Преступление в стиле ампир 01

Бингли, ранее известный, как Бингилей,  был когда-то поместьем , которое простиралось на несколько миль вверх и вниз по долине Эйр. Лишь при короле Джоне был получен статус города.
В Книге Судного дня 1086 года есть упоминание о нём: «В Бингелее Госпатрич имеет поместье из четырех карукатов земли, подлежащих обложению налогом, и земли для двух плугов. Он есть у Эрнегиса де Буруна, и это пустая трата времени. Во времена короля Эдуарда Исповедника он оценивался в четыре фунта. Лесное пастбище длиной в две лиги и одну в ширину. Все поместье четырех длинных и двух широких».
К четырнадцатому году Бингли достиг своего рассвета и являлся самым крупным городом в округе. Но потом обрушилась на Англию бубонная чума и многие поселения опустели. Бингли уцелел и даже пострадал не столь сильно, как соседний Бултон, где не осталось выживших, которых стоило обложить налогом.
Семейство де Бурун так продолжало на протяжении веков проживать в Бингли.
Именно представителей этого семейства обсуждали сейчас два джентльмена весенним днём, за обедом в лондонском кафе.
Старшему из них уже исполнилось сорок пять, но выглядел он моложаво и пользовался большим успехом у женского пола. Шутил, что это женщины преследуют его, а не он их, что не мешало ему менять их, как перчатки. 
Его приятель четыре года назад перешагнул тридцатилетний рубеж, носил монокль на шнурке и производил впечатление степенного человека, завидуя самоуверенности лорда Говарда. Оба принадлежали к аристократическому обществу и являлись обладателями  громких титулов.
Речь шла о миссис Вивиан Мэри Чедвик, вдове лейтенанта Герберта Чедвика. Мисс Вивиан Бурун вышла замуж за своего жениха в девятнадцать лет. Через год стала матерью очаровательного малыша Чарли, а ещё через три года овдовела. Герберт сложил свою красивую белокурую голову во время стычки британцев с ашанти, не желающих, чтобы их страна стала африканской колонией Англии. Столкновение произошло  у Эссамана в конце 1873 года. Сам генерал Гарнет Вулзли лично выразил  соболезнование в письме к его вдове, сожалея, что копьё подлого туземца оборвало жизнь столь перспективного офицера.
Отбыв вдовий срок, молодая вдова вновь вышла в свет, чтобы найти себе супруга. В деньгах она не нуждалась, а её сын после смерти деда унаследует поместье и титул баронета.

К неудовольствию сэра Лайонела, лорда Говарда,  его друг, барон Мэшем угодил в сети  коварной обольстительницы. Тщетно пытался отговорить того от ухаживаний за миссис Чедвик.
Влюблённый Мэшем не слушал его. Словно находясь под гипнозом, восхищался очаровательной и несравненной Вивиан. С небывалым для него красноречием восхвалял  её достоинства.
- Ирландки чертовски привлекательны, мон шер. В них присутствует магия. Миссис Чедвик  унаследовала от матери-ирландки нежно-персиковую  кожу, серо-сине-зелёные глаза в обрамлении длинных чёрных ресниц и дивную красоту.
Меня приводит в восторг изящная линия её подбородка...

- Жёсткая линия островатого подбородка, – поправил его лорд Говард, снисходительно глядя на своего собеседника.

- Изящный носик...

- Заострённый нос, – недовольно произнёс сэр Лайонел, начиная хмуриться. Восторженные эпитеты Мешэма начинали его утомлять.

- Бездонные глаза...

- У неё взгляд пантеры, – угрюмо заметил лорд Говард, испытывая неприязнь к избраннице своего друга.

Однако тот скептицизма старшего товарища не разделял.
- Каштановые волнистые волосы, лебединая шея.  Одна бровь Вивиан чуть выше другой  эта особенность в сочетании с их мягким изломом придаёт ей неуловимый шарм. А какие у неё губы! Словно лук Дианы.


- Губы как губы, ничего особенного, – ворчливо пробурчал  сэр Лайонел, – верхняя губа довольно тонкая, а нижняя чуть полней.

- И несмотря на то, что миссис Чедвик рожала, она сохранила своё изящное, хрупкое  сложение.
Такими, как Вивиан, я в детстве представлял себе фей.  Само воплощение женственности.  Её красота и оживлённость сводит меня с ума. В ней совсем нет чопорности, столь присущей нашим дамам.

- Ты поёшь ей дифирамбы, Уилфред, потому что  влюблён в неё. Мне её мать, миссис Фрэнсис, нравится куда больше. В ней есть что-то величественное, тогда как у её дочери больше от фрейлины, или субретки, чем от королевы.

- Холодное высокомерие, полное отсутствие юмора  и жёсткость - ты ошибочно принимаешь за достоинства, Лайонел .

- Тем более, зачем тебе такая тёща?  Одумайся пока не поздно, Фред. Или присмотрись к своей избраннице получше.

- Именно это я и собираюсь сделать. У моей тётушки дом в Чепелтауне, что в семнадцати милях от Бингли. Сама она отправилась на воды в Брайтон, оставив своё жилище в моём полном распоряжении. Приглашаю тебя поехать со мной. Ты поближе познакомишься с Вивиан и поймёшь, что заблуждался на её счёт.

- Согласен составить тебе компанию, – ухватился за предложение Лайонел Говард, решив про себя, что сделает всё, ради того, чтобы открыть глаза другу.

Не прошло и двух дней, как приятели оказались  в гостинице Бингли – Олд Уайт Хорс, где на вывеска красовалась белая лошадь.


Рецензии
Света, Я очень рада, что утро начинается с твоими чудесными строчками. И опять они затягивают в круговорот событий. На улице плюс 12 и это тоже радует. Отопление отключили. Такое событие произошло впервые. Обычно отключали в апреле. Сэкономлю немного.

Алла Мындреску   30.03.2024 08:30     Заявить о нарушении
С утра +10. Вчера было теплее. С вечера и ночью лил дождь. Небо нынче хмурое, свинцово-серое с белесыми просветами, которые стремительно начинают забирать себе всё пространство. Если хорошо присмотреться, то можно даже рассмотреть некую голубизну. Или это лишь желание увидеть то, чего пока нет?
Птички что-то щебечут, хотя не столь жизнерадостно, как накануне, когда светило солнышко. Скорее озадаченно.
У нас топят, зато не столь рьяно, как ранее. И всё равно приходится открывать балкон и проветривать.

Спасибо за комментарий, Женя.

Светлана Енгалычева 2   30.03.2024 11:42   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.