Д. Х.
не одобряет эту меру, как и Тирни. Я убедил первого
держаться в стороне, поскольку он с трудом сдержится
от высказывания своего мнения, и если оно будет иметь значение для Л. Д. Т.
достаточное, чтобы заставить его пожалеть о предложенной схеме и обстоятельствах
впоследствии оборачивайтесь резко, размышление о том, что сыграло важную роль
в том, что заставило его придерживаться линии поведения, которая может оказаться неудачной
было бы огорчительным. Л.Д. Х. считает, что будет лучше позволить делу идти своим чередом
генеральный прокурор почти пообещал
прекратить судебное преследование, если есть хоть малейший шанс, что конкретный
наказание будет назначено; поскольку он уже заявил о своем намерении в
составление обвинительного заключения заключалось в том, чтобы избежать возможности возрождения этого
устаревшего закона. Фергюссон решительно настроен против ходатайства
о помиловании. Похоже, ему скорее нравится тревога Л. Д. Т., поскольку он
считает своих якобинских единомышленников в соответствующем обществе[290]
будут восхищаться его героизмом и противопоставлять его беспокойству Л. Д. Т.; возможно,
по правде говоря, это может быть своего рода триумфом.

Ужасное убийство французских депутатов, возвращавшихся с Конгресса
из Раштадта во Францию, произвело большую сенсацию в Республике.[291]
Их энергия уже ушла, и ничто не могло ее возродили, но некоторые
возмущение похож на тот совершил. Я не думаю, что люди здесь настолько шокированы,
как можно было бы предположить, что странно, поскольку
такое попрание веры народов должно стать общим делом.
Французы написали отличное обращение ко всем странам. Я думаю,
очевидно, что австрийцы санкционировали ограбление ради бумаг
, и ярость солдат привела к убийству.

[Примечание: СУД НАД ЛОРДОМ ТАНЕТОМ]

_23 мая._ - Письмо от Л.Д. Танет просто пришел сказать, что
он написал Его величеству, чтобы тот выступил против конкретного наказания
. Оно было милостиво принято и будет исполнено
. Он говорит, что у него было так много намеков на то, что от него ожидали подобного шага
, что он счел невозможным не сделать этого. Я искренне радуюсь
его безопасности. Фергюссон, я полагаю, не подавал заявления; ему предоставлено
выдержать всю тяжесть народной мести. Я не могу не сочувствовать
ему. Недавно мне конфиденциально сообщили, что старший Ф. Бердетт
фигурировал бы в обвинительном заключении, если бы Куттс не воспользовался
его тайное влияние на короля.[292] Его, конечно, отпросились.

В субботу, 18 мая, обедали в L. House; потом пошли в оперу.
В воскресенье здесь большая вечеринка. Мисс Фокс и Ли. Люси в доме. Пошла
на спектакль с мисс Вернон, Тирни и Эддерли. Вторник, ужин
в Ld. "У Роберта Спенсера для красавцев". В среду обедал у Смитов.
чтобы встретиться с Макинтошем; после - у Л. Д. Б. Четверг, отличный ужин
здесь были Боклеры, Бессбро, молодые лорды и т.д. После пошли на
маскарад к миссис Уокер. В пятницу, вчера, обедал у Л. Б.
пораньше, чтобы успеть к пьесе Шеридана "Пизарро".

_26 мая._--Макинтош[293] - человек, написавший оправдание
Французской революции в самом ее начале. Затем против него были восклицания
как против яростного якобинца. Более того, два года назад он пожелал приехать
сюда, но я отказался встречаться с ним из-за его принципов, как и раньше
всегда боялся, что этот дом станет оплотом якобинства, и
я неизменно выступаю против приема всех, кого подозреваю
в том, что они революционеры и т.д. и т.п. Однако, поскольку М. восстановил свою
персонаж, и стал другом Каннинга и т.д., Я принимаю его; и
вчера он обедал здесь с многочисленной компанией - Л. Б. и Л. И. Люси, вы.
молодые лорды, Стерджес, [294] Ньюболт, Эддерли и т.д. Беседа
была занимательной, но без особого блеска. Макинтош читает
публичные лекции в Линкольнс Инн о законе природы и праве наций
. Объекты, во-первых, получить деньги, и, далее, чтобы вступить
сам в публичного уведомления, как человек убедился в ошибочности этих
учения, которые он в последнее время старался установить. Он ловко маневрирует
и _tacte_ не слишком внезапно отказывайтесь от них. Лекции -
скорее шотландская профессура; в своей первой он с остроумием и
сарказмом атаковал метафизику Годвина и всю новую систему благотворительности и
универсальную филантропию.

[Примечание: МУЖ И ЖЕНА]

Ревнивые люди всегда побеждают свой объект; это было странным примером
на маскараде. Ревность жены человека предложил сортировка
половина любви, половина уверенность в том, что я почти уверен, что никогда не смог бы
возникло, но от этого раздражителя. Я надеюсь, что фантазии будут спадать, как я
потеряю, если так будет продолжаться, веселого и частого партнера. Другое
приключение, за которое я горячо осуждаю себя за то, что позволил ему продолжаться
, занимало меня в последнее время; наполовину любопытство, наполовину стыд
побудили меня продолжить то, что я должен был остановить. Однако отсутствие
будет скорее охлаждающим, чем ханжеским, и _ это_ произойдет через несколько
дней. Даже это _гоут_, я подозреваю, возник из замечания
третьего лица - Л.Д. Г. Л. Удовлетворен и благословлен, как и я в полной мере
обладание любовью моего дорогого мужа, эти праздные интрижки мало что дают
или никакого удовлетворения, и то немногое, что они делают, проистекает из своего рода
тщеславия обнаружить, что его симпатия - это не просто результат слепого
пристрастия. Тайна, которую я ненавижу, и моя совесть часто мучает
меня за то, что у меня возникла мысль, а тем более действие, неизвестное Л.Д. Х. Но,
хорошо обдумав все обстоятельства, я доволен тем, что я
не следует разглашать "случайных прохожих", которые сами по себе
не имеют значения, но становятся таковыми, как только о них сообщают; и у меня есть основания
полагать, что многие женщины пострадали из-за ошибочной точки зрения
почетный работник - раскрывать каждое происшествие без какой-либо дискриминации.
Принцип превосходен, но его следует изменять по своему усмотрению, в противном случае
последствия могут быть пагубными для обеих сторон.

Я не думаю, что уместность сдержанности применима к мужу
по отношению к жене. Если бы я сказал это открыто, это вызвало бы улыбку,
и могло бы быть истолковано как распущенность по отношению к себе, тирания по отношению к другим;
но это не по этой причине. Женщина может быть настолько уверена в
привязанности своего мужа, что, если бы он передал ему аванс, сделанный
ему другой, веселье и презрение были бы единственной возбуждаемой страстью,
и если женщина оказалась ее номинальной друг, почему, это было только
разорвать хрупкую связь женской дружбы; в то же время, такой нежный
чувства мужчины после этих случаев, что никто не мог слушать
с хладнокровием, чтобы сказка любви, его супруга героини. За этим последовали бы ненависть и
отчуждение, и друг с многолетним стажем был бы
предан фантазии желания и женской болтовне.

_30 мая._ - Я убедил Л.Д. Х. обратиться в суд. Л. Д. Уиком
перешел улицу к мистеру Эддерли и сказал: ‘Итак, Холланд был в
Двор; _это_ благодаря активности ее светлости.’ Л. Д. Л. уехал
за город на несколько дней, и среди других неуклюжих шуток с
Мистер Тирни, например, разочарование, которое _ он_ испытал бы, если бы я не ужинал там.
его собственная любезность, позвавшая нас вместе,
и т.д., и т.п. ‘Это довольно странно, человек не может отойти от дел на короткое время
не услышав о таких странных событиях. “Лорд Холланд пошел в суд,”
и “Шеридан написал очень верные слова.”’ Если есть что-нибудь
что касается блестящего придворного, он, как генерал Фитцпатрик
говорит, что Л. Д. Х. раньше там не был. Мисс Фокс, я полагаю,
недовольна; почитание монарха не согласуется с ее метафизической, философской,
чистой, филантропической и т.д. Системой политики.
Воздержание от поездки, как мера, совершенно достойно презрения. Если
человек находится в оппозиции, он выступает против министров и правительства, а не против
лично короля, и пэр умаляет свое влияние, если он
не поддерживает достоинство трона.

В воскресенье мы обедали в Ld. Boringdon's, ужин приготовили для меня. The
Бессборо, "Трое", Эддерли и др. Джекилл был незваным гостем, и
оскорбил меня своей манерой говорить о лишении Фергюссона лицензии.
Видит Бог, мне не нравится Ф. Напротив, он тот, кого я никогда
не позволю переступить порог; но противно слышать, как человека
в беде топчут ногами, и он проявляет значительный недостаток деликатности
в "Джекиле, одном из представителей профессии", обсуждающем перед врагами Ф.
полезность исключения его из профессии. После ужина я пошел в
короткие сроки герцогиня Лейнстер-х, после ужина у Леди
Б.; ДСС. Девон., Лы. Элизабет, и ее собственный набор.

[Примечание: МИСТЕР ШЕРИДАН]

Это произошло достаточно комично, что Леди Люси, которая, кстати, является
любовно утилизировать, влюбилась в Мистера Аддерли. Случае
Амур не выполняет обещание для нее, потому что он ни в коем способов
склонен дать благоприятный слух к ней страстью, хотя, вероятно,
как и все лица любимого, его самолюбие было до сих пор покоряют своей естественной
хороший характер, то он не будет возражать, чтобы она выставила себя полной дурой
на его аккаунт. Он хочет остаться дольше, чем первоначально предполагалось, но
ему лучше уйти, и, вероятно, так и будет. T. совершенно нелепо, совершенно
моя тень. Ходил в понедельник к Пизарро, Шеридану и Тирни,
Эддерли и др. Первый постоянно приходил в мою ложу, чтобы объяснить ситуацию
всякий раз, когда в представлении происходил сбой. Я был удивлен
его рвением и рад обнаружить, что пьянство не так сильно
поглотило его способности, и что он все еще чувствителен к славе. Насчет
него мои разум и побуждения всегда расходятся; размышление убеждает
меня, что его следует презирать за его личную жизнь и сомневаться в его
политике, но всякий раз, когда я вижу его, хотя бы на пять минут, какой-то
веселая откровенность и приятное остроумие исчезают все вы
обоснованные предрассудки, которые я развлекаю против него.

Фрэнсис[295] отвлекли меня чрезмерно утром. Я встал
необычно поздно, и, пока я был в туалете, мне сказали, что он был в
библиотеке некоторое время назад. ЛД. H. был еще в постели, и как он на раз
забавно, я послал сказать, что я принял бы его, как я одет. Он подошел к
моей двери, остановился и сказал: "Вы уверены, что человек, за которым вы послали
, был _me_? Может ли такое одолжение предназначаться _me_? Что?
Ты действительно впустишь меня в свою отдельную комнату? Когда я повторил
приглашению он обрадовался. Он очень тщеславен, и любое отличие
совершенно кружит ему голову, особенно от людей, которых он скорее называет великими
люди. Вскоре пришел Л. Д. Оссори и спросил, что случилось, что привело Фрэнсиса в такое расположение духа.
его глаза заблестели от восторга.

Вчера мы обедали с генералом в его новом доме пораньше, чтобы
мы могли успеть повидаться с Пизарро; он очень суровый
критик. Он сильно порицал, и восхищался некоторыми деталями; на самом деле, наиболее
флегматик цензор должен хвалить хорошее дело, однако немецкий рапсодия мая
иногда взрывался. Моя коробка была полна: Серая, Тирни, Белобрысая,
СПД. Лорн, Бор. и др., а также несколько человек, которые не смогли получить допуск.
Есть сообщение, не очень невероятное с точки зрения правды, о том, что
Лорд Лэнсдаун женится на мисс Куттс. Почти нет сомнений в том,
что, насколько это касается ее самой и ее связей, альянс
будет с нетерпением разыскиваться, но подвергнется ли он риску и
осмеянию, более сомнительно. Что касается моих желаний, я надеюсь, что ни этот
, ни какой-либо другой брак не состоится; его женитьба разрушит его
систему жизни. _ Ladies_, которые сейчас принимают все свои
механизмы для своего удобства, станет более самостоятельным и
иметь больше свободного времени. Любовь для ЛД. Н. и любопытство для нашего общества
бросить их более постоянно с нами, и, хотя я не одобряю ЛД.
Принцип Уиком в той мере он убеждает ее, что для поддержания хорошей
понимание с отцом он никогда его не увидишь, но я убежден,
что, хорошо держать с друзьями ты не должен жить слишком много с ними;
по этим причинам я отрицательно отношусь к вероятности длительных и частых свиданий
тем более, что половина моих близких мужчин и женщин
помещенный во главу черного списка мисс Фокс, например, Л. Д. Г. Левесон,
Тирни, миссис У., Ли. Бесс., Ли. Плимут, Каннинг, Фрер и т.д. и т.п.
без конца.

Красавчик. вернулся в Манихилл. Единственным возможным шансом, который я предвижу в
этом случае для беспокойства, будут его ленивые, застенчивые привычки,
которые еще сильнее привяжут его к стране. Склонность к
выхода на пенсию будет способствовать полтора ревность, склонность он слишком
склонен; но дети, смущаясь, и от испуга скоро уменьшают ее силы
и желания туристов. Старший Лайонел[296] пришел и провел весь день
вот. Его брат женился на девочке Ли. Эберкорн. Л. Д. А.
вел себя очень подло; он придирался к акциям и фунтам стерлингов.
Старший Л. был добрым и дружелюбным; хотя он груб и эгоистичен, он
способен совершать добрые поступки. Л.Д. Хобарт, приходил мистер Эддерли.
скажите мне, в субботу состоится свадьба; мисс Иден - невеста. Она
красива и рассудительна.

[Примечание: СТАРАЯ ЗНАКОМАЯ]

Вчера сюда заходил очень старый знакомый: я сожалел, что не повидался с ним.
он - Боб Маркхэм, [297] большой друг бедного Л.Д. Генри[298] и
настолько влюбленный, насколько могла позволить его дружба к своему другу. Он
женат и поселился в Йоркшире. Его главные достоинства - добродушие
и готовность услужить; его таланты умеренны, ибо, по правде говоря,
он довольно скучен, но самый сильный признак возраста, который я ощущаю, - это
сильное пристрастие к тем, кого я знал в прежние дни. Длинный
знакомый с меня паспорт на ласку. Это не действует
на исключение новых знакомств, поскольку я ищу их с жадностью; не
столько, однако, для моего собственного удовлетворения, сколько из представления, что
общение с самыми разными людьми является преимуществом для Л. Д. Х., потому что
поскольку он, слава Богу, постоянно живет дома, если бы я не был активен в
сборе свежих материалов для общества, он мог бы быть слишком склонен к падению.
в щелчок [_sic_], бедствие, с которым не могут бороться никакие способности.
Идеи становятся ограниченными, предрассудки сильными, а весь разум сужается до
стандартов вашего собственного набора. Каннинг - пример порочности
этого плана; его шутки носят локальный характер, и пока он не ‘издаст своему маленькому сенату
законы", он молчит. Человечество создано для того, чтобы жить вместе; чем больше они
общаясь друг с другом, человек тем лучше способен судить о них и вести себя
сам; в противном случае это становится тем, что однажды сказал священник об универсальной
истине: ‘Православие - моя шлюха’.

Принц отказался от леди Джерси и теперь пытается возобновить отношения с
Миссис Фитцерберт. Он должен попытаться помириться с небес, если он
имеет какие-либо счеты, так как он не смотрит долго этот бренный
жизнь.

Гилберт Уэйкфилд был в этот день приговорен к двум годам лишения свободы в
Тюрьма графства Дорсет. Приговор суров; нельзя не пожалеть степени тяжести
должен падать на человека, обучения. Редактор библиотеки курьерская_
был также приговорен к 6 месяцам тюремного заключения и штрафу в 200 фунтов стерлингов за то, что
назвал императора России _тырантом_. Он, кажется, был
дурак был в беде говорить такую банальность; ’это как
зная, что печатать следует _A_ в алфавите.

_1st июня’99._--Лорд Белгрейв,[299] в результате, как Король
говорит, морали и вся обязанность человека быть _haut ton_,
взяла воскресной газеты, и на результат их переадресации
люди от своего долга на шабаш хочет, чтобы их подавить. Шеридан,
который никогда не упускает возможности, где может быть сделан намек на
Грек Л. Д. Б., обнаружив, что лорд Б. просит время до разделения по
ходатайству, заметил, что благородный виконт хочет перенести рассмотрение на
_греческий календарь_. И о войне, когда появились петиции
из страны, Л.Д. Белгрейв сказал, что на подписи можно не полагаться
поскольку он знал много мест, где мальчиков в школе заставляли
знак - скандальное судебное разбирательство. Знаменитый, - сказал Шеридан, принять их
от _their Greek_’.

Хэйр, Фицпатрик, Фрэнсис, Том Шеридан,[300] Тирни и, случайно,
моя мать и старший Гилберт обедали здесь вчера. Шеридан должен был
пришел, но был задержан в Х. общин бизнес Палмера.
Остряки и юмористы были в приподнятом настроении; ничто не может быть
приятнее. Нас убедили пойти в Ly. Маскарад Хиткоута. Несколько
замечаний обо мне, шуток о том, что мы с Тирни сговорились.
Л.Я. Чаммондели, старший сержант Гордона, очень радушный; большую часть времени оставался в отеле
у старшего сержанта. Девон., Ли. Бессборо, Ли. Мельбурн. Принс был там, узнал
меня лично; выглядел ужасно больным.

_7 июня._ - В субботу, 1 июня, Каннинг, Бессбро, Луизиана.
Морпет, Бор., Г. Левесон, Эддерли, Стерджес, Г. Эллис и др.,
ужинали; а приятно. В библиотеке у меня, после ужина, долго
разговор с консервной. Он выразил большое удовлетворение от того, что играл
совместно с Л. Д. Х. по поводу работорговли, и сказал, что по тому
удовольствию, которое это ему доставило, он может судить, насколько здорово было бы, если бы они
всегда соглашались. Он много говорил о безумии принципов вигов
и великих семействах и т.д. Я думал, что понял, и это, вероятно,
возникло из каких-то обстоятельств, о которых я знал, из его запроса относительно
моей политики, влияния на Л. Д. Х. и т.д., Что он хотел скорее
конфиденциальное открытие с моей стороны, но, как бы мне того ни хотелось, я не поощрял его.
поскольку Л. Д. Х. слишком твердо привержен устаревшей доктрине
вигизма, чтобы быть открытым для убеждения. В воскресенье я убедил
Мистера Фокса приехать, но так как целью было познакомить его с Порсоном,[301]
а ему не позволили приехать, я послал экспресс, чтобы помешать ему покинуть Сент-Луис.
Энн до среды.

В воскресенье. Пришли Люси, Эддерли, Смиты, Гамильтон и
Макинтош. После обеда у них был очень метафизический спор о
бесконечности и т.д. и т.п. В понедельник Л. Д. Х. отправился в Х. Лордов. Леди
Люси вернулась домой, чтобы побыть с герцогиней, поскольку это был печальный день.
годовщина смерти бедного Л. Д. Э.; только мисс Фокс, Буонаюти,[302]
Дрю и Селфи за ужином. Вторник, день рождения Кинга, его отзыв о
лондонском волонтерском корпусе в парке. Пришел Тирни, просидел все
утро, читая мне. Он выбрал бессмысленные отрывки из старых поэтов
_применяемо_, как он заявил, к его собственной ситуации. Я боюсь, что он будет
раздражать миссис Т., если продолжит свои "преданности_" с таким подобострастием.
Вместо того, чтобы пойти домой и подготовиться к бюджету, который должен был
на следующий день он вернулся сюда ужинать. У нас была веселая вечеринка,
Люси, мисс Фокс, капитан. Мюррей, Льюис, мистер Робинсон, Дрю и др.,
Эддерли. У меня сильно болела голова. В среду приезжал мистер Фокс, Л.Д.
Роберт и генерал пришли его встретить; Смиты и другие остались. Я
был обязан пойти на спектакль, так как обещал встретиться с мамой.
Там были король и другие. Тирни, Эддерли, Льюис и Шеридан в моей ложе
Я вернулся домой и застал Фокса в восхитительном расположении духа. Он ушел на
следующий день рано. Я поужинала в два с Дрю и отправилась осматривать достопримечательности;
моя тень поехала с нами. Я отправил его обедать с его женой,
а сам отправился в Ковент-Гарден. Сегодня, 7 июня, Борино обедал. Я прошел
большую часть вечера и ночь в саду, погода
вкусно, и соловьи в полную силу песни. Сегодня я не вижу
никаких своих собственных придатков.

[Примечание: ХАРВИ АСТОН]

Харви Астон[303] был убит на дуэли в Мадрасе; это был единственный поединок из
числа тех, с которыми он дрался, в котором он был прав. Он сражался
последовательно с двумя своими офицерами, я полагаю, в один и тот же день. A
человек, попробовавший ирландизмы О'Бирна, серьезно спросил, на какой из дуэлей
он был убит, на первой или второй. ‘Да, клянусь честью, я не знаю’,
ответил О'Бирн. Ни один мужчина никогда не пользовался большей благосклонностью дам, чем Х.
Астон. У него была прекрасная мужественная фигура, но нравиться ему было чувственно.
вкус. От природы добродушный, он, к сожалению, постоянно дрался.
он никогда не злился, но всегда провоцировал других. Из того, что я знал о нем
, я бы описал его как тщеславного, пустого человека; но
Мистер Эддерли говорит, что знал его в Мадрасе, и профессия выявила его
понимание, и он становился способным и полезным офицером и человеком бизнеса
.

Кредит был привлечен очень выгодно. Акции выросли и, как ожидается,
достигнут 60. Поездка Уикхема [304] в Швейцарию поощряет
надежду на мир; боюсь, ложную, поскольку я узнаю от своих друзей-министров
, что надежда возвести короля на трон во Франции является
оживленный с пылом. Директория шатается, но ее падение
приведет лишь к созданию другого революционного правительства, возможно, такого же кровавого и
ужасного, как у Робеспьера.

Весна очень запоздала, растительность сейчас такая же, как и в первую неделю.
мая 98-го; наш сад восхитителен. Мы с Дрю начали наше безделье
прогулки по Грин-Лейн в садовом кресле; Я провел так много
безобидных, веселых, поучительных часов. Я был не в духе
в преддверии кризиса, очень болезненного для моих чувств, но мой долг
и справедливость вынуждают меня к этому; вскоре я буду вынужден остановиться на подробностях.
подробности. Небеса знают, каким мукам я подвергаюсь; но чем меньше я думаю,
тем лучше вооружусь решимостью для этого события, пусть оно произойдет
каким бы оно ни было.

Л.Д. Беркли [305] внес свою родословную, чтобы доказать, что он женился 14
лет назад. У него был публичный брак после этого периода, 7
лет назад. Священник, который венчал его, мертв; свидетель -
брат леди, реестр порван; короче говоря, история темная
и, я подозреваю, сфабрикована им самим, но я не могу не пожелать, чтобы он мог
подтвердите его притворство и докажите его брак.

_H. H. 11 июня 99 года._-Вчера был вынесен приговор Л.Д.
Танету и Фергюссону. Учитывая ответ короля на его письмо,
кажется странным, что должно быть вынесено столь суровое решение -
год в Тауэре и штраф в 1000 фунтов стерлингов._

В субботу, 8 июня, утро было очень приятно проведено в
саду; много посетителей. Пообедали в Лэнсдаун-Хаусе, сходили с мамой
в оперу. Большую часть пути домой шли пешком; соловьи пели
восхитительно, погода безмятежная. В воскресенье наша обычная вечеринка у Смитов;
кроме них, были еще несколько странных людей, таких как сэр Джон Ридделл, мистер Гордон, мистер
Дуглас, сын епископа Солсберийского. Также у нас был Эддерли, Ли. Люси,
Корнуолл, Гамильтон: оставалась в саду за полночь. Арфистка
играла под деревьями. В понедельник моя мать и старший Гилберт пришли погостить
несколько дней с нами. Мисс Вернон и Фокс приехали и остались на всю ночь. Л. Д.
Х. только что отправился в палату лордов; российская субсидия. Записка от
Л. Д. Танет, чтобы сказать, что Боб Адэр заменит Эпплби.[306]

[Примечание: ЕЕ ДОЧЬ ХАРРИЕТ]

_19 июня 1799 года._-- В этот день моя мать покинула меня. Во время ее пребывания здесь
Я рассказал о событии, которое постоянно занимало мои мысли вот уже 3
года. Я вернул ее отцу мою маленькую дочь Харриет, [307] которую я
прятал, притворяясь мертвой.

Когда я уехал из Флоренции в 96-м, моя ситуация была такова, что окончательный
разлука с сэром У. Г. был неизбежен, как только я вернулся в
Англия. Осознание того, что я потеряю всех своих детей, было мучительным, и я
решила оставить одного при себе и выбрала того, кто, исходя из
ее возраста и пола, нуждался в материнской нежности. Кроме того, я был
не уверен, смогу ли я заставить себя понести _эклат_
и беспокойство, которые возникли бы из-за моего публичного признания моей ситуации,
и среди дальновидных планов, которые проносились в моей голове, был один
Я размышлял об этом во время своего уныния с некоторым удовольствием. Это было для того, чтобы
уйти на покой и похоронить себя в каком-нибудь отдаленном уголке; что же тогда было бы
утешением от обладания таким маленьким партнером в моем одиночестве?
Короче говоря, "необходимость" вынудила меня расстаться с ней. Здесь я
не стану скрывать чувства, какими бы ни были _турниры_ по миру
эффект, который я могу произвести, - ничего, кроме страха разоблачения
и вовлечение Л. Д. Х. в трудности из-за нее и из-за меня могло бы
побудить меня добровольно отказаться от всех планов на счастье, которые я имел
пообещал себе, обучая ее и обладая ею. Короче говоря, моя мать
рассказала обо всей сделке сэру Г. У., который немедленно вспомнил
и признал ее; он вел себя чрезвычайно хорошо. Я так долго размышлял
на эту тему с тех пор, как решил признаться, что мой разум
утомлен, и я оставлю дальнейшие подробности при себе. Она была здесь с моим
мать в течение двух дней, сейчас поехать с ней и Генри, и без
исключение однозначно степени прекрасным, что я когда-либо видел. У нее есть все
красота, которая была у меня, когда я была очень хорошенькой, и меньше недостатков. У нее
прекрасный цвет лица; у нее ямочки на щеках, тонкие волосы и густые ресницы,
открытая грудь, плоская спина.

_20 июня._- На прошлой неделе у нас были гости. В пятницу дамы
Фитцпатрик[308] обедал здесь, СПД. Морпет, Борингдон, Эддерли,
Тирни, Амхерст и некоторые другие. Умер Л. Д. Плимут: большое облегчение
его жене, которая будет вознаграждена, выйдя замуж за Амхерста в течение года.
_His_ постоянство не имеет себе равных. Только в субботу; спокойно пошел
в оперу. В воскресенье состоялось мероприятие, и произошло нечто вроде
сцены за ужином: Смит, мисс Фокс, Сидни Смит и др., У. М. Лэмб, Льюис.

[Примечание: РЕЧЬ ЛОРДА ХОЛЛАНДА]

Л.Д.. Речь Холланда о российской субсидии была учтена
превосходно.[309] Л. Д. Гренвилл сказал, что это лучшее, что он когда-либо готовил, и
один или двое заметили сходство с манерами его дяди. Нет
сомневаюсь, что если бы ему пришлось применить себя на регулярное посещение в
Н. Панов, он хотел отличить себя как первоклассный оратор.
Его разум полностью приравниваются к совершенству, но он ленив,
и хочет метода в его обустройство; доводы толпа ему и благословение а
кстати, а сверхнормативные запасы вещества делает его с толку. 19-го числа
Старший Лайонел, мистер Адд., Мюррей и мистер Дюмон обедали со мной. Л. Д. Х.
обедал с мистером У. М. Смитом. Вчера (21-го) мы с Дрю были наедине; лорд
Х., Палата лордов. Около 8 часов Тирни вышел из Палаты общин (с
мистером Адд.) после того, как произнес прекрасную речь о состоянии
финансов страны; она была настолько хороша, что Питт отложил ответ
до следующей пятницы и приказал напечатать его показания. Каннинг
желает ввести Add. в парламент в качестве члена казначейства,
и теперь убеждает его согласиться на место за 1200_l._, на которое он
будет рекомендован как служитель; цена несколько ниже
чем обычный рыночный трафик, но Add. хорошо разбирается в этом вопросе и
не склонен выступать с обещанием всегда голосовать по-своему.
Он еще не определился. Хороший пост в Индии не повреждены его;
он достаточно молод в политике, чтобы думать, что он может долго продолжаться открыть
до осуждения. Ощущение такое, честно, но не прочный. Консервирования
буду рада пристроить его к себе, ибо хотя он великий decrier
партии, но как-то незаметно он формирует один из его собственных, Эллиса,
Фрер,[310] Стерджес, _Microcosm_ Смит,[311] не в вакууме, и одного или
еще двое, большинство из которых он воспитал в себе.

ЛД. Уиком спросил Тирни, ‘слышал ли он романс _our_
друг в доме Х.’. История очень много говорили, но так как он
обязательно будет оболгано, мне лучше ничего не слышу из басни
прижился на ней. Я только чувствую, что отказалась от дорогого ребенка, и
мое сердце снова болит, когда я думаю о разлуке. Она такая
очаровательная. С ней мне весело, с другими моими друзьями я испытываю удовлетворение оттого, что
вижу их здоровыми и умными, но ее обаятельные манеры превращают
обязанность проявлять материнское внимание в позитивное удовольствие. Я восхищаюсь
в том, чтобы быть с ней, и считаю ее общество достаточным. О Боже, если бы мне
было позволено воспитывать ее! Сегодня Л.Д. Дигби и Ли. Бессбро ужинали.
После мы пошли в сад; задержались допоздна. Эддерли пришел скоротать
вечер и поспать. Ему следовало бы для собственного успокоения уехать в Ирландию...
по крайней мере, подальше, поскольку он выглядит больным и несчастным. Я был виноват. Я
медлю из-за неловкости и не зная, как проверить наклон.
Я сам был остановлен из-за страха показаться рассматривающим
дело в серьезном свете, и для него это стало более важным, чем для меня
мог бы и заподозрить. Когда его нет здесь, он запирается один дома,
и размышляет о глупости своих собственных чувств, ибо глупой и
безнадежной должна быть любая любовь ко мне, в таких обстоятельствах, как я, любящей и
быть любимой самым восхитительным из мужчин. Я боюсь, что в своем поведении я
обвинят в заигрывании с его чувствами, но я торжественно протестую я
такого не пожелаешь.

[Заметка на полях: генерал Фитцпатрик]

_23rd июня._--В субботу мистер Эддерли попрощался с нами, накануне
своего отъезда в Ирландию. Я был действительно тронут, говоря "прощай". Мы
потом приехали в это место - Саннинг-Хилл, очаровательный уголок в
Виндзорском лесу, который принадлежит генералу Фицпатрику; мы остаемся до
завтрашнего дня. Вчера (воскресенье) Л. Д. Х. и ваш генерал ходили в церковь Святой Анны;
Мы с Дрю остались здесь, читали и разговаривали. Маленький Чарльз [312]
приехал. Это первая экскурсия, которую он совершил за пределы своей детской; он
очень послушный и счастливый.

Спокойствию этого милого убежища мы обязаны многими из тех правильных
и прекрасных стихов, которые написал генерал. Это многое значит
сожалею, что не было сделано коллекции, как с точки зрения остроумия, так и реальной
на вкус им нет равных. Его эпиграммы превосходны; та, что на Л.Д.
Карлайл подписался на 4000_l._ добровольной подписки[313]
сразу после того, как он распространил политическую брошюру за шесть пенсов - это
по-настоящему остроумно:--

 Милорд подписывается на четыре тысячи фунтов стерлингов
 Произведено в богатых владениях,
 В то время как он за шесть пенсов торгует повсюду
 Продуктом своих мозгов.
 Таким образом, мы достигли справедливой пропорции
 Между его состоянием и его остроумием.

На Питта, говорящего то, чего он не собирался, в Палате общин, будучи
пьяным:--

 Лживый язык, который на днях
 Доказал катастрофу Билли Питта,
 Был настолько приучен предавать,
 Что предал своего хозяина.

О _Триумфах темперамента Хейли_[314]:--

 Твоя нимфа держит себя в руках шесть песен подряд,
 Клянусь Всевышним, это больше, чем у половины твоих читателей.

[Примечание: СЭР ФИЛИП ФРЭНСИС]

_26-го._-Вчера, 25-го, мы покинули Саннинг-Хилл; Л.Д. Х. зашел в обход
у церкви Святой Анны. Мистер госсекретарь Уиндхэм пригласил его на ужин, где он
пошел и познакомился с Чарльзом Шериданом.[315] Мистер Фрэнсис обедал со мной. Он был
приятно быть доверительно относиться, как он это называл. Он испортились
против мистера Фокса по разным причинам. Несмотря на то что он хвастается тем, что
вспыльчивость не позволяет ему быть мстительным, потому что в данный момент он
‘отхаркивает’ свою желчь; при этом он сохраняет очень стойкую
неприязнь к нему. Одно из его огорчений заключается в том, что его не вызвали
на заседание, предшествовавшее принятию решения об отделении. "_Отделение_",
я сказал, мадам? Я имею в виду дисперсию. ’Что касается характера Фокса, то он
говорит, что это человек с большими "способностями", но без ‘сердечности’. Возможно,
замечание не лишено смысла и справедливости. Невозможно отрицать
Большой ум Франциска. Его живость и тонкое чутье пережили
накатывание на многие годы и десятки лет. Его характер раздражителен
до безумия; на самом деле, он более или менее всегда находится в состоянии аффекта, потому что, если он
начинает сдержанно, пыл его воображения доводит его до бешенства
еще до того, как заканчивается срок его заключения. Он обладает замечательной способностью писать
все государственные документы, протесты, петиции и т.д. И т.п. Именно желание
проявить этот талант заставило его консультировать Ld. Танет написал
королю; по крайней мере, так говорят те, кто не одобрял судебное разбирательство.
Его большая близость с Берком позволила ему судить о мотивах, побудивших его
сработанный ним враждовать с Фокс; он уверил меня, что стрелку было уменьшено
задолго до французской принципов стал тест на мораль и
добродетель. Они были популярным поводом для нападок, и на них прорвался тот яд
, который терзал его грудь со времен Регентства; ибо
в тот период, при разделении должностей и т.д., кажется, Берк
попросил что-то либо для себя, либо для сына, в чем Фокс ему отказал. Отсюда
возникла вражда, которая постоянно подогревалась ревностью к
Шеридану и различными другими тривиальными происшествиями, которые могли бы пройти
незамеченный между надежными друзьями, но ценимый: ‘Все его недостатки
замечены, занесены в записную книжку, выучены наизусть, чтобы привести в
_ его_ (мои) зубы.

_27-й._ - Вместо того, чтобы перейти к Cork, я нашел Add. еще осталось;
он приезжал накануне вторника., и вчера к обеду, и очень неосмотрительно не пошел
на праздник Eden Farm. Этим утром я отправился в Тауэр; Л.Д. Х. нанес
визит Л.Д. Танет, пока мы с Дрю осматривали достопримечательности. Из последних
ни одно не достойно внимания, кроме зверей, и те очень красивые.
Л. Д. Танет спустился во двор, чтобы повидаться со мной. Он выглядит очень хорошо;
заключение пойдет на пользу его здоровью, поскольку он волей-неволей обязан
соблюдать режим дня и выпивку, поскольку ворота
закрываются в одиннадцать. Он позволил увидеть, кого пожелает, и делать точно
как он любит, но не бросить стенах башни. Он всегда
некоторые компании с ним. Он очень любезен в д. Бедфорда, так
к нему внимательны. Он едва держится неделю из города на цели, которые
он может навестить его; не может быть лучше, добродушный человек.

_27-го._-Сегодня Д. Бедфорд и Л. Д. Борингдон обедал здесь; остался
допоздна в саду. Л. Д. Б. засиделся со мной допоздна. Герцог
подумывает посетить совет лордов, но _secession_ висит
у него на шее мертвым грузом. Он и Грей - _ вдвоем_, которые
раскаиваются больше всех; но поскольку именно они подтолкнули мистера Фокса к этому,
отказ от этого с их стороны был бы дурным тоном. Действительно, в случае с
Греем это было бы подозрительно, поскольку можно было бы предположить, что он убрал Фокса
с дороги, чтобы освободить место для себя как лидера. То, что D. of B. должен быть
непопулярен, неудивительно. Его манера обращаться со _all_ груба, а к
знакомые, должно быть, невыносимо; но внешний вид ногтей является несущественным
когда фундамент хороший, и с ним это достойный: ни один человек
так просто, так щедр, так верно.[316] первое, может порой и равносильны
резкость, но второй не для показухи, для слияния
penuriousness можно даже утверждать, что его пожертвования друзей и
семья не имеет себе равных по те слыли весьма либеральной. Его правдивость
весьма примечательна; к самому незначительному происшествию он применяет степень
точности, которая многословна: можно было бы принять на веру то, в чем он убеждает
вы на доказательство верно. В его понимании это хорошо, как и его
суждение, но он дал последнее в ЛД. Учета Лодердейл слишком
много. Общеизвестно, что об отделении никогда бы и не мечтали
, если бы Л. Д. Л. не проиграл свои выборы в качестве одного из шестнадцати
Сверстниками виски, и он, будучи вне парламента, решив сделать те
кто _were in_ как нуль, как и он сам.

[Заметка на полях: природа души]

_30th июня._--В пятницу, 28-го, Л.Д. Х. отправился на работорговлю.[317]
Я обедал дома с Дрю и мистером Эддерли. Когда Л. Д. Х. вернулся
они пустились в долгие метафизические рассуждения о природе
души. Добавить. приложил все усилия к изучению этого
запроса и может бегло и технически рассуждать по этим абстрактным,
непостижимым пунктам. Он принял платоническую доктрину о
духе и материи и считает, что дух - это качество, наделенное
способностями, которые невозможно определить, что это частица небесного происхождения, и
обеспечивает нам бессмертие. Двое других поддержали старый эпикурейский принцип
(ибо, в конце концов, эти старики были первыми, кто начал
системы, которые наши современные философы присваивают себе)
материализма, что жизнь и разум поддерживаются только материальными
объектами, материя воздействует на материю; короче говоря, что к случайному
скоплению атомов мы обязаны _бытием_ такими, какие мы есть. У меня нет возможности
следовать по лабиринту метафизических софизмов; очень мало
Я никогда не мог понять, что не успел убедиться в своей правоте, как
новая система доказала мне, что она ошибочна, и это произошло уже однажды.
выше я решил не утруждать себя бесконечными
предположения, которые не делают человека ни мудрее, ни счастливее.

Л. Д. Уиком пренебрег извержением вулкана. Он находится под опекой Адера
и Хокинса и является настоящим калекой. Эта болезнь дает ему
возможность морализировать на тему отсутствия моральной справедливости среди человечества.
Избалованный распутник извивался под подагра, болезнь завезли на
по его собственной невоздержанности, объект общей жалость; все сердца в
союз с его муками и сочувствующих с любой ерундой, в то время как он говорит
умеренный, безобидные лицо, которое приобретает случайно болезнь
передается при безобидном, невинном контакте, избегается и к нему относятся с
отвращением и оскорбительно.

Д. из Бедфорда рассказал историю Л.Д. Восторг Лодердейла при чтении
отрывок из книги Артура Янга, в котором говорится, что крупный рогатый скот, особенно овцы,
в Линкольншире поражен кожным заболеванием носа.
Это, по его словам, происходит из-за того, что они трутся мордами о чертополох.
‘Да, конечно", - воскликнул Л. Д. Л., - "Мы в Шотландии выдергиваем чертополох
между пальцами, чтобы подхватить чесотку’.

В субботу я поехал в город и выполнил множество обязанностей в порядке посещения.
Т. сделал свою жену подавленной и несчастной своими глупыми причудами
насчет меня. Л. Д. Г. Левесон случайно зашел на ужин по дороге из
Скачки в Винчестере; мистер Эддерли тоже обедал. Вечером пришли Смиты
. Она выглядела, как обычно, холодной и надутой. Ничего особо интересного
в разговоре.

_4 июля._--Воскресенье, 30 июня, Lds. Пришли Оссори и Макартни.;
последний оставался 3 часа и 3 четверти. Мы ехали вверх и вниз по
Зеленый переулок в виски все время; он заявляет, что он закрыт
его скитаниях, что он всегда говорил, что он будет на 60. Г-Н Ричард
Пенн[318] зашел повидаться со мной от имени старого знакомого.

[Примечание: ГЛУПЫЙ СЕКРЕТ]

У нас были на обеде генерал Фитцпатрик, мистер Чарльз Шеридан, Тирни,
Лорд Оссалстон,[319] Амхерст, мистер Уэлд, Смиты, Гамильтон. Аддерли
пришла в Еву. за немного времени. Только на понедельник, пошла на короткий
время играть, сидел с госпожой Уиндхэм. Вторник Марш приехал;
обедал у лорда Дигби, вечером отправился навестить Л. Д. Морпета. В
Среду поехал на ферму Бойл, чтобы остаться на день на крестинах
Младшего сына лорда Генри[320]. Лорд Холланд - его крестный отец; он
окрестили Эдвардом. Вернулся ночью. Сегодня, 4 июля, позвонил Эддерли.
утром на несколько минут. Марш и я пригубили виски после того, как
поужинали наедине с Ингенхаузом.[321] Л.Д. Х. в Палате лордов, от
который он только что вернулся и сейчас ужинает с Lds. Бессбро и
Дигби.

Было сделано так много неприятных замечаний по поводу частоты
визитов человека в этот дом и упреков в себе, которые я испытывал
из-за того, что у меня было что-то таинственное или скрытое от Л.Д. Х. было так здорово,
что я решил раскрыть глупую тайну, в которой участвовал
скрывать (позволяя этому продолжаться), рассказывая обо всем Л.Д.
Х. уверенность в нем никогда не теряется; его голову так хорошо, и
его сердце, где я озабочен, так своеобразно, что снисходительный, нежный
как характер объекта, я чувствовал себя очень небольшой настороженностью в
раскрытие в целом. Он рассматривал это дело в надлежащем свете,
испытывая больше сострадания, чем негодования. Обстоятельство, которое
привело к кризису среди друзей Аддерли, было следующим.
следующее. Каннинг предложил пригласить А. в Казначейский округ, и
он рассказал мне о сделанном предложении. Я непреднамеренно осудил
покровительство Каннинга, сославшись (в порядке разговора, не для
_influence_) на все унизительные возражения, которые, как я предполагал, существуют
против такой зависимости. Таким образом, то, что я сказал, стало правилом поведения; он
отклонил предложение. Каннинг, который полон интриг, был удивлен,
и сразу предположил, что отказ был от контрдвижения,
и зашел так далеко, что намекнул что-то о политике Холланд-Хауса, и
даже конкретизируя квартал. Следовательно, я, не заботясь о пяти соломинках
ради бизнеса был вовлечен в самую гущу событий. К несчастью,
Тирни предложил место для него в Ковентри, где он может быть безопасной на
при условии казны не возражаю, чтобы определить, какие Каннинг был
консультации. Таким образом, эта последняя мера подтвердит _his_ мнение
о моем вмешательстве. Я также сказал ЛД. Преследование х. Тирни; мы
вместе смеялись над его напрасными презумпции, и вменил это его мнение
в разврате и коррупции, - считает он существует среди женщин
мода. Признаюсь, мне жаль, что Add. должен допускать романтическую любовь
помешать его счастью, ибо я искренне верю, что это произошло.
я надеюсь и верю, что это быстро проходит. Как бы то ни было,
на душе у меня легче, так как я избавился от всякой сдержанности по этому поводу с
Л. Д. Х., ибо я суеверно боюсь хранить от него секрет
. Тайна между теми, кто любит, опасна; она может начаться с
пустяка, еще одного пустяка, который может зависеть от того, что может вырасти до вовлечения
настолько многого, что никогда нельзя слишком быстро предотвратить возможность возникновения таких трудностей.
трудности.

[Примечание: ЧАРЛЬЗ ШЕРИДАН]

Чарльз Шеридан - старший брат Шеридана; он был секретарем в
Швеция во времена революции, совершенной покойным королем в пользу
народа против знати. Его история того периода считается
очень хорошей и правильной. Генерал сказал мне, что, придя сюда, он
говорил решительно и свободно, что касается союза между Ирландией
и этой стране, добавив, что он радовался возможности
сказать ему его чувства, а он не любил говорить открыто в
смешанные компании. Это прозвучало осторожно; но перед окончанием ужина он
вступил в долгий спор с Бобусом, в котором тот не только продемонстрировал свою
высказал собственное мнение, но поделился им со всеми, с кем консультировался. Он сказал
Бобусу, что из него получился бы отличный юрист, поскольку он был _споримым_.
Он кажется оживленным и склонным приукрашивать свое повествование за счет
воображения там, где сухие факты его не подтверждают.

Лорд Оссалстон незначителен и миниатюрен по своей внешности, и
стремится думать и судить самостоятельно. Насколько его понимание
оправдывает эту попытку, я пока не могу судить; я скорее склонен думать
положительно о нем за это усилие, поскольку в нем нет высокомерия.

Я вступил в переписку с Морисом,[322] автором _Indian
Antiquities_, прочитав его предисловие. Я считал его бедным и
заброшенным, и был готов в виде подписки сделать что-нибудь
для него; я сделал, и у него появилось несколько подписчиков. Его язык
размыт, а стиль не связан между собой, но книга любопытна, поскольку
в ней собраны любопытные факты от многословных, объемных авторов, до которых
в противном случае я бы никогда не добрался.

_6 июля._- Говорят, Л.Д. Х. произнес превосходную речь
в четверг вечером по поводу законопроекта о конфискации имущества.[323] Вчера вечером он выступал по
работорговля, но законопроект об Ограничении был отклонен. Добавлю. пришел и
поужинал. Вечером я принял ванну; когда я вернулся в библиотеку после ванны.
он сделал мне несколько комплиментов по поводу моей внешности, свежести и т.д. Будучи
ранее решенным сказать что-нибудь о продолжении его любви.,
Я подумал, что возможность, которую предоставили эти наблюдения, так же хороша, как и любая другая.
Я объяснил ему неприличие позволять себе потакать
склонности, которая может закончиться только досадой; что для
него это уже привело к несчастью, выбив из колеи его
планы и побуждающие его избегать своих друзей; это для меня, в мирском
с моей точки зрения, это был материальный ущерб, но _that_ было
второстепенным соображением по сравнению с эффектом, который мог быть произведен
на разум Л. Д. Х., если бы какой-нибудь назойливый человек предположил ему, что
его визиты были продиктованы не дружбой к нему, а любовью
ко мне. Я, насколько мог, приукрасил заявление о прискорбных
последствиях, которые могут последовать, если Л.Д. Х. заподозрит меня
меня, меня, который обязан ему всем, больше, чем долгой жизнью в
нежность и уступчивость могут отплатить вам тем же. Я уменьшил возможность
Л.Д. Х. предполагает, что возможно, я когда-нибудь почувствую ослабление любви
к нему, но отметила беспокойство, которое он испытал бы, во-первых, обнаружив
его друг вел себя не великодушно и, 2ndly, при возможности
мир предположил, что я могу это поощрять; ибо, боготворив меня, как он
в противном случае он подумал бы, что я не способна обмануть его. Он был взволнован,
и угрюмо отсутствовал до вчерашнего дня.

В субботу обедал Л. Д. Морпет. Тирни пришла в ye Ив.; он попросил
у бега для лошадей, а почва казалась скорее, чтобы удовлетворить их
ноги. Дрю выглядел комично, и шепнул мне, что это подошло бы ему для
повод прийти и присмотреть за ними. В воскресенье днем. Дигби поужинал и
оставался до четверти двенадцатого. Это человек, о котором еще не судили справедливо
мир; он прослывет дураком, но, если у меня есть хоть капля проницательности,
_bien s'en faut_. Он имеет здравый смысл, великую проницательность в его
понимание, хотя прямо-таки в своей манере, и я согласен соблюдать
по его мнению персонажа или событие, а тем более изысканным
человек. В понедельник, вчера, добавим. обедал; он менее раздражен и
начинает считать совет, который я ему дал, справедливым и разумным; он уходит
в конце недели.

[Примечание: ЛОРД ДАРНЛИ]

_10 июля._--Вторник, 9-е, Л.Д. Морпет, Г. Левсон, Дигби,
Обедал Каннинг. Л.Д. Х. привез Л. Д. Дарнли [324] из палаты лордов.
Он никогда не был здесь раньше, хотя я знаю его много лет.
Его отец воображал себя сделанным из стекла и воображал, что определенная
часть его тела, необходимая для сидения, наиболее хрупкая; кроме того,
у него были и другие фантазии. У Л. Д. Д. есть одно большое достоинство для великого человека
чрезмерная щедрость; он помогал крупными суммами и даже
ежегодными выплатами молодым людям с многообещающими способностями в скудных обстоятельствах,
благодаря этому они преуспевают в жизни, хотя он еще слишком молод
чтобы увидеть все преимущества его доброжелательности. Настоятель церкви Христа
Церковь[325] и ранила его в _own_ суда, и
мир, по наиболее несоразмерна похвалы; он сам в состоянии опьянения с
суета, и мир, ожидал многого и найти, но капельку, еще
впавший в общей крайности, и лишить его любой возможности что угодно.

Каннинг спросил меня, были ли справедливы его подозрения, когда он
обвинил меня в том, что я консультировал Add. принять предложение о "Ковентри". Я
заявил правду, что я не имею к этому никакого отношения и только
слышал, как он разговаривал на эту тему, но поскольку это было то, что меня мало интересовало
я даже не знал результата. ЛД. Д. сказал с некоторым
юмор замечание г-на В. Бутл или бабки, который написал несколько
памфлеты и стихи, и сказал с великой наивности, с которой любой человек
можно сказать, прибыли книг, он знал лучше, так как они не
очистить расходов, которые они понесли. Его брат часто приезжал сюда
в прошлом году; он путешествовал по Аравии, Персии и т.д. Он выглядит как
дикий араб.

В среду, Тирни, старший Лайонел, Мистер Аддерли, и тех, кто
в доме. В тот день пришло известие о победе Суворроу над
французами.[326] Очевидно, что Туринская цитадель была
сдана в результате предательства, поскольку она была осаждена всего 3 дня. Если умения
Вобана больше не хватит, глиняного забора "абри д'ун-коуп де
майн" будет достаточно. Одним из условий капитуляции является
молчаливое признание взяточничества; губернатор, который сдается, требует
гарантии от австрийцев за пределами французских постов, и он должен
оставаться заложником - оба обстоятельства, свидетельствующие о страхе.

У меня была долгая прогулка по террасе с Тирни. Я был в красноречивом платье
_vine_ и с радостью передал все, что намеревался выразить, не прибегая к
строгой внешней неприступной скромности. Я думаю, что я убедил его
его внимание обиделся и надежды его оскорблял меня, что я был твердо
прилагается дома, и хотя я чувствовал, в настоящее время не обижаюсь на
его, но я должен, если его претензии продолжение. В четверг Л. Д. Х.
обедал в Тауэре; Л. Д. Т. прикован к постели из-за приступа подагры. Шеридан
был из их партии; он только что вернулся из ‘Перуанизации", то есть из
страна. Он в таком восторге от _Pizarro_, что его аллюзии
заимствованы оттуда во всем, что он говорит. Он сказал, что 10-ой Йе июля
так вкусно, то температуру так чарующий и манящий
сбиться с пути и следовать е. велению природы, что если бы ему пришлось сидеть
в постановлении по делу галантность, если обвинительное заключение заявил он
как, совершаемых на Вы 10 июля, он пойдет на доказательства, но
моментально занести в свой _Guilty, явление однако.

[Прим. автора: ГРАФ РАМФОРД]

Накануне. Я, Дрю и Марш отправились к Эстли, Л.Д. Б., Л.И. Э. Фостеру.,
и с некоторыми девушками; у нас была очень приятная беседа. Добавлю, в пятницу.
и с Корнуоллом, и с самими собой в ye house. В субботу мы были одни;
читаю книгу мистера Брауна "Путешествия в Африку". В воскресенье по Североамериканскому времени.
Рамфорд, Л. Д. Г. Левесон, Эддерли и мы в доме.
Первое было занимательным; он рассказал о некоторых экспериментах, проводимых
во Франции над дубильным веществом, из которых установлено, что
большее его количество содержится в иве и некоторых других водных растениях.
растений, чем в дубовой коре, и что это даже лучше, так как в ней меньше
о вашей галловой кислоте, которая разъедает вашу кожу. Его манеры мягки и
правдоподобны; это скорее вызывает недоверие, и, возможно, больше, чем заслуживают его намерения
, но в сдержанности есть что-то подозрительное
. Л.Д. Джи отправляется в свой полк в Винчестере. Он похвалил меня
добавлю, что мое поведение одобряет сохранение друзей, но проверяет
прогресс привязанности. Он смеется над ловкость женщин в том, что
мужчина нежно в любовь. Он, Добавление., сразу в Ирландию.


КОНЕЦ ПЕРВОГО ТОМА


 НАПЕЧАТАНО
 "СПОТТИСВУД И КО. ЛТД.", НЬЮ-СТРИТ-СКВЕР.
 ЛОНДОН


ПРИМЕЧАНИЯ:

[1] Аббат Мори (1746-1817), один из самых жестоких членов ордена
Генералы_. Он получил кардинальскую шапку в 1794 году.

[2] Достопочтенный. Уильям Фредерик Уиндхэм (1763-1828), четвертый сын Чарльза,
второй граф Эгремонт. В 1784 году он женился на Фрэнсис Мэри Харфорд,
внебрачной дочери Фредерика, лорда Балтимора. Их сын унаследовал титул
четвертого и последнего графа Эгремонта.

[3] Достопочтенный. Томас Пелхэм, впоследствии лорд Пелхэм и второй граф
Чичестер (1756-1826), сын Томаса, лорда Пелхэма из Станмера (который был
создан графом Чичестером в 1801 году). В 1801 году он женился на леди Мэри
Осборн, дочь Фрэнсиса, пятого герцога Лидского; и была секретарем
лорда-наместника Ирландии в 1783-4 и 1795-8 годах, и государственным секретарем
Министерства внутренних дел в 1801-1803 годах.

[4] "Заир" был написан в Париже, а не в Швейцарии.

[5] Джон Бейкер Холройд (1735-1821), получил титул барона Шеффилда в 1781 году,
и получил графский титул в 1816 году. В 1767 году он женился на Эбигейл, единственной
дочери Льюиса Уэй. Она умерла в 1793 году, и лорд Шеффилд женился
в следующем году на леди Люси Пелхэм, дочери Томаса, первого графа
Чичестер. В 1798 году он женился, в-третьих, на леди Энн Норт, дочери
Фредерик, второй граф Гилфорд.

[6] Граф Боньер де Суастр, герцог Гвинейский (1735-1806), посол
в Лондоне с 1770 по 1776 год. С началом Французской революции
он покинул Францию и не возвращался до тех пор, пока Наполеон не стал консулом.

[7] Симон Тиссо (1728-1797), знаменитый швейцарский врач. Он умер в
Lausanne.

[8] Описание мисс Холройд леди Вебстер в этой экспедиции
забавно: ‘Если кто-нибудь когда-нибудь оскорбит вас так сильно, что вы не
вспомните любое наказание, достаточно плохое для них, только пожелайте им на вечеринке
наслаждения с леди Вебстер! Церемония началась с нерешительности
в крайнем случае, идти им или не идти! Как и каким
путем им идти? И все, что предлагалось, она решительно отвергала.
придерживалась противоположной схемы и, как обычно, меняла свое мнение в течение
нескольких часов’ ("Девичество Марии Джозефы Холройд", стр. 65).

[9] Сэр Годфри Уэбстер вернулся в Англию в конце 1791 года.

[10] Фредерик, виконт Дунканнон (1758-1844), сменивший своего
отца на посту третьего графа Бессборо в 1793 году. В 1780 году он женился на
Генриетте, дочери Джона, первого графа Спенсера, и Маргарет
Джорджиана, дочь достопочтенного. Стивен Пойнтц. Ее сестра, леди
Джорджиана в 1774 году вышла замуж за Уильяма, пятого герцога Девонширского.

[11] ч. Роуз Эллис (1771-1845), сын Джон Эллис, большой приземлился
собственник на Ямайке. Он был создан Господом Сифорд в 1826 году.

[12] Джон Хэмпден Тревор (1749-1824), сменивший своего старшего брата
в качестве третьего барона Хэмпдена в 1824 году, за месяц до своей смерти. Он был
Министр в Турине с 1783 по 1798 год. В 1773 году он женился на Хэрриот,
единственном ребенке преподобного Дэниела Бертона, каноника Церкви Христа.

[13] Принц Пьемонтский (1751-1819) сменил своего отца на посту короля
Сардинии в 1796 году под именем Карла Эммануила IV., но отрекся от престола
в 1802 году в пользу своего брата. В 1775 году он женился на Марии-Терезе де
Бурбон, сестре Людовика XVI.

[14] Жозефина-Луиза, графиня де Бальби (1763-1836), фаворитка
графа Прованского (Людовика XVIII.) и фрейлина его жены.
в течение нескольких лет.

[15] Харриет Мэри, дочь сэра Джорджа Эмианда, барта . Она вышла замуж за
Джеймса, первого графа Малмсбери в 1777 году, и умерла в 1830 году.

[16] Джордж Эллис (1753-1815), писатель разного профиля. Один из основателей
с Каннингом из _Anti-Jacobin_. Он был единственным сыном Джорджа
Эллиса, члена Палаты собрания Гренады.

[17] Август Фредерик, герцог Сассекский (1773-1843), шестой сын
Георга III. В 1793 году он женился в Риме на леди Августе Мюррей, дочери
Джона, четвертого графа Данмора. Брак был аннулирован в
следующем году, поскольку это нарушало Королевский закон о браке.

[18] Лазаро Спалланцани (1729-1799). Директор музея в Павии.

[19] Сэр Бенджамин Томпсон, граф фон Румфорд (1753-1814), родился в
Северный Воберн, Массачусетс. После тюремного заключения в 1774 году за
равнодушный к делу свободы, он отплыл в Англию. Он стал
Заместителем министра по делам колоний в 1780 году, а также служил в Америке
против своих соотечественников. По возвращении он поступил на службу
к курфюрсту Баварскому и получил рыцарское звание от
Георга III. Он вернулся в Англию в 1795 году и посвятил остаток своей жизни
научным исследованиям. Его эксперименты по усовершенствованию
каминов и дымоходов принесли человечеству долговременную пользу.

[20] Лорд Генри Спенсер (1770-1795), второй сын Джорджа, третий
Герцог Мальборо. Он умер в Берлине, при дворе которого он находился.
был аккредитован в качестве чрезвычайного посланника. Лорд Холланд, в своем
В "Мискелленарных воспоминаниях" говорится о нем: "Несмотря на его
врожденную застенчивость и сдержанность, он мог бы выделиться
своим остроумием и изобретательностью, но умер в раннем возрасте двадцати четырех лет,
когда работал в командировке в Берлине.’

[21] Хью Эллиот (1752-1830), брат Гилберта, первого графа Минто.
Министр при Саксонском дворе с 1791 по 1803 год.

[22] Итонское издание, впервые появившееся около 1786 года. Каннинг,
Фрер и ‘Бобус’ Смит были одними из главных авторов.

[23] Манифест герцога Брауншвейгского, опубликованный 25 июля совместными
именами императора и короля Пруссии, был очень маловероятен в соответствии с
обстоятельства дела, направленные на оказание помощи французской королевской семье. Парижу было
приказано подчиниться королю под страхом немедленного нападения, и все
популярные лидеры должны были поплатиться за свои проступки жизнью.

[24] Ассоциация была создана в основном для продвижения парламентских
Реформа - тема, которая была выдвинута Греем на том заседании
из парламента. Это было зародилось на обеде в доме лорда
Порчестер, который отказался присоединиться, поскольку это было недостаточно республиканским.
Несколько месяцев спустя он назвал его крамольные движения, и был поднят
в вотчину. Лорд Холланд рассказывает, что мистер Лис сказал на это, что
Лорд Порчестер был прав, говоря, что Ассоциация не была
такой республиканской, как он хотел, иначе он, вероятно, получил бы звание
маркиза.

[25] Мистер Томас Пелхэм в письме леди Вебстер от 15 июня 1792 г.
(Рукопись Холланд-Хауса) пересказывает разговор, который у него состоялся с
Мистер Фокс об Ассоциации: ‘Он сказал мне (то, что я знал, было
правдой, несмотря на то, что говорится сейчас), что он никогда не был
консультировались по этому поводу, и что, напротив, Ассоциаторы, казалось,
решили _не получать никаких советов_, и особенно не желали
_ иметь его_. Я знаю, что это правда, поскольку Лодердейл сказал мне, что
они были полны решимости не консультироваться с Фоксом, пока не увидят вероятность
успеха, чтобы он не был вовлечен в случае их неудачи.’

[26] Генри, второй виконт Пальмерстон (1739-1802), сменивший его
дедушка в 1757 году. Он был дважды женат, его вторая жена, на которой он
женился в 1783 году, была Мэри, дочерью Бенджамина Ми, эсквайра. Она умерла
1805. Знаменитый государственный деятель был ее сыном.

[27] Under La Touche Tr;ville. Их нежелательное присутствие было вызвано
недавней отставкой французского министра Макау. Двор был
с позором вынужден разрешить ему вернуться.

[28] Секретарь российской дипломатической миссии в Неаполе, а затем министр
там. Несколько лет он был министром в Константинополе.

[29] Роджер Джозеф Боскович (1711-1787), математик и астроном.

[30] Сара, дочь Эндрю, лорда Арчера. Она вышла замуж за другого Хикмана,
пятого графа Плимута, в 1778 году, а после его смерти в 1799 году Уильяма
Питт, первый граф Амхерст. Она умерла в 1838 году.

[31] Мария Каролина (1753-1814), дочь императрицы Марии Терезы Австрийской
и сестра королевы Марии-Антуанетты. Она вышла замуж за Фердинанда.
IV., король Неаполя, в 1768 году. Один из ее шестнадцати детей был женат
на ее племяннике Франциске, который сменил своего отца Леопольда на посту
Императора в предыдущем году. Он провозгласил себя императором
Австрия в 1804 году приняла титул Франциска I. и два года спустя полностью отказалась от империи
Германии.

[32] Один из святых покровителей Неаполя, особенно
Лаццарони. Годовой разжижение крови святого было сказано
умилостивить Везувий. Г-н Зихель, в его _Emma, Леди Hamilton_,
говорится, что святой был обвинен в якобинства в начале
Французская революция, и что его статуя была осуждена в суд.

[33] Королевская охотничья ложа недалеко от Казерты.

[34] Александр Совер, который в письме Вильгельмине, графине де
Лихтенау (1796) говорит, что он удалился от мира из-за своей
невысказанной любви к принцессе Ф.----. (Он был нанят в Берлине для обучения
последнего итальянскому языку.)

[35] Вероятно, Якоб Филипп Хакерт (1737-1807), прусский пейзажист
, который вместе со своим братом поступил на службу к неаполитанскому королю
в 1782 году.

[36] Среди любимых планов Марии Каролины по социальному и
умственному совершенствованию своего народа было основание идеальной колонии
Сан-Левсио, недалеко от Казерты. Жители были подчинены
самому жесткому своду законов и предписаний в отношении религиозных и бытовых вопросов.
соблюдение. Копии этих постановлений, поскольку Леди Гамильтон об этом
очень случай с царем, с именами партии в ее
собственноручно, находится теперь в Британском музее (_Emma Зихель, Леди
Гамильтон_).

[37] Томас Ноэль, второй лорд Бервик из Аттингема (1770-1832). В 1812 году он
женился на Софии, дочери Джона Джеймса Дубоче.

[38] Маргарет, дочь сэра Джона Стюарта, барта, из Аллонбанка,
Бервикшир, и первая жена Джона Кокса Хиппсли, за которого она вышла замуж
в Риме в 1780 году. Она умерла в 1799 году. Мистер Хиппсли проживал в Италии с
с 1792 по 1796 год участвовал в переговорах между Ватиканом и
английским правительством. В 1796 году он получил титул баронета за свои заслуги
в связи с бракосочетанием герцога Вюртембергского с
Королевской принцессой Англии. Он умер в 1825 году.

[39] Томас Дженкинс, в то время главный английский банкир в Риме.
Он умер в 1798 году.

[40] Уильям Джордж Браун (1768-1813), опубликовавший свое описание
этих путешествий в 1800 году. Он был убит в 1813 году в Персии по пути в Тегеран.
Он направлялся в Тегеран. В 1817 году к Уишоу обратились по вопросу о
редактировать его документы, но публикация не состоялась.

[41] Принцесса Санта Кроче был одним из самых знаменитых
Римские дамы в ее день. Ее интригу с кардинала Берниса не
кажется, привлекли никакого внимания, хотя хорошо известно всем.

[42] там, конечно, решил сходство в обоих этих случаях для Леди
Картина Вебстера, написанная Фейганом в 1793 году.

[43] Климент XIII.

[44] Франсуа Иоахим де Пьер де Бернис (1715-94), поэт и
государственный деятель. Его взяла на воспитание мадам де Помпадур в Париже, он стал
Министр иностранных дел благодаря ее влиянию. Он занимал этот пост всего один год.
году (1757-8), а после выхода на пенсию стал кардиналом. Он много лет был послом Франции
в Риме и был лишен этого поста
за отказ принести присягу революционеру
Правительство. Он провел там остаток своих дней.

[45] Дочь Людовика XV. Она родилась в 1733 году и покинула Францию
в начале 1791 года оставалась за границей до своей смерти в Триесте в 1799 году.

[46] Герцог Сассексский и леди Августа Мюррей были обвенчаны в Риме
протестантским священником в апреле 1793 года; и снова на площади Святого Георгия в Ганновере
в декабре.

[47] Филиппина Дин, жена адмирала сэра Джозефа Найта и мать
Мисс Корнелии Найт, компаньонки принцессы Шарлотты. Том ее
"письма из Италии", 1776-95, был опубликован в 1905 году.

[48] Теперь называется Ponte Molle, сокращение от первоначального названия.

[49] Сравните "Дочь Гарольда" Байрона, песнь iv. lxix.-lxxii.

 The рев вод! С головокружительной высоты
 Велино рассекает изношенный волнами обрыв; и т.д.


[50] Курий Дентат, Завоеватель сабинян.

[51] Друг принца Уэльского.

[52] Тразимена.

[53] _ Дядя_ Джиль Бласа, ‘три с половиной фута ростом, голова
глубоко посажена в плечи’.

[54] Знаменитый итальянский тенор (1750-1830).

[55] Густав Морис, барон д'Армфельдт (1757-1814). После того, как Густав IV.
достиг совершеннолетия, он был назначен послом в Вене. Он вышел в отставку
в Финляндию в 1810 году и занимал должность при русских.

[56] Густав III. (1748-1792). Он был убит по подстрекательству
некоторых дворян, которые считали, что он вмешивается в
права их ордена. Густав IV в., его сыну было всего четырнадцать лет
в то время, и до 1796 года правительство продолжает его
дядя, герцог Гудерманиса.

[57] Джон Огастес, лорд Херви (1757-1796), сын Фредерика Огастеса,
четвертого графа Бристоля. Он служил на флоте и был послом в
Флоренция с 1787 по 1794 год. В 1776 году он женился на Элизабет, дочери
Колина Драммонда из замка Меггинч, Пертшир. Лорд Холланд в своей
_Memoirs of the Whig Party_ (i. 56) утверждает, что он был отозван
за яростное и непристойное настаивание на увольнении Ла Флотта,
французского министра и тем самым вынудив великого герцога совершить
нарушение нейтралитета. Лорд Холланд упоминает этот распространенный отчет во Флоренции.
Во Флоренции предполагалось, что вражда лорда Херви к своему коллеге не была
полностью основана на общественных мотивах.

[58] Томас Пелхэм, впоследствии второй граф Чичестер.

[59] Королевская принцесса Швеции, путешествовавшая инкогнито как
Принцесса Васа.

[60] Louise de Stolberg-Goedern (1753–1824). Она вышла замуж за принца Чарльза
Эдвард в 1772 году, но после восьми лет несчастий оставила его и уехала
во Флоренцию. Там она стала любовницей Альфиери и оставалась с ним
до его смерти в 1803 году. Она впоследствии легли вложение
для Фабра, молодой французский художник, и, возможно, вышла за него замуж.

[61] одним из лидеров участник восстания в Ла-Вандея, ранее
парикмахер. Он был убит в Сен-Жервуа ближе к концу года.
1793.

[62] Премьер-министр Тосканы. Первоначально наставник сыновей великого
Герцога Леопольда он сопровождал последнего в Вену по случаю его возвышения на
императорский трон. Он вернулся министром к эрцгерцогу Фердинанду и
продолжил работу на той же должности в герцогстве Вюрцбург, которую
Эрцгерцог получил от Наполеона в качестве компенсации за потерю Тосканы.

[63] Фердинанд III. (1769-1824) стал великим герцогом Тосканы в 1790 году
когда его отец стал императором. Он был изгнан в 1801 году, получив
Великое герцогство Вюрцбург в 1805 году, но в конце концов вернулся во Флоренцию
после битвы при Ватерлоо. Его женой была Луиджа Амалия, дочь
короля и королевы Неаполя.

[64] Феликс Фонтана (1730-1805), первоначально профессор университета.
из Пизы. Он был назначен директором музея во Флоренции
Великим герцогом Леопольдом.

[65] Война между Австрией и Францией разразилась на границе Нидерландов
в апреле 1792 года, и успех, в свою очередь, благоприятствовал каждой из сторон
воюющих сторон. Предательство Дюмурье в марте 1793 года позволило австрийцам
перейти французскую границу, и место действия было перенесено в
эту страну. Англия объявила войну Франции в феврале и
направила войска под командованием герцога Йоркского на помощь австрийцам.

[66] Оперный театр Флоренции.

[67] Леди Энн Хаттон. Дочь Артура, второго графа Аррана,
первым, в 1783 году, она вышла замуж за Генри Хаттона из Клонарда, штат Колорадо. Вексфорд;
вторым, в 1800 году, за Джона, первого маркиза Аберкорна. Она умерла в 1827 году.

[68] Король Себастьян (1554-1578), который унаследовал трон
Португалии в возрасте трех лет и был убит, сражаясь с маврами в
Марокко.

[69] Граф Румфорд.

[70] Лорд Генри Спенсер.

[71] Старинная французская мера. Туаза чуть больше шести футов.

[72] Он принимал участие в судебном процессе и осуждении Карла I.

[73] Armand-Louis de Gontaut Biron (1747–1793). Он был гильотинирован в
Декабре.

[74] Фрэнсис, впоследствии второй маркиз Хартфорд; в настоящее время
Чрезвычайный и Полномочный посол в Берлине и Вене.

[75] Джордж, лорд Морпет (1773-1848), старший сын Фредерика, пятого
Граф Карлайл и Маргарет, дочь Грэнвилла, первого маркиза
Стаффорд. В 1801 году он женился на Джорджине, старшей дочери Уильяма,
пятого герцога Девонширского, и унаследовал титулы после смерти своего отца
в 1825 году.

[76] Джордж Джеймс, четвертый граф Чолмонделей (1749-1827), который был
создан маркизом Чолмонделей в 1815 году. В 1791 году он женился на Джорджине
Шарлотта (1764-1838), дочь Перегрина, третьего герцога Анкастера.

[77] Валансьен было вложено союзные войска под командованием герцога
Йорке, и капитулировали после осады, продолжавшейся сорок три дня.

[78] Лафайет разорвал свою связь с якобинцами после
казни Людовика XVI., и был вынужден укрыться на нейтральных
территориях в Льеже. Там он был взят в плен австрийцами и
в течение пяти лет содержался в заключении в различных местах.

[79] Charles Fran;ois Dumouriez (1739–1823). В начале революции
он был тесно связан с фракцией жирондистов и
короткое время занимал должности министра иностранных дел и военного министра.
 Он был назначен лейтенантом в армию севера.-Генерал, и
нанес серьезный отпор союзникам при Вальми в 1792 году. Однако после
казни Людовика XVI он стал относиться к делу прохладно, и
потерпев поражение от австрийцев при Неервиндене, он воспользовался случаем
о присоединении к австрийцам с небольшой частью своей армии. Несколько лет он жил в
Гамбурге, но, наконец, в 1804 году поселился в Англии, и правительство назначило ему
пенсию в размере 1200 фунтов стерлингов._

[80] Спенсер, восьмой граф Нортгемптон (1738-1796). Он был дважды
женат и умер в Берне. Журнал Джентльмена_ сообщает
что первоначально он уехал в Швейцарию, чтобы покрыть расходы
связанные с парламентскими выборами в Нортгемптоне, на которых он баллотировался в 1762-63 годах. Он
унаследовал титул пэра в последнем году.

[81] Он был продан в 1830 году за 20 000 фунтов стерлингов _ российскому императору,
и сейчас находится в Англии.

[82] Lenzburg.

[83] Кюстин был назначен командующим северной армией после
Дезертирства Дюмурье, но обнаружил, что она находится в таком дезорганизованном состоянии
что он не смог справиться с врагом. Конде и Валансьен пали.
он не смог оказать им никакой помощи. Его неудачный ход
стоил ему жизни.

[84] Шарль Эжен (1728-1793), сменивший своего отца на посту герцога
Вюртембергский в 1737 году. Он был дважды женат, его второй женой была
Franziscka de Bernardin, Comtesse de Hohenheim.

[85] Ludwigsburg.

[86] Лайонел Роберт Толлемаш, внук Лайонела, четвертого графа
Дайзарт, сын достопочтенного. Джона Толлемаха и Бриджит, дочери
Роберта, первого графа Нортингтона. Ему шел девятнадцатый год.

[87] Они не должны были служить против союзников в течение года. Это
условие, однако, оставляло их свободными служить против повстанцев в
Вандее, и туда их отправили.

[88] Dormagen (?).

[89] Коллекция была вывезена в целях безопасности в 1805 году в Мюнхен
Максимилианом Иосифом, королем Баварии, и так и не была возвращена.

[90] Лорд Х. Спенсер.

[91] Томас, седьмой граф Элджин и одиннадцатый Кинкардайн
(1766-1841), коллекционер ‘Мрамора Элджина’. Он был в Брюсселе
с 1792 по 1795 год.

[92] Три из них были выпущены из закрытых мин, и штурм был
доставлены в тот же момент, во время вызванной ими суматохи.

[93] Спаниель леди Вебстер.

[94] Английская армия была задействована в Дюнкерке, в то время как имперские войска
осадили Кенуа. Также потребовались очень большие силы для сохранения
коммуникаций между ними.

[95] Чарльз, третий герцог Ричмонд (1735-1806), генеральный магистр
Артиллерии 1783-1795. ‘Герцог Ричмонд покинул боеприпасов,
приписывая неудачу герцог Йоркский и герцог Йоркский, или в
по крайней мере, его друзья, намекнул, что она возникла из-за пренебрежения или
вредоносные задержки боеприпасов’ (Лорда Холланда _Memoirs из
Party_ вигов, я. 68).

[96] Интересно сравнить письмо мистера Эллиота из Уэллса,
цитируемое в книге леди Минто "Жизнь сэра Гилберта Эллиота" и написанное
2 ноября, из Турне, после посещения штаб-квартиры герцога.
Почти все лица, непосредственно окружающие герцога, - очень молодые люди,
и поскольку они живут в штабе, они заполняют его стол и мешают
ему приглашать генеральских офицеров и полковников полков в качестве
часто, как это обычно делает Главнокомандующий. Это
один из источников отвращения. Молодость круга, который его окружает
также вызывает легкомыслие в штабе, отсюда возникает
прискорбный недостаток дисциплины среди офицеров. Герцог чувствует
это и иногда _показывает_ себя жестоким, когда ему следовало бы
действовать _ строго’.

[97] Дом миссис Уиндхэм.

[98] Более известна как леди Хартфорд. Изабелла Анна, вторая жена
Фрэнсиса, лорда Ярмута, который сменил своего отца на посту второго маркиза
Хартфорд в 1794 году. Первый маркиз, чья мачеха была дочерью
сын Лоуренса Хайда, графа Рочестера, был создан виконтом Бошаном и
Графом Хартфордом в 1750 году, а в 1793 году получил звание маркиза. Леди
Бошан была дочерью Чарльза Ингрэма, виконта Ирвина, и вышла замуж
в 1776 году. Она умерла в 1834 году в возрасте семидесяти четырех лет.

[99] Мадам де Вальмоден, любовница Георга II, получила титул графини
Ярмут.

[100] Лорд Шеффилд женился на мисс Пелхэм, сестре Томаса Пелхэма, в
Декабрь 1794. Она умерла рано в 1797 году.

[101] Элизабет, единственная дочь сэра Ральфа Милбанке. Она вышла замуж
Пенистон, первый виконт Мельбурн, в 1769 году, и умер в 1818 году. Ее
второй сын, Уильям, унаследовал титулы и стал премьер-министром.

[102] Впоследствии первый граф Минто. Как последователь герцога Портлендского
Он перестал сотрудничать с оппозицией, когда его лидер
присоединился к министерству.

[103] Тулон был передан его жителями лорду Худу при
условии, что он будет находиться в доверительном управлении Людовика XVII., и передан
обратно роялистам после восстановления монархии. Вскоре он был
впоследствии осажден республиканцами под командованием генерала Карто, который
появился перед стенами 30 августа. Прибыло большое подкрепление.
его сила более чем 30000 человек, а число союзников никогда не
превысило 12 000. После нескольких боевых вылетов, в ходе одного из которых генерал О'Хара,
командующий сухопутными войсками, был взят в плен, было решено
эвакуировать город, и проект был успешно осуществлен после
сожжено большинство складов и кораблей в гавани.

[104] Сэр Чарльз Грей, выдающийся генерал и К.Б.
(1783), получил титул барона Грея из Хоуика в 1801 году. Он был возведен в графское достоинство
в 1806 году, но умер в следующем году в возрасте
семьдесятвосемь. Его старший брат, сэр Генри Грей, умер неженатым в
1808 году, и титул баронета перешел к Чарльзу, второму графу Грею,
начало политической карьеры которого леди Вебстер здесь описывает.

[105] Питт выдвинул свой план реформ в 1785 году.

[106] Брат лорда Херви, который пережил его и стал пятым графом Бристольским
После смерти своего отца в 1803 году.

[107] Герцогиня Анкастерская.

[108] Джеймс Харрис (1746-1820), получил титул барона Малмсбери в 1788 году и
получил графский титул в 1800 году. Изначально он был другом Фокса и
Виги, но разорвала свою связь с этой стороной в 1792 году. Он был по
на этот раз с особой миссией к королю Фридриху Вильгельму в Берлине.

[109] Джон, четвертый граф Дарнли (1767-1831). В 1791 году он женился на
Элизабет, дочери достопочтенного. Уильям Браунлоу из Ларгана.

[110] Он был назначен командовать экспедиционным корпусом, отправленным для
оказания помощи повстанцам-роялистам в Вандее. Предприятие закончилось
провалом, и войска вернулись, не добившись ничего решающего.

[111] Посол в Санкт-Петербурге’ а затем министр Людовика XVI.
для Министерства внутренних дел. Он эмигрировал во время революции,
но вернулся при империи.

[112] Джордж Август, впоследствии одиннадцатый граф Пембрук
(1759-1827). В то время он командовал 2-м гвардейским драгунским полком,
но вернулся домой после смерти своего отца в 1794 году.

[113] Ehrenbreitstein.

[114] Сэр Бенджамин Томпсон, граф Румфорд. См. _ante_, стр. 12.

[115] Генерал О'Хара был ранен и взят в плен при нападении на
Форт Малгрейв. Он был доставлен в Париж и заключен в Люксембургскую тюрьму
до его обмена на генерала Рошамбо в августе 1795 года.

[116] Луи Эжен, брат предыдущего герцога. Он прожил всего до
1796 года, когда ему наследовал третий брат, Фредерик Эжен.

[117] Лорд Генри Фицджеральд (1761-1829), четвертый сын Джеймса, первого
Герцог Лейнстерский. В 1791 году он женился на Шарлотте, баронессе де Рос.
она имела на это полное право.

[118] См. _ante_, стр. 47, 55.

[119] Как только в Индии было получено известие о начале войны между Англией и
Францией, англичане завладели всеми
небольшими французскими фабриками. Генерал-губернатор лорд Корнуоллис также
готовился к осаде Пондишери, но крепость капитулировала
войскам под командованием полковника Брейтуэйта до его прибытия на место происшествия
. Город был возвращен Франции в 1816 году.

[120] Сан-Доминго был захвачен в сентябре 1793 года силами из
На Ямайке, по просьбе жителей Жереми и других городах
проводится под протекторатом Великобритании до заключения общего
мира.

[121] Лорд Грэнвилл Левесон-Гауэр (1773-1846), впоследствии созданный
Виконт и граф Грэнвилл, сын Грэнвилла, первого маркиза
Стаффорд, от своей третьей жены, леди Сюзанны Стюарт, дочери
Александр, девятый граф Галлоуэй. Он был послом в России в 1804 году,
а в 1809 году женился на леди Генриетте Кавендиш, дочери Уильяма,
пятого герцога Девонширского.

Его сводный брат, Джордж Грэнвилл, унаследовавший титул лорда
Стаффорд умер в 1803 году и позже стал герцогом Сазерлендским.
в 1785 году женился на Элизабет, самостоятельной графине Сазерленд.

[122] Лорд Холланд в своих _Искусственных воспоминаниях_
("Дальнейшие мемуары партии вигов"), утверждает, что работа была
говорят, что это работа Фаброни, заместителя директора музея, хотя
Фонтана всегда выставлял его как свое собственное.

[123] Фрегат "Амфитрит" потерпел крушение при переходе из
Порто-Феррайо на Эльбе в Ливорно. Сэр Гилберт пишет 31 января 1794 года
Леди Эллиот: ‘Вчера я потерпел кораблекрушение, но, тем не менее,
Я прибыл в Ливорно, даже не замочив ног’ (_Life and
Письма сэра Гилберта Эллиота_).

[124] Чарльз Джордж Боклерк (1774-1846), единственный сын Топхэма.
Beauclerk и Beauclerk Леди Диана, дочь Карла, второго герцога
Мальборо. Он женился, в 1799 году, Эмили Шарлотта, дочь Уильяма
Огилви, эсквайр. и Эмилия Мэри, вдова Джеймса, первого герцога Лейнстерского.

[125] Преподобный Мэтью Марш, большой друг лорда Морпета и его семьи.
семья. Он принял сан в 1799 году и стал канцлером епархии
Солсбери и настоятелем Бринкуорта, а затем Уинтерслоу в Уилтсе.

[126] Эдвард, второй и последний граф Дигби. Он родился в 1773 году.;
унаследовал титулы своего отца в 1793 году; и умер неженатым в 1856 году.

[127] Томас Уоллес (1768-1844), получил титул барона Уоллеса Кнарсдейлского
в 1828 году. Он был сторонником Питта, а в то время членом организации
Grampound.

[128] Pius VI.

[129] Впоследствии леди Пеллью.

[130] Джон, лорд Уиком (1765-1809), старший сын Уильяма, первого
Маркиз Лэнсдаун от своей первой жены, леди Софии Картерет, дочери
Джона, графа Грэнвилла. Лорд Уиком стал вторым лордом Лэнсдауном после
смерти своего отца в 1805 году и в том же году женился на Мэри Арабелле,
вдове сэра герцога Гиффорда из замка Джордан в Ирландии.

[131] Второй женой лорда Лэнсдауна была леди Луиза Фицпатрик, дочь
Джона, первого графа Аппер-Оссори, и Эвелин, дочери Джона,
графа Гауэра. После смерти лорда Аппер Оссори его вдова вышла замуж за Ричарда
У Вернона и от него было три дочери. Упомянутая здесь была
младшая, Элизабет. Мисс Фокс, единственная сестра лорда Холланда, была племянницей лорда
Лэнсдауна.

[132] Уильям Питт Амхерст (1773-1857). Он наследовал своему дяде в 1797 году
в качестве второго барона Амхерста и получил графский титул в 1826 году. Он был
Генерал-губернатор Индии с 1823 по 1828 год. Сначала он женился
в 1800 году на Саре, вдове Другого Хикмана, пятого графа Плимута, и
дочери Эндрю, лорда Арчера. Она умерла в 1838 году, и он женился,
во-вторых, в 1839 году, на Мэри, вдове Другого Арчера, шестого графа Плимута,
и дочь третьего герцога Дорсета.

[133] Вероятно, Джордж Корнуолл (1774-1835), сменивший своего отца
в качестве третьего баронета в 1819 году. Последний сменил фамилию с Эмьянд после
женитьбы на Кэтрин, дочери Велтерса Корнуолла из Мокас
Корт, Херефорд.

[134] Недалеко от Порта-алле-Кроче, на южной окраине города. Вероятно,
это все еще сохранившийся дом, Виллино Джинори, прямо за стенами.

[135] _парадиз проиграл._

[136] См. Приложение A.

[137] Французы закрепились в Голландии в начале января 1795 г.
и их продвижение было настолько быстрым, что еще до конца месяца
Амстердам и голландский флот, вмерзший в Тексель, были в их руках
. Герцог Йоркский был отозван в ноябре, и его
заменил в главном командовании генерал Уолмоден.

[138] Вазари в своей "Жизни Якопо да Понтормо" упоминает, что
вилла была построена Козимо Медичи старшим.

[139] Сейчас находится в Туринской галерее.

[140] Джордж, граф Макартни (1737-1806). Посол в России в 1764 г.;
Губернатор Мадраса в 1780-86; Чрезвычайный посол в Китае в 1792-94;
и губернатор мыса Доброй Надежды в 1797-9 годах. В это время он находился на
конфиденциальная миссия при Людовике XVIII. в Вероне и оставался в Италии
до следующего года.

[141] Большинство картин, ранее находившихся в этом дворце, теперь находятся в галерее Брера
в Милане.

[142] Картина сейчас находится в Пинакотеке.

[143] Фредерик Август, четвертый граф Бристольский и епископ Деррийский.
(1730-1803), унаследовавший титулы после смерти своего брата
в 1779 году. Отец друга леди Вебстер, лорда Херви, в течение нескольких
лет был министром во Флоренции. Леди Луиза, вышедшая замуж за мистера Дженкинсона,
впоследствии второго лорда Ливерпуля и премьер-министра, была его младшей
дочерью.

[144] Картина сейчас находится в Холланд-Хаусе. Она была написана в 1793 году и
была куплена в Риме Генри Эдвардом Фоксом (впоследствии четвертым лордом Холландом)
для своего отца в 1828 году. В то время он принадлежал князю Гаргарину,
Русскому. См. Фронтиспис, том i.

[145] Джованни Фаброни (1752-1822), заместитель директора музея в
Флоренция при Фонтане, которого он сменил на посту директора. Наполеон назначил его
Надзирателем за дорогами и мостами. Начало строительства дороги
Корниш произошло главным образом благодаря его усилиям.

[146] Дон Нери Корсини (1771-1845), ведущий политик Тосканы
при великих герцогах Фердинанде III. и Леопольде II. Его братом был
Дон Томмазо Корсини, принц Сисмано.

[147] Vittorio Fossombroni (1754–1844). В дополнение к своим академическим познаниям
он был активным политиком и много лет занимал пост министра иностранных дел
в Тоскане.

[148] Лоренцо Пиньотти (1739-1812), профессор физики во Флоренции и
Пизе, а затем ректор последнего университета. Он писал стихи,
хотя его басни - самые известные из его произведений.

[149] Melchiore Deifico (1744–1835). Историк и государственный деятель с
либеральные взгляды, которые он открыто исповедовал. Он был президентом Государственного совета
в Неаполе в 1806 году и президентом Временной хунты в
1820.

[150] Карло Греппи (1751-1811), драматический писатель и поэт.

[151] Пьетро Бенвенуто (1769-1844), директор Академии во Флоренции
на момент его смерти.

[152] Фигура, очевидно, "Справедливость", одна из двух аллегорических фигур
на могиле папы Павла III. Гульельмо делла Порта. После
смерти скульптора ‘его сын Теодоро был нанят, чтобы покрыть тело
бронзовой туникой" ("Итальянские скульпторы" Перкинса).

[153] Это извержение началось в феврале 1793 года и продолжалось почти непрерывно.
Оно продолжалось до конца июня 1794 года. Своего пика оно достигло в июне
15, 1794. Конус потерял высоту и стал сплющенным, как это было в случае
при недавнем извержении 1906 года.

[154] Сэр Мортон Иден (1752-1830). Дипломат, посол в Вене в
1793 и 1794-99 годах. В последнем году он получил титул барона Хенли.

[155] Шарль Жозеф, граф де Клерфе (1733-1798), бельгиец, который
поступил на австрийскую службу и дослужился до высшего командования в армии. Его
успехи и популярность, однако, стали слишком велики для двора, и
он был заменен в его команду, эрцгерцог Карл двух лет до
его смерти.

[156] лорд Элгин был послан в Берлин в качестве чрезвычайного посланника в 1795 году.

[157] Алмаз Питта был куплен мистером Питтом, губернатором Мадраса
в 1702 году примерно за 20 000_l._ Он перепродал его в 1717 году герцогу Орлеанскому
для Людовика XV за 130 000_l._ В это время оно было отправлено
в Берлин, но появилось несколько лет спустя в рукояти государственного меча Наполеона
.

[158] Сэр Гилберт Аффлек был отчимом леди Холланд; он женился на ней
мать, миссис Вассалл, в 1796 году. Он сменил своего дядю на посту второго баронета.
в 1788 году и умер в 1808 году в возрасте шестидесяти семи лет.

[159] Кампо-Формийский мирный договор, заключенный между Францией и Австрией,
воплощающий предварительные условия Леобена, был подписан 18 октября, но в то же время
переговоры между Англией и Францией были прерваны
.

[160] В битве при Кэмпердауне.

[161] Мистер Фокс женился на миссис Армстед в сентябре 1795 года в Уайтоне, недалеко от
Хантингдона, но об этом факте было объявлено только в 1802 году. Она умерла в 1842 году,
в возрасте девяноста двух лет. Лорд Минто, писавший в 1805 году, говорит о ней:
‘Она растолстела, но не помолодела и не стала мягче на вкус, но ее
манеры приятны и подобают благородной женщине. Я вижу, что леди Холланд
не восхищается ею и охотно время от времени позволяла бы себе
флирт с ней. И снова: "Мистер Холланд. Фокс ходил по магазинам с миссис Фокс
Говорят, он очень любит это развлечение; они покупали фарфор
я имею в виду дешевый фарфор, потому что они, похоже, великие экономисты. У мисс Фокс
(Сестра лорда Холланда) отчет о поведении миссис Фокс в 1806 году, написанный
Лорду Оссори, также интересен, чтобы показать предвзятость описания леди Холланд
. "Миссис Фокс Терпеливая стойкость Фокс, ее нежное благочестие вызывают симпатию
она со мной каждую минуту, и любить ее, как я это делаю ради него, все еще я
должен сделать это для нее, потому что она заслуживает этого.

[162] Лафайет остался в Европе и поселился в
Виттмольде, в Гольштейне. После государственного переворота 1799 года он вернулся
во Францию, но жил на пенсии в своем поместье до 1814 года.

[163] Fran;ois Claude Amour, Marquis de Bouill; (1739–1800). Он
отличился в бою против англичан на Антильских островах во время
Войны за независимость, а после ареста Людовика XVI в Варенне покинул
Францию и отправился в Англию, где и умер.

[164] См. _ante_, стр. 92.

[165] Лорд Малмсбери был отправлен в Лилль в июле для переговоров
о мире. Его усилия оказались бесплодными из-за господства
Якобинской партии во Франции, и 18 сентября он уехал домой.

[166] Кэтрин, первая жена Томаса, второго виконта Хэмпдена, и
единственная дочь генерала Дэвида Грэма. Она умерла в 1804 году. Полковник Грэм
был назначен секретарем королевы в 1761 году и управляющим ее домом
в 1765 году. Эти должности он занимал до 1774 года, когда покинул Двор
и удалился в Шотландию. Джесси, опираясь на авторитет преподобного.
А. Карлайл утверждает, что он стал слишком самонадеянным и заносчивым, и
тем самым лишился благосклонности королевы. Он стал генерал-майором в
1763 году, генералом в 1783 году и умер в 1797 году.

[167] Разгром сарацин Карлом Мартелом близ Тура в 732 году.
наша эра

[168] Жан Грессе (1709-1777), французский поэт и автор пьес.
Получивший образование у иезуитов, он стал хорошо известен своими сатирами против
духовенства. Позже в жизни он оставил свою литературную деятельность под
влиянием епископа Амьенского и удалился в монастырь.

[169] Juan Andr;s (1740–1817).

[170] Адмирал Дункан полностью уничтожил голландский флот под командованием
Адмирала де Винтера 11 октября 1797 года у деревни Кампердаун.
С шестнадцатью линейными кораблями он захватил восемь голландских линейных кораблей
из общего числа пятнадцати. Его задачей стало затруднительным
тот мятежный дух, который повлиял на многие из его бригады по некоторым
ранее месяцев.

Победа сэра Джона Джервиса были получены на 11 февраля у мыса Св.
Винсент на побережье Португалии. В его случае шансы были больше.
что касается количества задействованных кораблей, то есть пятнадцати
От английского до двадцати семи испанских, но корабли последних были
плохо укомплектованы, и во многих случаях экипажи были неполными. Действительно,
вполне вероятно, что, если бы английский адмирал осознал свое превосходство
в этом отношении, он смог бы уничтожить весь испанский флот
. Как бы то ни было, четыре линейных корабля были захвачены, а остальные
уничтожены.

[171] Антуан Жозеф Сантерр (1752-1809). Хотя он был жестоким
революционером, его влияние, похоже, использовалось для того, чтобы добиться
благосклонного отношения к королевской семье. Хорошо известная история его ордена
к барабанам, чтобы утопить Людовика XVI. Обращение к народу на эшафоте
вызывает сомнения. Даже если бы он отдал приказ, что является
сомнительным, он был всего лишь подчиненным, и команда, по всей
вероятности, исходила бы от генерала Буррюйера, командующего войсками
. Его кампания 1793 года против повстанцев Вандеи потерпела
полный провал, и он был арестован и заключен в тюрьму по обвинению
в недовольстве Республикой. После освобождения он удалился в
частную жизнь.

[172] Роберт Перси Смит (1770-1845), более известный как ‘Бобус’ Смит.
Он был старшим сыном Роберта Смита и Марии Олье, дочери
французского беженца. Он был в Итоне с Лордом Холландом, и продолжил
с этого времени в самой тесной дружбы и близости с ним. Он был
назначен генеральным прокурором Бенгалии под влиянием лорда Лэнсдауна
в 1803 году и семь лет оставался в Индии. Он вошел в парламент в
1812 году, но никогда не принимал особого участия в дебатах. С живостью и
своеобразие его остроумия и разговор, полученных для его славы
что он никогда бы не достиг своего выступления в общественной жизни.

[173] Мисс Кэролайн Вернон была второй дочерью Эвелин, первой
графини Аппер-Оссори, и Ричарда Вернона, за которого она вышла замуж после
смерти своего первого мужа. Ее старшая сестра, Генриетта, вышла замуж
Джордж, граф Уорик, в 1776 году, а младшая, Элизабет, умерла
незамужней в 1830 году. Роберт Вернон Смит, сын от этого брака,
женился на Эмме Мэри, внебрачной дочери второго графа Аппера
Оссори, и в 1859 году получил титул лорда Ливена.

[174] Лорд Турлоу (1731-1806) был лордом-канцлером с 1778 по 1783 год.
После распада Коалиции он возобновил эту должность и сохранил
это продолжалось до 1792 года, когда он был вынужден уйти в отставку из-за своей
оппозиции Питту.

[175] Это было предложение Питта утроить на год Начисленные Налоги
оплачивается за дома, окна, экипажи, лошадей и т.д. Таким образом, он
предложил выделить необходимые средства на год без увеличения
государственного долга; и с помощью системы градации он посчитал, что
налог будет падать только на тех, кто может разумно позволить себе вносить взносы
к доходам страны. Налог, по сути, не почти
приближаться к цифре Питт оценкам, он будет производить.

[176] на счет начисленных налогов.

[177] Джеймс, восьмой граф Лодердейл (1759-1839), второй сын
Джеймса, седьмого графа Лодердейла, которому он унаследовал титулы в
1789. Впервые он вошел в Палату общин в 1780 году и был избран
пэром-представителем Шотландии в 1790 году, но не был переизбран в течение
следующих двух парламентов из-за его передовых взглядов на социальные вопросы
. Однако позже его идеи претерпели заметные изменения,
и он даже выступал против законопроектов о реформе. В 1782 году он женился на Элеоноре,
единственной дочери Энтони Тодда, эсквайра.

[178] Мэтью Грегори Льюис (1775-1818), старший сын Мэтью Льюиса,
Эсквайр и Фрэнсис Мария, дочь сэра Томаса Сьюэлла. Он получил образование
в Вестминстере и провел некоторое время в Германии, недалеко от Веймара, где
он выучил язык и впитал тот вкус к немецкой литературе,
который сохранился у него на всю оставшуюся жизнь. Когда ему было всего двадцать, он
написал роман, который дал ему прозвище, под которым он наиболее известен.
В дополнение к романам, он написал множество стихотворений, а также
пьесы, некоторые из которых были поставлены в Лондоне. Он заседал в Палате общин
Как вига с 1796 по 1802 год. Его отец, который был крупным землевладельцем.
владелец в Вест-Индии умер в 1812 году, и после его смерти Льюис
с большим энтузиазмом взялся за вопрос благосостояния рабов
работая на участке. Он дважды побывал на Ямайке и умер на
обратный путь в 1818 году от желтой лихорадки.

[179] Фридрих Вильгельм III. (1770-1840) унаследовал трон
Пруссии после смерти своего отца в ноябре 1797 года. Покойный король,
Фридрих Вильгельм II. (1744-1797), был племянником и преемником
Фридриха Великого. Границы Пруссии были в значительной степени расширены
во время его правления, но его методы управления страной оказали влияние
недостойными фаворитами, не зарекомендовавшими себя перед своим народом. Он
развелся со своей первой женой, принцессой Елизаветой Брауншвейгской, в 1769 году и
женился на принцессе Луизе Гессен-Дармштадтской, от которой у него было шестеро детей.

[180] Более известна под именем Вильгельмины, графини де Лихтенау
(1752-1820), титул, пожалованный ей Фридрихом Вильгельмом II.
Дочь музыканта, она стала его любовницей в возрасте шестнадцати лет,
вероятно, по обещанию морганатического брака, и ради соблюдения приличий
была замужем за одним из его личных слуг, Рицем. На
После смерти короля она провела восемнадцать месяцев в заключении, помимо
потери всего своего имущества. Часть ее имущества была возвращена ей
Наполеоном в 1807 году.

Ее дочь звали графиней де ла Марш. Лорд Бристоль в нескольких
письмах леди Э. Фостер, опубликованных в "Двух герцогинях",
умоляет ее помочь убедить его второго сына Фредерика (который
сменивший его), жениться на даме и перечисляет выгоды, которые
этот союз принесет всей семье. Молодой человек, о котором идет речь
, однако, думал иначе и женился в феврале 1798 года,
Элизабет Шарлотта, дочь Клотуорти, первого лорда Темплтауна.

[181] Чарльз Джеймс Фокс в письме лорду Холланду 16 января 1798 г.
пишет: ‘Уверяю вас, мой дорогой юноша, я не льщу вам
вообще, если под лестью подразумевается сказать больше, чем принято думать, но если
похвалу можно назвать лестью, то я прошу вас сказать леди
Х. что я достаточно знаком с семейной конституцией, чтобы понимать, что она
удивительно полезна для всех нас, и это тоже в хороших дозах.
Я думаю, что ваша речь, хорошо она или плохо произнесена, читается действительно очень хорошо;
но я ссылался не только на доброту речи, но и на
отвагу, с которой так хорошо сражался в одиночку против них всех, и
Я действительно был в восторге ровно настолько, насколько сказал, или даже больше.’

[182] В форме Фонда национальной обороны. Сорок шесть тысяч фунтов стерлингов
были подписаны на встрече банкиров и торговцев под открытым небом, состоявшейся в
Королевской бирже. Банк Англии подписался на 200 000_l._

[183] В 1794 году он женился на Мэри Элизабет, единственной дочери Уильяма,
первого лорда Понсонби из Имокилли.

[184] Джордж Тирни (1761-1831) был сыном Томаса Тирни, уроженца
из Лимерика, и первоначально торговец в Лондоне. Он женился в 1789 году.,
Мисс Миллер из Стэплтона, в Глостершире.

[185] Мунго Парк (1771-1806). Он расстался с жизнью во второй попытке
разгадать тайну истоков Нигера. Отчет о его путешествиях
был опубликован Уишоу в 1815 году.

[186] См. _ante_, стр. 33.

[187] Клод Этьен Савари (1750-1788), который провел несколько лет в Египте
и написал, среди прочих работ, "Письма о Египте" и "Письма о
Greece_.

[188] Осенью 1797 года в Риме плелись различные интриги,
и все это было сосредоточено в резиденции французского посла Жозефа
Бонапарта (старшего брата Наполеона), который хотел найти способ порвать
с папским правительством. Наконец, 28 декабря ему представился удобный случай.
когда революционный отряд укрылся от солдат и населения.
во дворе французского посольства. В суматохе сотрудник посольства
Был застрелен одним из папских солдат. Иосиф немедленно покинул
владения папы, и французская армия под командованием Бертье вошла в город
10 февраля. Это было встречено толпой с одобрением, и
Римская республика была провозглашена свершившимся фактом. Папа был
сослан в Тоскану, а затем в Валенсию, где он умер в 1799 году.
В ноябре 1798 года Фердинанд обратился к неаполитанцам с прокламацией
о том, что он собирается восстановить Папу на его троне, и немедленно
продолжил, с помощью австрийской армии, пытаться осуществить свое
хвастовство. Все силы под командованием генерала Мака действительно достигли Рима
, но не смогли удержать свои позиции из-за отсутствия
дисциплины и плохого командования. Французы упорно преследовали своих
беспорядочно отступили и, в свою очередь, вошли в Неаполь в январе 1799 года.

[189] Джозеф Джекилл, знаменитый острослов. Он практиковался в адвокатуре, и
был возвращен в парламент от Кальне в 1787 году под влиянием
Лорда Лэнсдауна. Он был любимцем принца Уэльского, и это
вероятность того, что он задолжал своим назначением в канцелярию мастер (1815) в
этот факт, ибо он был едва квалифицированы для этой должности. Он умер в 1837 году.

[190] лорд Генри Петти (1780-1863), единственный сын лорда работе Lansdown его
второй брак. Он стал третьим маркизом после смерти своего сводного брата
в 1809 году.

Первый лорд Лэнсдаун всегда подписывал свое имя без терминала
_e_, чему не следовали его преемники.

[191] На Якоре и Короне.

[192] Отчуждение между принцем и Греем возникло из-за
отказа последнего сделать заявление в Палате общин относительно
принца и миссис Фитцхерберт. По ее желание принц хотел
модификация откровенный отказ лисы брака. Грей не захотел иметь к этому никакого отношения
и бизнес был передан Шеридану,
который сделал сбивчивое и нерешительное заявление.

[193] Рексолл рассказывает об О'Бирне, что он был ирландским авантюристом, который
сколотил значительное состояние за игорными столами. Он был интимный
с принцем, который часто обедал в его доме.

[194] Гильберт Уэйкфилд (1756-1801) был сыном Ноттингемшир
священник. Он получил высшие из возможных классических степеней в Кембридже,
и был предназначен для Церкви. Однако у него появились склонности
к арианским доктринам, которые не позволяли ему принимать заказы. Он
опубликовал ряд работ по классике, и его переписка
с Фоксом на эти темы появилась в работе лорда Рассела. Его
политические взгляды стали очень продвинутыми, как шли годы, и принес
беда над ним по этому поводу. Он был признан виновным вместе со своим печатником
и издателем в подстрекательской клевете и приговорен к двум годам
тюремного заключения в тюрьме Дорчестер. Он умер вскоре после освобождения.

[195] Ричард Уотсон, епископ Лландаффский (1737-1816). Его брошюра "
"Обращение к народу Великобритании" была опубликована в
Январе, а "Реплика" Уэйкфилда была выпущена с такой скоростью
что все было готово для печати в течение одного дня.
Уэйкфилд _Reply_ заявил, "что бедные и трудящиеся
классы ничего не потеряют от французского вторжения и заявили, что если
французы придут, они найдут его на своем посту среди прославленных
мертвых. В нем также содержались обвинения в коррупции против гражданской и
церковной системы того времени и подробно излагались многочисленные обвинения
против епископа Лландаффа как сторонника отсутствия и плюрализма’
(Справочник национальной биографии_). Епископ так и не получил
Престол, которого он жаждал.

[196] Хью, второй герцог Нортумберлендский, из третьей креации
(1742-1817), унаследовавший титулы в 1786 году. Первоначально он был
последователь Питта, но пожаловался на пренебрежение и перешел на сторону оппозиции
.

[197] Холланд-Хаус.

[198] Уильям Роберт, второй герцог Лейнстерский (1749-1804), женился в
1775 году на Эмилии Оливии, единственной дочери лорда Сент-Джорджа. Она умерла в июне
23. Мать герцога, вдовствующая герцогиня, была дочерью Чарльза,
второго герцога Ричмондского, и двоюродной бабушки лорда Холланда.

[199] Лорд Фицуильям принял звание лорда-лейтенанта Севера.
Наследовал титул герцога Норфолка.

[200] Его жена, происхождение которой окутано тайной. Вероятность такова
что она была дочерью мадам де Жанлис и Филиппа Эгалите, герцога Орлеанского
. Мадам де Жанлис, однако, всегда заявляла, что, когда она
удочерила ее, чтобы помочь орлеанским детям, гувернанткой которых
она была в то время, изучать английский, ей было пять лет
дочь Нэнси Симс, живущая в Крайстчерче; что она родилась
в Ньюфаундленде и что ее отцом был некто Гийом де Брикси. Лорд
Эдвард впервые встретил ее в Париже в 1792 году и женился на ней в течение месяца.
После смерти мужа она уехала в Гамбург, где вышла замуж в
1800, мистер Питкэрн, консул Соединенных Штатов. Брак, однако,
не был счастливым, и вскоре они расстались. После отъезда
Из Гамбурга она отправилась в Вену и, наконец, поселилась недалеко от Монтобана, в
Шамбор.

[201] 12 марта был выдан ордер на арест лорда Эдварда
на основании информации, предоставленной правительству Томасом Рейнольдсом, человеком,
близко знакомым с революционными советами в Ирландии. Он
уведомил, что встреча заговорщиков состоится в
доме зажиточного торговца в Дублине, и были произведены важные аресты.
сделано в последствии. Некоторые лидеры не присутствовали, но
были взяты вскоре после этого, и только Лорд Эдвард удалось ускользнуть
закрыть поиск. Все это время он скрывался в Дублине или в его окрестностях
, несмотря на слухи об обратном, и большинство
его родственников не имели определенного представления о его местонахождении. В
пока подготовке к восстанию продолжалась под его руководством, и
разведданные о том, что 23 мая было зафиксировано вспышки увеличено
стремление правительства обеспечить его лицо. Еще акт предательства
привело к его аресту, который состоялся 19 мая.

[202] Герцог Портлендский находился в министерстве внутренних дел с 1794 по 1801 год.

[203] _Consolation ; Monsieur du P;rier sur la mort de sa fille._

[204] Артур О'Коннор (1763-1852), родился в Колорадо. Корк. Он был вызван
в ирландском баре в 1788 году, и вступила в ирландский парламент три
лет спустя. Он стал глубоко пропитаны духом французского
Революции, и оставил свое место в 1795 году. Годом позже он присоединился к
Объединенным ирландцам и стал главным редактором их органа _The
Press_. После освобождения из тюрьмы он отправился во Францию и был
назначен Наполеоном дивизионным генералом, но никогда не был на действительной службе
. В 1807 году он женился на Элизе де Кондорсе и стал
натурализованным французом.

Его судили в Мейдстоне, перед г-ном судьей Буллером, по обвинению в
государственной измене, вместе с О'Койгли и другими, но оправдали. Боу-стрит
однако оперативники присутствовали, чтобы повторно арестовать его по второму обвинению
и в неразберихе, возникшей в суде после вынесения приговора
, некоторые из его друзей и один из его адвокатов,
Было сказано, справедливо или ошибочно, что Роберт Фергюссон замешан в
попытка организовать свой побег. Лорд Танет, Фергюссон и Денис
О'Брайену было предъявлено обвинение по этому пункту несколько месяцев спустя, и двое
названных первыми были приговорены к тюремному заключению и штрафу.

[205] Джеймс О'Койгли, сын фермера-католика из Армы. Он
частично получил образование в Париже, а позже принял орден. Он был найден
в Маргейте в 1797 году с имеющимися у него бумагами, изобличающими его в причастности
к переписке с французами относительно предполагаемого вторжения в
Англию и в других предательских действиях.

[206] Томаса Харди, Хорна Тука и других судили в октябре
1794, прежде чем специальная комиссия, в течение девяти указанных актов высокая
измена. Они были оправданы на каждый счет.

[207] внимание Леди Холланд ареста не является точным. Из
показаний очевидцев лорд Эдвард первым применил оружие. Леди
Луиза Конолли, в письме к мистеру Огилви, заявляет, что его раны
присутствовали на сразу, мистер Стюарт, хирург-майор в Дублин
Касл, и что лорд Кэмден заказал ему комнату, но из-за
актов насилия его перевели в Ньюгейт. Нигде не упоминается
о попытках спасения и Мерфи, в доме которого он был
принято, было не повесили, но был заключен в тюрьму, без суда и следствия, на протяжении
год назад он был освобожден.

[208] Лорд-лейтенант.

[209] Отчет леди Луизы Конолли об этом визите см. в ее письме
мистеру Огилви ("Жизнь лорда Эдварда Фитцджеральда" Мура, ii. 135).

[210] Лорд Генри Фицджеральд.

[211] Восстание вспыхнуло в назначенный день, 23 мая.

[212] Джон, пятнадцатый граф Саффолк и восьмой граф Беркшир.
(1739–1820). Он унаследовал титулы в 1783 году на смерть
дальний родственник. Он стал генералом в армии, женился, в 1774 году,
Джулия, дочь Джона Гаскарта из Пенрита.

[213] Граттана арестовали по ошибке за мистера Генри из Страффана.
Лоулесс (впоследствии лорд Клонкарри) написал в письме в Ирландию, которое
попало в руки правительства, имена различных подписчиков
в фонд, собранный для защиты О'Койгли. Среди других записей было:
‘Маленький Гарри отложил 50_l._’ ‘Маленький Гарри’ было принято правительством за
Граттан; отсюда ошибка.

[214] _ Путешествие в Южную Америку_, переведено с испанского
Джоном Адамсом.

[215] _ Отчет о поведении Д. из М. с момента ее первого появления в Суде.
до 1710 года, в письме от нее самой милорду_ ---- 1742 (Н. Гук).

[216] В другом сообщении говорится, что герцогиня таким образом обошлась с портретом
Леди Энн Эджертон, своей внучки и дочери Елизаветы,
Герцогини Бриджуотер.

[217] Достопочтенный. Джон Спенсер, младший сын Чарльза, третьего графа
Сандерленд, и Анны, дочери и сонаследницы герцога и герцогини
Мальборо. Его единственный сын получил титул графа Спенсера. Его старший брат
Чарльз стал герцогом Мальборо.

[218] Это было написано Натаниэлем Гуком, который, как говорят, получил
5000_l._ за его помощь. Дэвид Маллет, автор пьес и
разных стихотворений, был выбран герцогиней незадолго до
ее смерти для написания "Жизни герцога" в сотрудничестве с Ричардом
Гловер. В своем завещании она оставила каждому по 500 фунтов стерлингов для продолжения работы,
но, хотя Маллет принял деньги, он так и не выполнил свой контракт,
и на момент его смерти задание было практически незавершенным.

[219] Резиденция Фредерика, пятого графа Карлайла (1748-1825), который
Унаследовал титул после смерти своего отца в 1758 году. Он занимал должности
лорд-лейтенант Ирландии 1780-82 и Личная печать 1783. Он женился,
в 1770 году, на Маргарет Кэролайн, дочери Грэнвилла, первого маркиза
Стаффорда. Он был хорошо известной фигурой в обществе, и если его стихи
не самого высокого достоинства, то в то время о них хорошо отзывались. Его
Наследовавший ему старший сын, лорд Морпет, часто упоминается на
этих страницах.

[220] Чугунный мост, соединяющий Монквермут с Бишопвермутом. Это
было начато в 1793 году и открыто герцогом Глостерским в 1796 году.

[221] Граф д'Артуа, впоследствии Карл X. Он приехал в Англию в
В 1795 году и несколько лет жил в Холируде. Помимо этого места жительства, он
получил сумму в размере 24 000 фунтов стерлингов от британского правительства._ Большая часть
этих денег была потрачена на интриги и тайные попытки вернуть
трон Франции Бурбонам.

[222] Достопочтенный. Генри Эрскин (1746-1817), второй сын Генри, десятого
Граф Бьюкенен и брат Томаса Эрскина, лорда-канцлера. Он
занимал пост лорда-адвоката в Коалиционном министерстве, а затем в
1806.

[223] Джордж Уильям, Маркиз Лорн (1766-1839), который сменил своего
отца, шестого герцога Аргайла в 1806 году.

[224] Томас Беддоус, доктор медицины (1760-1808). Читал химию в Оксфорде
в течение нескольких лет. Он ушел с поста в 1792 году. Последние годы своей жизни
провел в Клифтоне, где стал модным врачом.

[225] Битва на Ниле произошла 1 августа, что привело к немедленному
последствию того, что французские войска в Египте были вынуждены отступить
опираясь на свои собственные ресурсы и ресурсы страны.

[226] Официальные письма были опубликованы в течение года,
но процитированным здесь частным частям писем нет места в
серии.

[227] Жозеф Бонапарт. Буррьен рассказывает (i. 187), что он был
очевидцем разговора между Наполеоном и Жюно на тему
об изменах Жозефины в Мессудии в феврале 1798 года. Кажется,
однако сомнительно, был ли Жюно тогда в армии. Буррьенн
говорит, что Бертье уехал из Египта во Францию в январе.

[228] Джон Джеймс, девятый граф и первый маркиз Аберкорн
(1756-1818), сменивший своего дядю в 1789 году, в следующем году получил звание
маркиза. Сначала он женился в 1779 году на Кэтрин,
дочери сэра Джозефа Копли, барта . Она умерла в 1791 году, оставив двоих
сыновей и трех дочерей, и он женился, во-вторых, в 1792 году на своей первой сестре
Сесил, дочери достопочтенного. и преподобного Джорджа Гамильтонов. Эта леди,
о которой здесь говорится, сбежала с (и впоследствии вышла замуж после
развода) Джозефом Копли (который наследовал своему брату титул баронета в
1806), брат первой жены лорда Аберкорна. В-третьих, он женился в
1800 году на леди Энн Хаттон. Он получил прозвище ‘Синяя борода’.

[229] Рексолл утверждает, что у нее было четыре сестры старше ее.

[230] В "Музах-соперницах", или "Апофеозе Вольтера",
опубликовано в 1779 году.

[231] Ллойд, первый барон Кеньон (1732-1802), назначили мастера
Роллы, 1784, и лорд-главный судья в 1788 году.

[232] Томас Пелхэм впервые был назначен главным секретарем лордом Камденом
когда он стал лордом-лейтенантом Ирландии в 1795 году. Из-за плохого состояния здоровья
он часто отсутствовал, и в начале 1798 Лорд Каслри временно
занял его место. Пелхэм, наконец, ушел с поста по 2 ноября.

[233] См. _ante_, стр. 12.

[234] Миссис ‘Бобус’ Смит. Леди Уорвик была ее сестрой (см. _ante_,
стр. 163).

[235] В феврале 1797 года, когда из-за нехватки денег
Министры издали Распоряжение в Совете, запрещающее выплаты наличными до тех пор, пока
парламентом не будут приняты меры по восстановлению кредита
страны.

[236] 11 декабря в поддержку заключения мира с французами
Республика, всякий раз, когда представится подходящая возможность. Питт назвал эту речь
‘одной из лучших, которые когда-либо звучали по любому поводу".

[237] Лорд Лодердейл в письме, написанном в 1809 году лорду Холланду,
решительно поддерживает эту точку зрения и приводит забавную историю о Шеридане
мнение жениха о Каннинге. ‘ Груму Шеридана сообщил об этом его дворецкий
много лет назад, когда он положил за стол слишком мало тарелок, перечислил
компанию, которая, как он предполагал, должна была пообедать, и, когда ему сообщили, что он
забыл мистера Каннинга, сказал: “Черт бы побрал этого парня. Он имеет наглость для
ничего! Что! Приехать сюда и поужинать с моим хозяином после дезертируют все
принципы, которыми вы и я так часто слышал его разглагольствования на”’
(Рукопись Холланд-Хауса).

[238] Чарльз Роуз Эллис (1771-1845), сын Джона Эллиса с Ямайки,
и Элизабет, дочери Джона Паллмера, также с этого острова. Он
вошел в парламент в 1793 году и постоянно баллотировался на различные места, пока
его возведение в звание пэра благодаря влиянию Каннинга в 1826 году в качестве барона
Сифорд. Сначала он женился в 1798 году на Элизабет Кэтрин, единственной дочери
Джона Августа, лорда Херви, и внучке Фредерика, графа
Бристольского и епископа Дерри. Их сын унаследовал от своего прадеда
титул лорда Говарда де Уолдена.

[239] Он был заключен в тюрьму французами, в руки которых он
попал, и в то же время ценная коллекция древностей
, которую он собирался отправить в Англию, была конфискована.

[240] 22 января в обе Палаты представителей было представлено послание
Парламента от короля, предполагая, что их немедленного внимания
должна быть направлена на меры по получению ближе и более
удовлетворительная связь между королевствами Англии и Ирландии.
Через несколько дней после того, предложение о Союзе был заложен перед ирландский
Парламент, но был отвергнут, Питта, в дебатах в Палате
Общин на 31-м, заявил, что посчитал правильным, чтобы развернуть его
предложенная схема, хотя он полностью осознавал, что у меня не было шансов
его принятия, если не в ирландский парламент готов был изменить их
настоящий вид.

[241] На 22 Января. ‘Знамя партии убрали, но это не
били вниз. Я верю, что он снова будет показан и что он
соберет вокруг себя стойких друзей истинной свободы, одинаково враждебных
деспотическому правлению и диким инновациям.’

[242] Джеймс Хэйр (1749-1804), сын аптекаря в Винчестере и
внук Фрэнсиса Хэйра, епископа Чичестерского. Он вырос в
Итон и Оксфорд, и там близко познакомился с Чарльзом
Джеймсом Фоксом и многими другими из круга вигов. В 1774 году он женился на
Ханне, единственной дочери и наследнице сэра Абрахама Хьюма. Он сидел в
Парламент на протяжении многих лет, но только однажды обратился к Палате представителей. Он был
направлен в качестве полномочного министра в Польшу в 1779-82 годах.

[243] Достопочтенный. Уильям Лэмб (1779-1848), впоследствии премьер-министр, сын
Пенистона, первого виконта Мельбурна, которому он унаследовал титулы в
1819.

[244] Подражания в стихах двум сатирам Ювенала, которые были
озаглавлены "Отделение" и "Йомен". Предметом
последнего, адресованного лорду Уиком, были бесчинства
военных в Ирландии.

[245] Лорд Минто упоминает его в Париже в письме, датированном 1793 годом. ‘ Рыба
Crawfurd, с кем Мадам дю deff и, будучи слепым, был влюблен, был
та вечеринка’ (_Life и писем сэра г. Elliot_).

[246] Достопочтенный. Томас Гренвилл (1755-1846), второй сын
Джорджа Гренвилла и брат лорда Гренвилла. Он был отправлен с
посольством в Берлин, чтобы убедить короля присоединиться к Англии против
французов. Он покинул Ярмут 29 января на фрегате "Прозерпина"
, но при попытке подняться по Эльбе злополучное судно было
выброшено на берег. Покинув корабль, пассажиры и экипаж спаслись бегством
по льду в Куксхафен, взяв с собой только ту одежду, в которой они стояли.
Интересный отчет об их невзгодах приведен в _ Annual
Register_ за 1846 год. Задержка оказалась фатальной для цели миссии мистера
Гренвилла, поскольку Сийес прибыл вовремя, чтобы убедить Фредерика
Вильгельма сохранять нейтралитет.

[247] Мадам де Лафайет.

[248] Fran;ois le Vaillant (1753–1824), author of _Voyage dans
l’int;rieur de l’Afrique par le Cap de Bonne Esp;rance_, and
_Second Voyage_, &c.

[249] Пьер Этьен Луи Дюмон (1759-1829), родился в Женеве. Его
семья была французской, но бежала в Швейцарию в шестнадцатом веке
спасаясь от религиозных преследований. Он стал проповедником и приехал в
Англию около 1783 года, чтобы руководить образованием сыновей лорда Лэнсдауна
. Там он познакомился с Бентамом, секретарем которого он
стал позже в жизни. Он поддерживал дело Французской революции
с энтузиазмом в ее начале, но пришел в ужас от ее
эксцессов и покинул Францию вскоре после смерти своего друга Мирабо.

[250] Ричард Херд, доктор философии (1720-1808), епископ Личфилдский (1774),
и Вустерского (1781). Ему предложили первенство в 1783 году, но
отказался принять его. _диалоги_ были опубликованы в 1759 году и
представляют исторических личностей, которые призваны обсуждать рассматриваемые темы
.

[251] Мистер, впоследствии лорд Арчибальд Гамильтон (1770-1827), младший
сын Арчибальда, девятого герцога Гамильтона и шестого герцога Брэндона, от
Хэрриот, дочь Александра, шестого графа Гэллоуэя. Он был близким
другом и постоянным корреспондентом лорда Холланда.

[252] Шарль Александр де Калонн (1734-1802), министр Людовика XVI.
финансов. Его система налогообложения была настолько произвольной и невыносимой, а
его отчет о государственных счетах в 1787 году был настолько неудовлетворительным, что он был
лишен своих почестей и сослан в Лотарингию. Он приехал в Англию,
где оставался до 1802 года. Затем Бонапарт удовлетворил его просьбу о
возвращении во Францию, но он умер почти сразу по прибытии в
эту страну. Лорд Холланд рассказывает в своих "Зарубежных воспоминаниях"
, что смерть Калонна наступила из-за неправильного управления, и что он написал в
карандаш своему врачу, когда он больше не мог говорить: "Ты мой убийца".,
et si tu es honn;te homme tu renonceras la m;decine pour jamais.

[253] Шурин лорда Бессборо. Он женился на леди Шарлотте.
Понсонби в 1770 году.

[254] Лорд Роберт Фицджеральд (1765-1833), шестой сын Джеймса, первого
Герцог Лейнстерский и Эмилия Мэри, дочь Чарльза, второго герцога Ричмондского
.

[255] Сэр Лайонел Копли, барт. из Спротборо. Он родился около
1767 года, унаследовал титул в 1781 году и умер в 1806 году.

[256] Сэр Гилберт Аффлек, отчим леди Холланд.

[257] Друг лорда Уикомба, который познакомил его с лордом Холландом.

[258] Эмили Шарлотта (_d._ 1832), дочь герцогини ее
второй муж, Уильям Огилви. Она вышла замуж, в 1799 году, Чарльз Джордж
Боклерк (1774-1846), единственный сын Тофэма Боклерка и леди Дианы.

[259] Сэквилл Тафтон, девятый граф Танет (1767-1825), сын
Сэквилла, восьмого графа, и Мэри, дочери лорда Джона Сэквилла. Он
женился в 1811 году на венгерке Анне де Бояновиц.

[260] Роберт Култар Фергюссон (1768-1838), сын Александра Фергюссона,
из Крейгдарроха, Дамфришир. Он был вызван в коллегию адвокатов в 1797 году, и
был адвокатом Аллена, одного из сокамерников О'Коннора по заключению в Мейдстоне.
После освобождения из тюрьмы он отправился в Калькутту, где стал
Генеральным прокурором. Он получил место в парламенте в 1826 году и стал
Генеральным судьей-адвокатом в 1834 году.

[261] Гюнтер Браун, эсквайр.

[262] Эдвард Фокс Фицджеральд (1794-1863). Он получил образование у своей
бабушки, герцогини Лейнстер, и служил в нескольких кавалерийских
полках. Он женился на дочери сэра Джона Пола в 1827 году.

[263] Леди Люси Фицджеральд, дочь герцогини Лейнстер. Она
вышла замуж за адмирала сэра Томаса Фоули, Г.К.Б., в 1802 году и умерла в 1851 году.

[264] Сын Томаса Эддерли, эсквайра, из Иннишаннона, графство Корк, и
Маргаретты, дочери Эдмунда Бурка, эсквайра, из Уррея. Его мать
в 1792 году вышла замуж во второй раз за Роберта, лорда Хобарта.

[265] Чарльз, третий герцог Ричмонд (1735-1806), леди Люси
Дядя Фицджеральда.

[266] Протест был подписан лордами Холландом, Танетом и Кингом. Это
остается в протоколах.

[267] Роберт, лорд Хобарт (1760-1816), сын Джорджа, третьего графа
Бакингемшир, которому он наследовал в 1804 году. В 1792 году он женился на
Маргаретте, дочери Эдмунда Бурка, эсквайра из Уррея, и вдове
Томас Эддерли, эсквайр. Она умерла в 1796 году, оставив одну дочь и лорда
Хобарт женился в 1799 году на Элеоноре, дочери Уильяма, первого лорда
Окленд.

[268] Назван в "Ежегодном реестре" за 1799 год битвой при
Острахе.

[269] Луиза Марта де Конфлан д'Армантьер, жена
Франсуа-Мари-Казимира, маркиза де Куаньи. Она прославилась своим
остроумием и быстротой остроумия, и о ней рассказывают много анекдотов.
любопытные вкусы и влияние, которое она оказывала на общество в то время.
Мария-Антуанетта однажды сказала, что она всего лишь королева Версаля, но
Мадам де Куаньи была королевой Парижа.

[270] Достопочтенный. Лорд Джон Таунсенд (1757-1833), второй сын Джорджа,
первый маркиз Таунсенд. Лорд Адмиралтейства 1782-1783. Он женился
в 1787 году на Джорджине Анне, дочери Уильяма Пойнца, эсквайра, из Мидгема,
Беркс, разведенной жене Эверарда Фокенера, эсквайра. Его второй сын,
Джон, унаследовал маркизат в 1855 году.

[271] Генри Ричард, лорд Брук (1779-1853), сын Джорджа, второго
Граф Уорик, от второго брака с Генриеттой, дочерью
Ричарда Вернона, эсквайра, и Эвелин, первой графини Аппер-Оссори. Лорд
Брук сменил своего отца на посту третьего графа в 1816 году.

[272] Сэр Уоткин Уильямс-Винн, пятый баронет (1772-1840), сын
Сэр Уоткин Уильямс-Винн (умерший в 1789 году) и его вторая жена,
Шарлотта, дочь достопочтенного. Джордж Гренвилл.

[273] "Алонзо Храбрый", впервые опубликовано в "Монахе" (том
iii.).

 "Такой смелый воин и такая яркая девственница".
 Беседовали, сидя на лужайке.;
 Они смотрели друг на друга с нежным восторгом.;
 Рыцаря звали Алонсо Храбрый.,
 Девушку звали прекрасная Имоджин’и т.д.


[274] Достопочтенный. и Преподобный Огастес Джордж Легг (1773-1828), младший сын
Уильяма, второго графа Дартмута.

[275] Джон Фицморис, виконт Керкуолл (1778-1820), единственный сын достопочтенного.
Томас Фицморис (брат Уильяма, первого маркиза Лэнсдауна),
и Мэри, графиня Оркнейская в своем собственном праве. В 1802 году он женился на
Анне Марии, дочери Джона, барона де Блакьера из Ардкилла, но
умер раньше своей матери, которая умерла в 1831 году.

[276] Джейн, дочь сэра Уильяма Максвелла и первая жена
Александра, четвертого герцога Гордона, за которого она вышла замуж в 1767 году. Она умерла в
1812.

[277] Лорд Борингдон.

[278] Он сказал, что "ее творение свидетельствовало о “великолепном настроении” ее
создателя" ("Эмма Сайчел, леди Гамильтон").

[279] Сравните "Письма сэра Гилберта Эллиота", ii. 364, 365. С мужчинами
ее язык и разговоры - это преувеличения всего, что я когда-либо слышал
и я был удивительно поражен этими застарелыми
остатками ее происхождения, хотя впечатление было сильно ослаблено
встречаюсь с другими дамами Неаполя.

‘У нас были _attitudes_ ночь или две назад при свечах; они
полностью соответствуют моим ожиданиям, и этим все сказано. Они
выставляют леди Гамильтон в совершенно ином свете, чем тот, в котором я видел ее раньше
; ничего о ней, ни о ее разговоре, ни о ее манерах,
ни одна фигура не говорит об очень утонченном вкусе, который она обнаруживает в этом исполнении
помимо экстраординарного таланта, необходимого для
исполнения; и помимо всего этого, говорит сэр Уиллам, “она делает мою
яблочные пироги”.’

[280] Достопочтенный . Чарльз Фрэнсис Гревилл (1749-1809), второй сын
Фрэнсиса, первого графа Уорика, из этого творения, и Элизабет,
дочери лорда Арчибальда Гамильтона и сестры сэра Уильяма Гамильтона.

[281] Фрер сменил Каннинга на посту заместителя министра иностранных дел
в начале 1799 года.

[282] Актер.

[283] Элизабет, дочь Чарльза, второго герцога Мальборо, которая
вышла замуж за Генри, десятого графа Пембрука, в 1756 году и умерла в 1831 году. Она
была тетей Чарльза Боклера. Ее сын, Джордж Август, который унаследовал титул
одиннадцатого графа Пембрука в 1794 году, в 1787 году женился на сестре Боклера
Элизабет. Она умерла в 1793 году.

[284] Лорд Лэнсдаун.

[285] Эдвард Лоу (1750-1818), впоследствии ставший лордом Элленборо;
назначен генеральным прокурором в 1793 году.

Согласно опубликованному отчету о судебном процессе, Лоу в своих вопросах
к Шеридану пытался добиться признания, что, по его мнению, Танет
и Фергюссон намеревался способствовать побегу О'Коннора. Этот Шеридан отказался
отвечать, и это было оправданно. Однако он заявил совершенно определенно:
он не увидел ничего, что могло бы привести его к такому выводу,
хотя, возможно, они могли ‘пожелать’ побега.

Скандал произошел после вынесения судебного решения, чего не было до
1.30 утра Шеридан в письме своей жене, написанном в то время
говорит, что О'Коннор и не думал о побеге сам, но что
‘трое или четверо неблагоразумных друзей’ были ответственны за это покушение
чтобы выпроводить его. Он также упоминает, что сам был средством
предотвращения ‘некоторых серьезных неприятностей’ после того, как "вошли солдаты", за
за что судья поблагодарил его.

[286] Французский флот, стоявший в Бресте, смог вырваться из жесткой
блокады, поддерживаемой союзниками, и появился в Средиземном море.
Там они оставались до начала июня, когда вернулись в
Брест с испанским флотом, который присоединился к ним у Кадиса.

[287] Клэр Ипполит Легри де Латуд, более известная как мадемуазель. Клеро,
знаменитая французская актриса. Родился в 1723 году; умер в 1802 году.

[288] Бенджамин Флауэр из Кембриджа, печатник.

[289] Леди Анна Фицпатрик, дочь лорда Аппер Оссори.

[290] Политическая ассоциация , основанная под руководством майора
Картрайт для продвижения реформ.

[291] французский полномочных представителей были убиты 19 апреля просто
за пределами города Раштадт по какой-то пьяный гусар Австрийской
полка Szeckler, только один из них, спасаясь со своей жизнью.

[292] Сэр Фрэнсис Бердетт женился в 1793 году на Софии, дочери
Томаса Куттса (1735-1822), основателя вместе со своим братом Джеймсом
банковское дело-дома, и банкира Георга III. Расширенный сэр Фрэнсис и
независимые взгляды по всем политическим вопросам дня хорошо
известно.

[293] Сэр Джеймс Макинтош (1765-1832), знаменитый писатель и
собеседник. Это был визит к Берку в 1797 году, который охладил его
революционный пыл и заставил его полностью изменить свои взгляды
на ход событий во Франции.

[294] Уильям Стерджес-Борн (1769-1845), последователь Каннинга. Лорд
Казначей в 1807-9 годах и министр внутренних дел в 1827 году.

[295] Сэр Филип Фрэнсис (1740-1818), известный автор
_юниус Леттерс_. Он был сыном преподобного Филиппа Фрэнсиса,
протеже Генриха, первого лорда Холланда. Он начал жизнь в качестве
клерка в правительственных учреждениях, а в 1773 году получил место в
Совете Восточной Индии. По возвращении в Англию он получил место в
Парламенте (1784) и стал убежденным сторонником вигов. Он был
дважды женат, во-первых, в 1761 году на Элизабет Макрейби; а во-вторых, в
1814 году на Эмме Уоткинс, дочери йоркширского священника.

[296] Сэр Лайонел Копли. Его брат Джозеф унаследовал ему титул баронета
и умер в 1838 году.

[297] Вероятно, пятый сын Уильяма Маркхэма, архиепископа Йоркского, который
был наставником принца Уэльского с 1771 по 1776 год. Роберт Маркхэм
стал настоятелем Болтон-Перси, Йоркшир, и архидиаконом Йорка. Он
умер в 1837 году.

[298] Лорд Генри Спенсер, умерший в 1795 году.

[299] Роберт, виконт Белгрейв (1767-1845), единственный сын Ричарда, первого
Граф Гросвенор и Генриетта, дочь Генри Вернона, эсквайра, из
Хилтон Парк, штат Колорадо, Стаффорд. Он сменил своего отца на посту второго графа в 1802 году
в 1794 году женился на Элеоноре, единственной дочери Томаса, первого графа.
Граф Уилтон. Он был создан Маркиз Вестминстер в 1831 году, на
связи Вильгельма IV. с коронации.

[300] Томас Шеридан (1775-1817), единственный сын Ричарда Бринсли
Шеридан. Он служил некоторое время в армии, и умер у мыса
Доброй Надежды, когда он занимал пост колониального казначея. Он женился в
1805 году на Каролине Генриетте, дочери полковника Джеймса Каллендера, и имел
четырех сыновей и трех дочерей - трех известных красавиц, миссис Нортон,
Леди Дафферин и герцогиня Сомерсет. Миссис Шеридан написала несколько
романов, которые получили благоприятную оценку.

[301] Ричард Порсон (1759-1808), ученый-классик. Очевидно, это и есть
случай, упомянутый лордом Холландом в его _Miscellaneous
Воспоминаниях_. Когда я пригласила его к себе домой, он категорически
отказался прийти; когда я повторила свое приглашение, он прислал мне сообщение, что
“сломал ногу и не сможет прийти”, хотя мы часто встречались
примерно в то же время я гулял по улицам. Возможно, он был оскорблен
тем, что я отправил приглашение через общего друга, вместо того, чтобы позвонить
сам, или, возможно, он был в этом, как и в других случаях, чрезвычайно
ревнив к тому, что его пригласили в качестве шоу.’

[302] архитектор, который руководил структурные ремонты в Голландию
Дома, которые были найдены необходимые спустя несколько месяцев, а потом
постоянно проживающим там.

[303] Полковник Харви Астон был ранен на дуэли с майором Алленом и
умер неделю спустя, сражаясь с майором Пиктоном накануне,
из-за того же дела. Несколько историй о нем рассказано в
"Воспоминания о застольной беседе Сэмюэля Роджерса".

[304] Уильям Уикхем (1761-1840), министр в швейцарских кантонах,
1794-97. Он был назначен заместителем генерального секретаря.государственный секретарь Министерства внутренних дел
в 1798 году. Он снова уехал за границу, все еще сохраняя свой
пост дома, в июне 1799 года в качестве специального посланника в Швейцарию и
союзные армии, и вернулся только в 1802 году.

[305] Фредерик Август, пятый граф Беркли (1745-1810), который
женился на Мэри, дочери Уильяма Коула из Уоттон-андер-Эджа, Колорадо.
Глостер. Дело рассматривалось в Палате лордов в 1811 году, после
Смерти лорда Беркли. Затем леди Беркли поклялась, что брак
состоялся в Беркли в 1785 году, за одиннадцать лет до обнародования
свадьба состоялась в 1796 году. Однако мало доказательств, не последовало, и как
запись в реестре не оказалось в нужном месте, и в
мнение нескольких свидетелей почти полностью на собственных Лорд Беркли
почерк, брак не был засчитан. Уильям Беркли, старшим
поэтому сын (впоследствии созданная графом Fitzhardinge), был отстранен от
сменив названия.

[306] Сэр Роберт Адэр (1763-1855), сын Роберта Адэра, хирурга при
Георге III., и леди Кэролайн Кеппел, дочери Уильяма, второго графа
Олбемарла. Он был близким другом Чарльза Джеймса Фокса и был
нанята им в дипломатической миссии в 1806 году.

[307] В 1816 году она вышла замуж за достопочтенного. Флитвуд Бротон Рейнольдс
Пеллью (впоследствии К.К.Х. и контр-адмирал), второй сын Эдварда,
Виконт Эксмут. Она умерла в 1849 году.

[308] Леди Анна и леди Гертруда Фицпатрик, дочери лорда Аппер Оссори
.

[309] В Палате лордов 11 июня.

[310] Джон Хукхэм Фрер и его брат Бартоломью.

[311] Джон или Джозеф Смит упоминается в книге лорда Холланда
_Miscellaneous Reminiscences_ как участник итонского издания
"Микрокосм" совместно с Фрером Каннингом,
Бобус Смит и другие. Лорд Холланд упоминает, что он был известен под
прозвищем Исли и что он умер в 1827 году.

[312] Чарльз Ричард Фокс (1796-1873), родился в ноябре 1796 г.; дама
Любой Голландии ребенка. Он поступил на флот в 1809 году, но позже был
переведен в армию, на службе в которой дослужился до генерала. Он
сначала женился в 1824 году на леди Мэри Фицкларенс, второй дочери
Уильям IV. и миссис Джордан; и, во-вторых, в 1865 году Кэтрин, дочь
Джона Мейберли, эсквайра. Он несколько лет заседал в парламенте и занимал
несколько второстепенных должностей в Департаменте боеприпасов. Он коллекционировал монеты,
и результат его трудов стал ценнейшим дополнением к
сокровищам Королевского музея в Берлине, которым коллекция была
приобретена после его смерти. Он умер в своем доме на Аддисон-роуд после
продолжительной болезни в 1873 году.

[313] См. _ante_, стр. 170.

[314] Опубликовано в 1781 году. Сравните "_английских бардов" Лорда Байрона и "
Шотландских рецензентов"_:--

 Смотрите!--вы, шлюхи! - на минутку отложите текст,
 Последняя и худшая работа Хейли - до его следующей;
 Вплетает ли он бедные куплеты в пьесы,
 Или проклинайте мертвых хвалой чистилища,
 Его стиль в юности или возрасте все тот же,
 Вечно слабый и вечно ручной.
 Триумфатор впервые видит блеск "Триумфов нрава"!
 По крайней мере, я уверен, что они одержали победу над моими.


[315] Чарльз Фрэнсис Шеридан (1750-1806), сын Томаса Шеридана и
старший брат Ричарда Бринсли Шеридана. Он отправился в Швецию в 1772 году
в качестве секретаря британского посланника и оставался там до 1775 года. В следующем году он вошел
в ирландский парламент и был военным секретарем в
Дублин с 1782 по 1789 год, когда он получил пенсию и вышел на пенсию из
Политика. Оставшиеся годы своей жизни он посвятил химическим
экспериментам и бесплодным попыткам раскрыть секрет вечного
двигателя. В 1783 году он женился на Летиции, дочери Теофилуса Болтона.

[316] ‘Его стойкость и рвение принесли величайшую пользу, и я
думаю, что он из тех, кто, начав, обязательно пойдет дальше. Я считаю его
одним из главных столпов партии. Вы знаете, я из тех, кто считает, что
в этой стране и собственность, и положение в обществе имеют большое значение
с точки зрения общества; и в дополнение к этому, герцог Бедфорд обладает очень хорошим
понимание; Хотел бы я добавить "Популярные манеры". "Си Джей Фокс лорду"
Холланд, март 1794 г. ("Воспоминания и переписка Си Джей Фокса").

[317] Законопроект ‘о запрете торговли рабами на побережье Африки
в определенных пределах’. Он был отклонен комитетом 5 июля.

[318] Ричард Пенн (1736-1811), внук Уильяма Пенна и брат
Джона Пенна, писателя. Он исполнял обязанности заместителя губернатора Пенсильвании
от имени своего брата с 1771 по 1773 год и вернулся в Англию в 1775 году с
петицией Конгресса. Он много лет заседал в Палате общин.

[319] Чарльз Огастес, лорд Оссалстон (1776-1859), старший сын
Чарльза, четвертого графа Танкервилля, и Эммы, дочери сэра Джеймса
Коулбрук, барт. В 1806 году он женился на дочери Антуана, герцога де
Грамона, и унаследовал титулы после смерти своего отца в 1822 году.

[320] Лорд Генри Фицджеральд (1761-1829), четвертый сын Джеймса, первого
Герцог Лейнстерский, женился в 1791 году на Шарлотте, баронессе Де Рос. Мальчик
умер в возрасте одиннадцати лет.

[321] Джон Ингенхауз (1730-1799), врач и близкий друг лорда
Лэнсдауна. Впервые он приехал в Англию в 1765 году.

[322] Томас Морис (1754-1824), автор нескольких работ об
Индии и поэт. В 1798 году он был назначен помощником хранителя
Рукописей в Британском музее.

[323] Законопроект, предусматривающий конфискацию наследства за государственную измену.

[324] Джон, четвертый граф Дарнли (1767-1831), сын Джона, третьего графа
Дарнли, и Мэри, дочери Джона Стойта с улицы, Уэстмит.
В 1791 году он женился на Элизабет, дочери достопочтенного. Уильям
Браунлоу из Ларгана. Лорд Дарнли подал петицию королю в
1829 году, претендуя на герцогство Леннокс, но никакого решения принято не было, когда
дело было передано в Палату лордов.

[325] доктор Сирил Джексон (1746-1819), декана Церкви Христа из 1783
до 1809.

[326] Битва при Треббии, которая длилась с 17 по
19 июня и привела к поражению французов под командованием Макдональда.
Потери были очень тяжелыми с обеих сторон.

Примечания переписчика:
1. Очевидные типографские, пунктуационные и орфографические ошибки были
исправлены автоматически.


Рецензии