Наступает прилив

АВТОР  Дж. К. СНАЙТ. АВТОР КНИГ “ВАН РУН”, "МОРЯК”,  “НЕПОБЕЖДЕННЫЙ” И ДР.
  1 глава...     Итак, это была Англия.Стройная симпатичная девушка на угловом сиденье Бот Express - смотрела в окно. Для неё всё было новым и непривычным,
а лицо удивительно выразительное, оно быстро выдавало свои эмоции.
Все это было в масштабах намного меньших, чем земля, из которой она родом.
Аккуратно разделённые акры почему-то напомнили ей Ноев ковчег.
Аккуратные и крошечные усадьбы; забавные живые изгороди; крупный рогатый скот и лошади в полях; забавные маленькие деревушки, каждая из которых поросла мхом церковные башни, проглядывающие сквозь влажный туман, были такими ожидаемыми и в то же время такими неестественным для постороннего глаза было то, что это скорее походило на сцену из пьесы.
        Девушка была в купе одна. Рядом с ней лежала дешевая “ручка”.
на вид потрепанная, с видом путешественницы; на полке, над ее головой,
был его собрат в макинтоше и с зонтиком. Как и у их владельца,
у этих изделий был едва уловимый вид второсортности. Еще девушка
сама бы она знала, как носить одежду, которая не плохо
их виду, были определенные моменты, которые, казалось, не предвещало выход.
Заодно, она была жива. Серые глаза, проницательные, проницательные и ясные,
смотревшие из-под полей шляпы, в которой был оттенок
элегантности, казалось, впитывали каждую деталь этого фильма, снятого на
скорость шестьдесят миль в час. Это было похоже на фильмы, но менее захватывающе.Не то чтобы путешественник жаждал острых ощущений. Это путешествие в неизвестную страну было далеко от увеселительной прогулки.

Так что намерения были серыми глазами, впитывая в сцене, которая была хорошая сделка ниже надежду на то, что они не довольствовались окно против
что ее локтем нажал. Время от времени они сворачивали налево по
узкому коридору, чтобы взглянуть на более отдаленный вид. В целом
говоря, это тоже был провал. Туман, липкий и всепроникающий,
возможно, во многом повлиял на общий эффект, но пока в Англии
не было ничего особенного.

В восприимчивом сознании уже маячило разочарование, когда в коридоре появился мужчина
. Он посмотрел сквозь стекло на
единственного пассажира купе; затем вошел и осторожно закрыл дверь. С
невозмутимым видом он сел в углу, прямо напротив девушки. У нее
было ощущение, что она видела его раньше; но где и при каких обстоятельствах
она не могла сказать. Действительно, настолько расплывчато ее памяти
что она только решила, что это просто реакция на яркий человеку
личность.

Он не был человеком, чтобы забыть. Большой, красивый, мускулистый, чисто и отделка,
он все привязки смарт "Нью-Йоркер". Очевидно, он пошел к хорошему
портные и он заплатил за заправку.
Он поднял десять-доллар Стетсон С класса. “Мисс Дюрранс!”
Девушка вздрогнула и густо покраснела.-“Не помните меня, да, мисс Дюрранс?”

Было ясно, что она не помнит. Но он вспомнил ее, и спокойствие
подтверждение его знания, произнесенное тоном, близким к знакомому, вызвало на щеках девушки живописное замешательство.
“Не могу сказать, что знаю”.
При неловком ответе его глаза расплылись в медленной, яркой улыбке.
“Что касается меня, то я никогда не забываю лица или имена”.
Голос показался странно знакомым, но она не могла вспомнить его. Не в силах
вспомнить этого человека, от попытки сделать это она нахмурила лоб.
“Видите ли, моя работа - помнить людей”.
Ее отчасти возмутил холодный смех. “Не уверена, что хочу помнить всех”.
“Скажу, что нет. Хорошие игроки и многие другие не хотят меня вспоминать ”. Его
тон был шутливым, но в нем было что-то помимо простого подшучивания.
Маме Дарранса вдруг понял, что она приняла за сильную неприязнь
к человеку напротив. Он тоже понял все. По широте его улыбки
стал агрессивным. Как ее глаза встретили его, они получили вызов, который
они были слишком горды, чтобы принять. Она сняла их и быстро просмотрел
демонстративно прочь через окно кареты.

Даже английская сцена, как было видно, не могли отвлечь ее
ума от нежного хихикают, что украл ее уха. Кем бы ни был этот человек
она надеялась, что он пойдет. Но он не подал виду. Устроившись в
противоположном углу, он вытянул свои длинные ноги, задев при этом ее колени
сделал это и, наконец, скрестил их. А затем, бывший мастер искусства
делая себя оскорбительным, он начал тихо напевать, но так, чтобы сохранить
в середине ее сознание.-“Мисс Дарранса”. Голос был мягким, но половина лица была в нем.Каким-то образом ее “задело”, что его разговор навязали ей.
после того, как она приложила все усилия, чтобы дать ему понять, что ей это ни к чему.От гнева ее глаза заблестели. “Ты ушла”, - сказала она. “Победить его”.
Грубо, конечно, но она означала бы. Но в том, что искусство тоже он
ничего не узнать. “Ну, Мисс Дарранс, перестань!” Его смех был ненавистным.
Одна выдающаяся деталь отсека был, который
зоркий путешественник уже заметил. Металлический диск, закрепленный внизу.
багажная полка была в пределах досягаемости. Ее украшали слова: “Чтобы
связаться со служащим, потяните за ручку”. Под влиянием момента она полуобернулась и подняла руку. Но голос мужчины напротив мгновенно наполнился такой угрозой, что она немного испугалась.
“Сделайте это, мисс Дюрранс, или мне придется сделать его для вас горячим."
***

2 глава.

Сила угрозы заставила девушку убрать руку. Она встретила последовавший за этим
смех вызывающим взглядом, но у нее не было ни искусства, ни
достаточно сообразительности, чтобы скрыть тот факт, что она была сбита с толку. По ее щекам вырос алый. Одни очень белые и ровные зубы бит жестоко в ее
нижняя губа.Мужчина, пристально наблюдавший за происходящим, был явно доволен произведенным эффектом.“Теперь вы меня поняли, мисс Дюрранс?”
“Я не знаю, кто вы”, - был ответ мисс Дюрранс. Это был смелый
и твердый ответ. “И я все равно не хочу этого знать”.
Посмотрев в глаза девушки, обратите внимание на ее голос, резко, казалось,
напомним, мужчина напротив смысле своего положения. Ведь это будет
не носить вещь слишком далеко. Это было так , как будто он внезапно вспомнил
что в особой степени он был защитником общественных интересов.
Когда он заговорил снова, в его голосе звучало уважение, даже некоторая доброта.
"Я один из людей Тиллотсона".“Я один из людей Тиллотсона”.

Уже её испуганный разум прилетел к такому выводу. Но ни
изменить человека ни тон ее внутренним взором умиленным стальные штыки
ее глаза. Она подняла боевой подбородок, чтобы разгребать его взгляд
серый огонь. “Я очень порядочная девушка”. Записка была глубже, чем она
еще даже не коснулся. “ Я тебя не знаю и знать не хочу. Копы
в любом случае, это не класс.

Детектив Аддельзи, выдающийся представитель узкоспециализированной профессии,
был далек от того, чтобы быть дураком. Он начинал немного раздражаться на
себя за отсутствие дипломатичности. Несмотря на дерзость девушки
в ней было что-то такое, что вызывало у него уважение. И, что было не менее
важно, он уважал человеческую природу.
Он решил избавиться от плохого впечатления, которое произвел. “ Вляпался не в то дело в Нью-Йорке, слышь? Ты сюда приехал, чтобы попытаться изменить судьбу? Его
Голос теперь был медовым. Единственной наградой было мрачное молчание.
“Знаешь людей по эту сторону?”
Девушка посмотрела на детектива Аддельзи, как на грязь. Она скривила
губы и презрительно покачала головой.

“Тогда вам лучше быть осторожнее. Лондон кишит скользкими утками. Все
рода, все народы. К каждой игре. Плохое место, Лондон”.
“Если это ухудшит Нью-Йорк, должно быть”, - уступила Мисс Дарранса.
“Столица свободной страны. Кругом валяются всякие косолапые даго.
В Лондоне свободно разгуливают. Одинокой девушке не место. Что за штуку ты собираешься провернуть?” -“Это мое дело”.
Детектив Аддельзее улыбнулся. Он поймал татарина. Но он тайно
понравилось, как она вернула ему это. Сэнд всегда нравилась ему.

“Что ж, я желаю вам всего наилучшего, мисс Дюрранс”. Голос был официальным,
но доброта была превыше всего. “Мы ничего не имеем против вас в Нью-Йорке;
но могли бы иметь. Вы попали сюда нечестным путем. Жаль, что приходится
тебя, а не найдя вас на месте, и сам разберешься
секретарь старое логово-она сделала два уходит времени уже ... как _мы_
знать вы были на уровне?”

Детектив АВТОР
 Дж. К. СНАЙТ

 АВТОР КНИГ “ВАН РУН”, "МОРЯК”,
 “НЕПОБЕЖДЕННЫЙ” И ДР. хотел как лучше, но такое проявление тактичности вряд ли встречали случае. Серые глаза смотрели прямо сквозь него. Он засмеялся. Служить
он был прав из-за своей неуклюжести. Обычная маленькая чертовка, но он восхищался
ею. Большинство девушек ее типа были бы напуганы до смерти; он наполовину
подозревал, что мисс Дюрранс напугана; но она скорее умерла бы, чем позволила
ему узнать об этом.

Ему так понравился ее покрой, что он почувствовал, что должен попытаться улучшить знакомство
или, по крайней мере, смягчить плохое впечатление. Было стыдно
дразнить ее, потому что опытному глазу казалось, что она противостоит
этому. Но ее гордость, ее выдержка соблазняли его.

“Чем вы собираетесь заняться, мисс Дюрранс, на этом острове бездельников? В кино?”

“Нет, я не собираюсь, толстяк Арбакл”.

Ответом было "погладь, как свою шляпу". Детектив Аддельзи усмехнулся.

“Сделай все возможное для девушки с твоей внешностью и стилем”.

Она оглядела его с холодным презрением из-под полей ее шляпы. “Что такое
дешевые парень, как ты знаешь, о внешности и стиле?”

Ее протяжный говор мог исходить только из одного места на земле, и все же каждое
короткое слово отдавалось быстрым и злобным толчком, словно от задней ноги
мула. Детектив Аддельси почувствовал, что это живое дитя Среднего Запада.
Старина Нед был его отцом.

Теперь он решил, что безопасным будет только один путь. Этот путь
наступила тишина. Но ему уже много лет не было так весело. Тренированная
профессиональная память сразу вспомнила обстоятельства их
предыдущей встречи. Во время налета на квартиру старой гарпии в
районе Мэдисон-авеню, которая сочетала созерцание кристаллов и
гадание с другими незаконными практиками, эта девушка была
найден сидящим за пишущей машинкой. Расследование, однако, доказало, что она
проработала на своей работе всего две недели, и что в первую очередь ее
связь с таким опасным человеком была обусловлена рекламой
она неосторожно ответила. Мэйми Дюрранс без труда удалось
убедить полицию в том, что она ничего не знает о характере
и истории печально известной Кассандры, она же Зенон, она же мадам
Бретски. Тем не менее, закон приложил все усилия, чтобы внушить незадачливой
стенографистке, что она едва избежала смерти. В будущем ей следует быть
более осмотрительной. Такая великая невинность, как у нее, могла повлечь за собой серьезные наказания
в таком городе, как Нью-Йорк.

Этот эпизод, как детектив Аддельси был достаточно проницателен, чтобы подозревать,
потряс мисс Дюрранс до основания. Она, несомненно, была
очень респектабельная девушка, дочь простого фермера из Айовы, и она
приехала на Восток, чтобы попытать счастья. Потерпев неудачу в начале
своей карьеры, она решила поискать счастья в другом месте. В роли Уильяма
Р. Аддельзее сидел, глядя на этот боевой профиль краешком глаза
все, что он знал об этой девушке, проходило в порядке обзора
через хорошо отрегулированный разум. В его обязанности входило доставить ее сюда;
и освободить с предупреждением. Он снова увидел ее
когда она покидала палубу второго класса "Сидонии"; он увидел
она села на Лондонский поезд. Она была такая личность непросто
забудьте. Он был заинтересован в этой девушке ради ее же блага; но усилие
чтобы попасть в беседу не имело успеха. Простая правда заключалась в том,
что, по мнению мисс Дюрранс, Уильям Р. Аддельси был в
проигрыше.

Светский человек, его позабавило ее отношение. И он восхищался ее
песчинка. Кроме того, он пожелал ей всего хорошего. Что, впрочем, было не легко
передать.

Он попытался нежный и снятия с охраны. “ Видите ли, мисс Дюрранс, я ищу
шайку похитителей драгоценностей. Скотленд-Ярд устроил облаву.
несколько. Я ожидаю, что скоро мы это исправим корпуса цирк”.

Мисс Дарранс, с ледниковыми глаз, продолжала смотреть на английском
происшествия. В “Фрозен МИТ” с удвоенной силой. Похитители драгоценностей, Скотленд-Ярд,
даже самые яркие представители агентства Тиллотсона, окруженные ореолом романтики для
обычной девушки, в данный момент не могли пробить лед. Ее гордость была задета.
и детективу Аддельзи теперь предстояло расплачиваться по счетам.

“Вы можете уволиться”. Свирепый взгляд пронзил его, как стрела. “Копы меня не интересуют".
"Копы меня вообще не интересуют”.

Снова тишина. Положение было немного унизительным для мужчины
всего мира. Но этот очаровательный "спитфайр" заинтриговал его. Такая
будь ты проклят, прямо-таки приглянулась Уильяму Р. А простая
независимость затронула его рыцарское чувство.

“Если я смогу вам чем-нибудь помочь, я буду рад”, - сказал он, скромный, как пирожок, но все же
ловко подняв руку, чтобы скрыть смех в глазах.

Мисс Спитфайр сказала: “Ты можешь победить. Это мне очень поможет”.

Появление в этот момент очень маленького и очень вежливого мальчика в
странно яркой и чрезвычайно облегающей ливрее было как нельзя кстати.
Мисс Дюрранс, у которой была твердая решимость видеть, отмечать и учиться как
она сделала все, что могла за возможно более короткое время, и сразу же была увлечена
этим новым видом “белл-хопов”.

“ Корфи, мисс?

Прекрасная путешественница заказала кофе.

Под прикрытием этой диверсии Уильям Р. вдруг поднялся. Это был лучший
шанс, он, скорее всего, вам вытаскиванию себя с какой-либо
достоинства от такого положения, которое каждую секунду становилось все хуже. Ничего не поделав
с этой девушкой, и было бы нечестно заманивать ее в ловушку.

Когда детектив Аддельзи, следуя по пятам за уходящим мальчиком, направился к
коридору, он был виновен в еще одном неверном шаге. Ибо он оглянулся назад
и сказал: “До свидания, мисс Дюрранс, и удачи. Будьте осторожны на этот раз.
На этот раз выходите на уровень. Но я скажу, что Лондон - суровый город. Если
когда-нибудь я смогу вам чем-нибудь помочь, меня зовут Аддельзи. У него хватило безрассудства
открыть золотой портсигар и предъявить свою визитную карточку. “Скотленд-Ярд,
Уайтхолл, займитесь мной”. Как конкретное доказательство доброй воли,
Детектив Аддельзи имел еще одну неосторожность написать свой адрес на
визитке, а затем с вежливой улыбкой вручить ее мисс Дюрранс.
Это значило напрашиваться на неприятности. Уильям Р. Аддельзее должным образом получил полный паёк. Мисс Дюрранс разорвала карточку поперек. Затем хладнокровно опустила стекло и выбросила осколки. “Проваливай”. Ее лицо было пунцовым, а взгляд безжалостным. “И спасибо вам за Никс. Копы - это вообще не класс, копов нет.

С легким вздохом, который был компенсирован насмешливым взглядом, детектив
Addelsee поднял десять-доллар Стетсон и последовал Белл-бой вместе
коридор.


Рецензии