Задонщина и Слово о полку Игореве

 Одним из аргументов, если не последним, в пользу поддельности "Слова" скептики считают "Задонщину".
По их мнению автор "Слова" писал своё произведение отталкиваясь от "Задонщины", отсюда и сходство фраз в обоих произведениях.
Защитники "Слова" считают, что всё было наоборот.


 Выскажу своё мнение.
 "Задонщину" порой называют шедевром древнерусской литературы, с чем я не соглашусь.
Исторический памятник - да! Шедевр, в художественном смысле  - нет!
В художественном смысле "З"(Задонщина) явно проигрывает "Слову".

 Почему?
 Киев достиг своего культурного уровня и в скором времени будет разрушен, как культурный и политический центр.
Москва же только формируется, учась на образцах прошлого.
Москва будет себя позиционировать как новый центр, религиозный центр. Поэтому обилие христианских символов  в "З" для неё естественны.
Древний же Киев ещё помнил языческое(дохристианское) своё прошлое. Отсюда следы этого прошлого в "Слове".
 
Имеет значение и человеческий фактор, а именно талант, или его отсутствие, у самих авторов.

 И если к "Слову" в художественном смысле придраться крайне сложно, то "З" порой вызывает у меня улыбку, хотя сюжет в ней далеко не юмористический.


 На мой взгляд автор "З" взялся за труд, который оказался ему не по плечу.
 Кроме того, стараясь переработать цитаты из "Слова", автор "З" обрёк своё произведение на сравнение со "Словом".


 Что ж, давайте сравним хотя бы некоторые отрывки из этих произведений.


Цитата из "З".
 "Оле жаворонок, летняя птица, красных дней утеха, возлети под синие облакы, посмотри к силному граду Москве, воспой славу великому князю Дмитрею Ивановичю и брату его, князю Владимеру Андреевичю!"


 Обращает на себя внимание слово "облаКЫ".
Фонетика не характерная для Москвы, чуждая ей, но характерная для Кыева. Но, допустим, автор следует правилам старославянского языка, а не выдёргивает цитату из "Слова".
Почему-то "облакы" синие(???). В "Слове" синим цветом окрашено всё половецкое - море, Дон, молнии, и даже вино, подаваемое киевскому князю во сне.


 Надо заметить, что в "Слове" высоко под облаками летают либо орлы, либо соколы, как птицы-охотники, а славу - здесь, на земле, поёт соловей, и не летая, а скача "по мыслену древу".
 Соловьи, как мы знаем, поют в мае, когда и происходили события, описанные в "Слове".

Что же сделал автор "З"?
Дабы не копировать "Слово" в слово, он решил скрестить соловья с соколом. И вот уже бедный жаворонок, запущенный автором под облака, на высокой соколиной "ноте" должен петь славу князьям, которые находятся здесь, на земле.
Как же ему, жаворонку, пришлось кричать!
  И потом, жаворонок может и летняя птица, но только куликовское сражение происходило в сентябре месяце. Наверное она летала годом позже, хотя изложение "З" этого не утверждает.


Цитата из "З".

 "Ци буря соколи зонесет из земля Залеския в поле Половецкое!"


Слово "чи" встречается в украинской речи. Новгородцы цокали, поэтому говорили "ци". В московской речи говорили "ли".
"А чи диво ся стару помолодети?" (в "Слове")
"Али(или) диво ся стару помолодети?"(ближе к московской речи).

 О самой фразе.
 Копируя стиль Бояна, автор "Слова" как бы подтрунивает над Бояном - " То не буря соколов занесла чрез поля широкие! Это галки(т.е. половцы) стаями несутся!"
 Т.е. наши соколы ни в чём не виноваты, это всё они, половцы, - бурю подняли.
На это обратил внимание ещё А.С. Пушкин, и недоумевал - то ли автор "Слова" восхищается Бояном, то ли подтрунивает над ним.

Похоже, что автор "З" слово "чи", не характерное для его родной речи и взятое из "Слова", понял как указательное местоимение "се", и решил его использовать.


Цитата из "З".

 "На Москве кони ржут, звенит слава по всей земли Руской, трубы трубят на Коломне, бубны бьют в Серпугове, стоят стязи у Дону Великого на брезе".

Получается следующая ситуация.
Стяги уже у Дона Великого. Т.е. русские войска уже там.
Вопрос - на чём же ускакали русские всадники, если кони всё ещё ржут в Москве? Может это стяги татар у Дона? Тогда, где это написано? Так ведь и бубны и трубы татарскими могут оказаться.

 

Цитата из "З".

 "И рече князь великий Дмитрей Ивановичь: «Брате, князь Владимеръ Андреевичь, пойдем тамо, укупим животу своему славы, учиним землям диво, а старым повесть, а молодым память!".

 Что здесь можно сказать?
 Автор "З" в совершенстве НЕ ВЛАДЕЕТ звательным падежом, что было нормально для москвича, странно было бы для жителя древнего Кыева, и неожиданно для человека, обученного старославянскому.

 Дмитрий Иванович не определился, как он обращается к Владимиру Андреевичу - как к брату или как к князю? Это всё равно, что сказать  - "товарищ полковник Иван Иванович, разрешите обратиться".
 Кроме того, если обращаешься в звательном падеже, то все слова должны быть в звательном падеже: "брате Владимиру Андреевичу", "князе(княже) Владимиру Андреевичу".
Или уже надо говорить по-московски, в именительном падеже: "князь Владимир Андреевич", "брат Владимир Андреевич". Иначе какой-то суржик получается.



 Автор "З" не видит разницы между словами "вЪдоми" и "свЪдоми".
Действительно! А какая разница? Разница всего в одну букву.

Для московской речи "З", как и для царской России, наверное, - да, разницы нет: "сие нам сведомо" = "сие нам ведомо" = "это нам известно".

 Но для автора "Слова" это разные понятия, как и для украинской речи.
"СвЪдомый" - это "сознательный", "понимающий", "осознающий что да как".
Поэтому в  "Слове" у князя Всеволода его куряне "свЪдоми къмети", свЪдомые в ратном деле. И  далее князь начинает нахваливать своих курян, мол, чего им готовиться, если они у него и так в ратном деле "свъдоми".

 "ВЪдомый" - это "известный". Поэтому  в "Слове" - "пути им вЪдоми"("пути им известны").
Так же и в украинском осталось.
 Например, "вiдомий дiяч" - "известный деятель".


 А что мы видим в "З"?
Автор меняет эти слова местами.
 "Те бо суть сынове храбры, кречаты в ратном времени и ведомы полководцы, под трубами повити, под шеломы възлелеаны, конець копия вскормлены, с востраго меча поены в Литовской земли".

 "ВЪдомы полководцы", в смысле "известные", это ещё ничего, а вот дальше...,
 "а пути им сведоми".
 
"Сведоми пути"  - это как?
Наверное это такие пути, которые осознают , куда они могут завести, но ни кому об этом не скажут, потому что нечем.



 Цитата из "З".
Князь Дмитрий обращается к князю Андрею.
 "Уже бо, брате, стук стучит и гром гремит в каменом граде Москве. То ти, брате, не стукъ стучить, ни гром гремит, — стучит силная рать великаго князя Дмитрея Ивановича, гремят удальцы руские злачеными доспехи и черлеными щиты".



  В "З" встречается глагол "гремети" в 3-м лице(они) второго спряжения с окончаниями на "ат,ят" - "гремят" ("гремят мечи булатные о шеломы хиновские").


 В "Слове" же используется ещё более ранее первое спряжение этого же глагола с окончаниями на "ут,ют" и вставным "л" - "гримЛютъ".
Следы этого первого спряжения при переходе на второе сохранились в украинской речи  - "гримЛять, робЛять, любЛять". Т.е когда-то эти глаголы звучали так - "гримлють, роблють, люблють".
 Встречается там же и слово "гром" в описании надвигающейся военной угрозы  - "быти грому великому, итти дождю стрЪлами".

 Автор же "З" данном отрывке решил использовать эти слова для описания того грохота, которое производило московское войско, гремя своими доспехами и щитами "в каменом граде Москве". Наверное такое войско было слышно издалека.




  Цитата из З".
  "Уже бо, брате, возвеяша сильнии ветри с моря на усть Дону и Непра, прилелеяша великиа тучи на Рускую землю, из них выступают кровавые зори, а в них трепещут синие молнии".

 

 Откуда в великих тучах взялись кровавые зори?
Наверное отсюда, из "Слова" - "Другаго дни, велми рано, кровавые зори свЪтъ повЪдаютъ".
В "Слове" всё понятно - кровавые зори рассвет предвещают. Но что эти кровавые зори могут делать в тучах у автора "З". Сама фраза о тучах также взята из "Слова".



 "Черныя тучя съ моря идутъ, хотятъ прикрыти четыре солнца, а въ них трепещуть синие молнии".


 Академик Зализняк утверждал, что здесь вместо "тучя" должно быть "тучи"(мн.ч.). Но возможно, что автор "Слова" намекал именно на двойственное число. Т.е. две "черныя тучя" (Гзак и Кончак со своими войсками) хотят покрыть четыре солнца (четырёх русских князей), а в тучах видны синие молнии (блеск половецких сабель).
Всё довольно образно и символично, и кровавым зорям, вечерние они или утренние, здесь (в тучах) делать нечего.
 
 

И напоследок ещё цитата из "З".

 "Тогда князь великий Дмитрей Ивановичь воступив во златое свое стремя, вседъ на свой борзый конь и взем свой мечь в правую руку, и помолися Богу и пречистой его Матери".

 И всё бы ничего, но когда князь помолится, он ведь креститься начнёт. Правой рукой. А в правой руке - меч.
 Неплохо б было, если бы автор "З" написал наоборот, где сперва князь помолился, потом перекрестился, а уж после брался бы за меч. Но автор "З" этих своих неточностей совсем не замечает.

Можно и дальше приводить примеры, но думаю, что и этих примеров достаточно, чтобы понять художественный уровень "Задонщины" в сравнении со "Словом о полку Игореве".


Рецензии