Кхаггависана Сутта в стихах

КХАГГАВИСАНА СУТТА
РОГ НОСОРОГА

35. Sbbesu bh;tesu nidhaya da;a;a;||
Avihe;haya; a;;ataram pi tesa;,||
Na puttam iccheyya kuto sah;ya;||
Eko care khaggavis;;akappo.|| ||

35 Тот, кто пред живым всем опуская розги,
Никому вреда из них не причиняет,
Кто потомства не желает, как и друга,
Пусть живёт один подобно носорогу.

36. Sa;saggaj;tassa bhavanti sneho,||
Snehanv'aya; d;kkham ida; pahoti,||
;d;nava; snehaja; pekkham;no||
Eko care khaggavis;;akappo.|| ||

36. Тот, кто в узах, в том привязанность одна
За другою следует, отсюда скорби.
От привязанностей тех опасность сознавая,
Пусть живёт один подобно носорогу.

37. Mitte suhajje anukampam;no||
H;peti attha; pa;ibaddha-citto,||
Eta; bhaya; santhave pekkham;no||
Eko care khaggavis;;akappo.|| ||

37. Кто к друзьям своим симпатию имея,
С умом пристрастным, оставляет благо.
От дружбы близкой опасность сознавая,
Пусть живёт один подобно носорогу.

38. Va;so v;s;lo va yath; visatto||
Puttesu d;resu ca y; apekh;,||
[7]Va;saka;;ro va asajja-m;no||
Eko care khaggavis;;akappo.|| ||

38. Как переплетаются бамбука ветви,
Так за жён, сынов цепляется желанье.
Как и не цепляются его верхушки,
Пусть живёт один подобно носорогу.

39. Migo ara;;amhi yath; abaddho||
Yenicchaka; gacchati gocar;ya,||
Vi;;; naro serita; pekkham;no||
Eko care khaggavis;;akappo.|| ||

39. Как олень без привязи в лесу всё бродит
И пасётся, где захочется ему,
Так же и мудрец, стремящийся к свободе,
Пусть живёт один подобно носорогу.

40. ;mantan; hoti sah;yamajjhe||
V;se ;h;ne gamane c;rik;ya,||
Anabhijjhata; serita; pekkham;no||
Eko care khaggavis;;akappo.|| ||

40. Пристают друзья то с тем, то с этим,
Отдыхаешь иль стоишь, или идёшь.
Ищущий свободу, что никто не ищет,
Пусть живёт один подобно носорогу.

41. Kh;;;; rat
; hoti sah;yamajjhe||
Puttesu ca vipula; hoti pema;,||
Piyavippayoga; vijiguccha-m;no||
Eko care khaggavis;;akappo.|| ||

41. Средь друзей играть и веселиться можно,
Велика привязанность к сынам их,
Хоть не хочется с любимыми расстаться,
Пусть один живёт подобно носорогу.

42. C;tuddiso appa;;gho ca hoti||
Santussam;no itar;tarena,||
Passariy;na; sahit; achambh;|
Eko care khaggavis;;akappo.|| ||

42. Кто включает направления четыре,
Кто бывает всем, всегда доволен,
Смел, препятствия все стойко сносит,
Пусть живёт один подобно носорогу.

C;tuddiso «включающий в себя четыре направления» относится
к человеку с гуманитарным складом ума. Словарь Рис-Дэвидса

43. Dussa;gah; pabba-jit; pi eke||
Atho gaha-;-;h; gharam ;vasant;,||
Appo-s-sukko paraputtesu hutv;||
Eko care khaggavis;;akappo.|| ||

43. Есть монахи, угодить которым трудно,
Как и тем, кто проживает в своё доме,
И о сыновьях чужих здесь не заботясь,
Пусть живёт один подобно носорогу.

44. Oropayitv; gih; vya;jan;ni||
Sa;s;napatto yath; kovi;;ro,||
[8] Chetv;na v;ro gih;bandhan;ni||
Eko care khaggavis;;akappo.|| ||

44. Мирские признаки совсем отбросив,
Как баугиния, что сбрасывает листья,
И разорвав мирские узы, герой тот
Пусть живёт один подобно носорогу.

Баугиния – листопадное орхидейное дерево.

45. Sace labhetha nipaka; sah;ya;||
Saddhi; cara; s;dhuvih;ri dh;ra;,||
Abhibhuyya sabb;ni parissay;ni||
Careyya ten'atta-mano sat;m;.|| ||

45. Если кто товарища здесь встретит
Умного и праведного спутника,
Все препятствия преодолевшего,
Пусть живёт с ним вдумчиво и радостно.

46. No ce labhetha nipaka; sah;ya;||
Saddhi; cara; s;dhuvih;ri dh;ra;,||
R;j; va ra;;ha; vijita; pah;ya||
Eko care khaggavis;;akappo.|| ||

46. Если кто товарища не встретит
Умного и праведного спутника,
Словно царь, что земли покорённые оставил,
Пусть живёт один подобно носорогу.

47. Addh; pasa;s;ma sah;yasampada;||
Se;;h; sam; sevitabb; sah;y;,||
Ete aladdh; anavajjabhoj;||
Eko care khaggavis;;akappo.|| ||

47. Удачу восхваляем мы за дружбу,
Друзья ж должны быть ровней или лучше,
Но не найдя живущих непорочно,
Пусть живёт один подобно носорогу.

48. Disv; suva;;assa pabhassar;ni||
Kamm;raputtena suni;;hit;ni,||
Sa;gha;;am;n;ni duve bhujasmi;||
Eko care khaggavis;;akappo.|| ||

48. Видя яркие браслеты золотые,
Искусно сделанные ювелиром,
Парами звенящих на руках обоих,
Пусть живёт один подобно носорогу.


49. Eva; dutiyena sah; mam'assa||
V;c;bhil;po abhisajjan; v;,||
Eta; bhaya; ;yati; pekkham;no||
Eko care khaggavis;;akappo.|| ||

49. Если б был у меня сотоварищ,
Не минуть разговоров или брани.
Видя в будущем опасность эту,
Пусть живёт один подобно носорогу.


50. K;m; hi citr; madhur; manoram;||
Vir;par;pena mathenti citta;,||
;d;nava; k;ma-gu;esu disv;||
Eko care khaggavis;;akappo.|| ||

50. Сладки, ярки плотские наслажденья,
Ум будоражат они в разных формах.
Угрозу видя в чувственном желанье,
Пусть живёт один подобно носорогу.

51. 'It; ca ga;;o ca upaddavo ca||
Rogo ca salla; ca bhaya; ca m'eta;,||
Eta; bhaya; k;ma-gu;esu disv;||
Eko care khaggavis;;akappo.|| ||

51. «Они – всегда беда, нарыв, несчастье,
Болезнь, стрела, угроза для меня».
Угрозу видя в чувственном желанье,
Пусть живёт один подобно носорогу.

[9] 52. S;ta; ca u;ha; ca, khuda; pip;sa;,||
V;t;tape ;a;sasiri;sape ca,||
Sabb;ni p'et;ni abhisambhavitv;||
Eko care khaggavis;;akappo.|| ||

52. Холод и зной, ветер, голод и жажда,
Палящее солнце, оводы, змеи;
Терпеливо претерпевший всё это,
Пусть живёт один подобно носорогу.

53. N;go va y;th;ni vivajjayitv;||
Sa;j;takhandho padum; u;;ro,||
Yath;bhiranta; vihare ara;;e||
Eko care khaggavis;;akappo.|| ||

53. Как слон с могучей спиной и пятнистый,
Огромный, из своего ушедший стада,
В лесу один на приволье живущий,
Пусть живёт один подобно носорогу.

54. A;;h;nata ta; sa;ga;'ik;-ratassa,||
Ya; phassaye s;mayika; vimutti;,—||
;diccabandhussa vaco nisamma||
Eko care khaggavis;;akappo.|| ||

;diccabandhu - сородич солнца, эпитет Будды

54. Любящий в компании жить не может
Даже временно достичь свободы.
Кто внимает Сородичу солнца,
Пусть живёт один подобно носорогу.

55. Di;;h;vis;k;ni up;tivatto||
Patto niy;ma; pa;iladdhaMaggo,||
'Uppanna;;;o'mhi ana;;aneyyo'||
Eko care khaggavis;;akappo.|| ||

55. «Я превзошёл неправильные взгляды,
Нашёл я верный способ и путь обрёл я,
Я знанье пробудил, никто меня не вёл».
Пусть живёт один подобно носорогу.

56. Nillolupo nikkuho nippip;so||
Nimmakkho niddhantakas;vamoho,||
Nir;sayo sabba-loke bhavitv;||
Eko care khaggavis;;akappo.|| ||

56. Без жадности, обмана, без желаний,
Без эгоизма, без пороков и иллюзий,
Без склонностей греховных в этом мире,
Пусть живёт один подобно носорогу.

57. P;pa; sah;ya; parivajjayetha||
Anatthadassi; visame nivi;;ha;,||
Saya; na seve pasuta; pamatta;,||
Eko care khaggavis;;akappo.|| ||

57. Избегай товарища дурного,
Склонного к пути негармоничному,
Не водись с беспечным и зависимым
И живи один подобно носорогу.

[10] 58. Bahu-s-suta; dhamma-dhara; bhajetha||
Mitta; u;;ra; pa;ibh;navanta;,||
A;;;ya atth;ni vineyya ka;kha;||
Eko care khaggavis;;akappo.|| ||

58. Общайся с тем, кто знает Дхамму, учёным,
Благородным и благоразумным другом,
Познавшим благо, сомненья победившим,
И живи один подобно носорогу.

59. Kh;;;a; rati; k;ma-sukha; ca loke||
Anala;karitv; anapekkham;no,||
Vibh;sana;;h;n; virato sacca-v;d;||
Eko care khaggavis;;akappo.|| ||

59. Не найдя довольства в этом мире,
Ни в игре, ни в чувственных усладах,
Сторонясь от украшений, правдолюбец
Пусть живёт один подобно носорогу.

60. Putta; ca d;ra; pitara; ca m;tara;||
Dhan;ni dha;;;ni ca bandhav;ni ca,||
Hitv;na k;m;ni yathodhik;ni||
Eko care khaggavis;;akappo.|| ||

60. Оставь детей, жену, отца и матерь,
Богатство, жито, родственников всех,
Услады чувственные в полной мере,
Живи один подобно носорогу.


61. 'Sa;go eso, parittam ettha sokhya;,||
App'ass;do, dukkham ettha bhiyyo,||
Ga;o eso'iti ;atv; mut;m;||
Eko care khaggavis;;akappo.|| ||

61. Это – узы, в этом мало счастья,
Довольства мало, страданий больше,
Крючок то, и зная это, мудрый
Живёт один подобно носорогу.

62. Sand;;ayitv; sa;yojan;ni||
J;la; va bhetv; salil'ambuc;r;,||
Agg;va da;;ha; anivatta-mano||
Eko care khaggavis;;akappo.|| ||

62. И когда ты разорвал оковы
Словно в воде рыба рвёт все сети,
Как огонь не возвращается к огнищу,
Впредь живи один подобно носорогу.

63. Okkakhitta cakkhu na ca p;dalolo||
Guttindriyo rakkhitam;nas;no,||
Anavassuto apari;ayha-m;no||
Eko care khaggavis;;akappo.|| ||

63. С опущенным взором, с твёрдой походкой,
Владеющий и чувствами, и мыслями,
От похоти свободный, тот невозмутимый
Живёт один подобно носорогу.


64. Oh;rayitv; gih;vya;jan;ni||
Sa;channapatto yath; p;richatto,||
[11] K;s;yavattho abhini-k-khamitv;||
Eko care khaggavis;;akappo.|| ||

64. Отбросив признаки мирские,
Как сбрасывает дерево все листья,
Облекшись в одеянье жёлтое,
Живи один подобно носорогу.

65. Rasesu gedha; akara; alolo||
Ana;;apos; sapad;nac;r;,||
Kule kule appa;ibaddha-citto||
Eko care khaggavis;;akappo.|| ||

65. Не возбуждая жадность к наслажденьям,
Еду не добывая для других во всех домах,
И в мыслях ни с какой семьёй не связан,
Пусть живёт один подобно носорогу.

66. Pah;ya pa;c;vara;;ni cetaso||
Upakkilese vyapanujja sabbe,||
Anissito chetv; sinehadosa;||
Eko care khaggavis;;akappo.|| ||

66. Отбросив пять препятствий для ума,
Рассеяв скверну в своих мыслях,
Привязанность и ненависть отсекши,
Пусть живёт один подобно носорогу.

67. Vipi;;hikatv;na sukha; dukkha; ca||
Pubbe va ca somanadomanassa;,||
Laddh;n'upekkha; samatha; visuddha;||
Eko care khaggavis;;akappo.|| ||

67. Оставив удовольствия и скорби,
Как ранее оставил радость и унынье,
И обретя бесстрастность, безмятежность,
Пусть живёт один подобно носорогу.

68. ;raddha-viriyo paramatthapattiy;||
Al;nacitto akus;tavutti,||
Da;hanikkamo th;ma bal;papanno||
Eko care khaggavis;;akappo.|| ||

68. Добивающийся высшей цели,
Благоразумный и энергичный в деле,
Наделённый стойкостью и силой,
Пусть живёт один подобно носорогу.

69. Pa;isall;na; jh;nam ari;cam;no||
Dhammesu nicca; anuDhamma-c;r;,||
;d;nava; sammasit; bhavesu||
Eko care khaggavis;;akappo.|| ||

69. Not neglecting seclusion and jh;na,

always acting in accordance with the teachings,

having explored the danger in states of existence,

69. Уединенье с джханой не оставив,
И жизнь ведя всегда согласно Дхамме,
Риск состояний жизни сознавая,
Пусть живёт один подобно носорогу.
 
Джхана – буквально медитация.
Это термин для особого религиозного переживания, достигаемого в определенном порядке состояний сознания.

70. Ta;ha-k-khaya; patthaya; appamatto||
;nalam;go sutav; sat;m;,||
Sa;kh;ta-dhammo niyato padh;nav;||
Eko care khaggavis;;akappo.|| ||

70. Уничтожив возбуждение от страсти,
Внимательный и знающий, разумный,
Познавший Дхамму, сдержанный и полный сил,
Пусть живёт один подобно носорогу.

[12] 71. S;ho va saddesu asantasanto||
V;to va j;lamhi asajja-m;no,||
Paduma; va toyena alippam;no||
Eko care khaggavis;;akappo.|| ||

71. Словно лев, не тревожимый звуками,
Словно ветер, не пойманный сетью,
Как не запачканный водами лотос,
Пусть живёт один подобно носорогу.

72. S;ho yath; d;;habal; pasayha||
R;j; mig;na; Abhibhuyyac;r;,||
Sevetha pant;ni sen';san;ni||
Eko care khaggavis;;akappo.|| ||

72. Подобно льву с клыками крепкими,
Царю зверей, живущему как властелин,
Ища жильё в уединении,
Пусть живёт один подобно носорогу.

73. Metta; upekkha; karu;a; vimutti;||
;seva-m;no mudita; ca k;le,||
Sabbena lokena avirujjham;no||
Eko care khaggavis;;akappo.|| ||

73. В должное время освободившись
По благосклонности и состраданию
Беспрепятственно от сего мира
Пусть живёт один подобно носорогу.

74. R;ga; ca dosa; ca pah;ya moha;||
Sand;;ayitv; sa;yojan;ni,||
Asantasa; j;vitasa;khayamhi||
Eko care khaggavis;;akappo.|| ||

74. Оставив похотливость, ненависть,
Иллюзию и разорвав оковы,
И не боясь окончания жизни,
Пусть живёт один подобно носорогу.

75. Bhajanti sevanti ca k;ra;atth;||
Nikk;ra;; dullabh; ajja mitt;,||
Atta;;hapa;;; asuci manuss;||
Eko care khaggavis;;akappo.|| ||

75. Люди служат вам из-за выгоды своей,
Редки друзья без всякой выгоды,
Люди умны для себя, но нечистые,
Пусть тогда живёт один подобно носорогу.


Рецензии