Роберт Фрост Остановленный лесом в снежный вечер
Мне кажется, я знаю, чей это лес.
Хоть дом хозяина и находится в ближайшей деревне,
Он не увидит, как я здесь остановился,
Чтобы посмотреть на его лес, полный снега.
Моя маленькая лошадка, должно быть, думает, что это странно
Останавливаться вдали от дома
Среди леса, рядом с замерзшим озером
В самый темный вечер в году.
Возничий трясет сбрую с колокольчиками,
Чтобы спросить хоть кого-нибудь, не сбился ли он с пути.
Однако в ответ слышны только легкий свист ветра
И звук падения пушистых снежинок.
Лес манит своими обаянием, тьмой и глубиной,
Но мне нужно двигаться дальше, чтобы сдержать свое обещание.
Мне предстоит проехать много миль, прежде чем я лягу спать.
28.03.2024
Robert Frost “Stopping by Woods on a Snowy Evening”
Whose woods these are I think I know.
His house is in the village though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.
My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.
He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound’s the sweep
Of easy wind and downy flake.
The woods are lovely, dark and deep,
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.
1922
Мой поэтический перевод этого стихотворения вы можете прочитать здесь: https://stihi.ru/2024/03/30/5631
Источник изображения: https://shedevrum.ai/post/5db4d913600811eebaf656181a0358a2/
Свидетельство о публикации №224033001291