Пушкин История фрагментарная порно графии

 Часть 1

 Ликбез. Мозгопротезирование

Утром за первым завтраком я услышал в репродуктор  в диалоге (речевом споре у др. греков) двух иноагентов фразу:
- зачем преступника везти в Магадан, чтобы там казнить – пустите его с кошельком по трассе М4-Дон и уже в районе Верхнего Мамона или Богучара от него останутся одни чары и чакры…  Гы. Ы. Что, фля да иху мать, за порнография такая  в юриспруденции без экзистенции!?
И я, спросонья в схолиях бессонницы, в который раз решился понять: что ж это такое  - упорное ПОРНО,  в каком оно сношение с культом бога Эроса  и как оно соотносится  к известной эротоманией Пушкина с его Нерукотворным Памятником
Ведь мы помним, что у Пушкина изрядное число  стихов  о силе власти Эроса, стихов о заветно-запретном (включая «не для дам»). Чего стоит одна поэма Гавриилиада о сексуальных аспектах жития святой троицы и благородстве.  Женским ножкам Пушкин отдал 15 фрагментов текста главы первой романа о стихах  Ев гений о'Негин (т.е. по одной версии декодирования имен – лучший гений Неги с берегов  наирусской Онеги). Мы уж не говорим о стихах о Любви (как любви-Логосе так и любви плотской ) …
***
Термины ликбеза мозгопротеза без или до аскезы по теме ПОРНО:
1) секс  – это и пол адамита (живой твари), и процесс использования полов для реализации библейской инструкции автора Шестоднева по Торе и книге Берешит  =
«1:27. И сотворил Б-г человека в его образе, в образе Б-жьем сотворил Он его; мужчиной и женщиной сотворил Он их.  [Сончино]   1:28. И благословил их Б-г, и сказал им Б-г: Плодитесь и умножайтесь, и наполняйте землю, и покоряйте ее, и властвуйте над рыбой морской и над птицей небесной, и над всяким животным, что ползает по земле! «
 и
2: 23. И сказал человек: Эта на сей раз! Кость от моих костей и плоть от плоти моей! Эта названа будет женой (иша), ибо от мужа (иш) взята она.  [Сончино]   2:24. Потому покинет муж своего отца и свою мать, и прильнет он к жене своей, и станут они плотью единой.  [Сончино]  «

Прим. источник – подстрочный перевод Фримы Гурфинкель книги Берешит Текст предоставлен "Маханаим"
2) порно происходит от перевода греческого порнос = разврат, развратное вовсе и не отвратное (смотря что считать Вратами…  Так гений да Винчи на анатомическом (не порнографическом) рисунке, хранящемся в Виндзоре, женской раззявшей пасть вульвы надписал = ВРАТА  АДА (не Ады!) )
3) порнография – это изображение половых органов и их носителей (обладателей, давателей и овладевателей), но именно в развратном стиле  (смысле, подтексте, умысле) , хотя и ежу в сексе понятно, что прилагательные в дефинициях типа «непристойное», «вульгарное» и «натуралистическое» имеют условный, конвенциональный характер …   
Прим. К примеру, фратья и сестры, в латинской культуре:
 -  обожаемый Пушкиным Гораций свободно публиковал свои «Эподы», из которых нынешние публикаторы привычно изымают 8 и 12-й из-за их «грубого натурализма».
- не менее обожаемого им же   Катулла переводят так, чтобы «грубый натурализм» если и не исчез совсем, то, по крайней мере, не слишком бросался в глаза, скомпилировав и сконструировав взамен романтическую историю о несчастливой любви к Клодии Пульхре.
(цитирую: Михайлин Вадим Юрьевич. Древнегреческая «игривая» культура и европейская порнография новейшего времени)
-  оффорты Раймонда со стихами Пьетро Аретино «36 (исходног только 16) эротических поз эпохи Возрождения» = это развратный видеоряд или просто эстетический разогревающий?

4)  «порнограф» - как термин введен Ретифом  де ла Бретоном (не путать с диссертантом аббатом Пьером Брантомом с трудом Галантные дамы, изученным тогда еще не совсем Нашим Всем А.С. Пушкиным  до дыр  … известных своей манящей силой обманчивой по Теогонии Гесиода по итогу
5) с той поры порнография стала обвинением в распутстве и пропаганде  перверсий …  с непонятными этическими границами, ибо непонятны эти границы  между полюсами Добро и Зло
6)  порно тогда граничило с богохульством …
7) гомосексуальность -  наиболее ценимый ныне способ проявления чувственности, влечения и желания, в эпоху толерантности, возведенный теперь в высочайшую евро-ценность  (в защиту которой г-н Макрон Наполеонович грозится, суча руками, брюшками и ножками, ввести войска допотопных диких варваров)
Прим. Применительно к этой категории понятийного аппарат нашего ликбеза выделим некоторые
(истопник:: K.J. Dover. Greek Homosexuality. L., 1978)
- пэс (мн. ч. пэдес) = пассивный партнер в греческой (мужской) любви (использовался  также для обозначения таких понятий как «ребенок», «девочка», «сын», «дочь» и «раб».»)
- писти  -  эквивалент девизу и процедуре  коитуса с соитием и проникновенеим класса «е*бать» =
(прим. праславянский глагол *pisti со значением «****ь», применимый к «песьему», не-человеческому сексу., от которого Б.А. Успенский производит русские слова ****а и пес (Успенский Б.А. Мифологический аспект русской экспрессивной лексики. -- В кн.: Избранные труды в 3-х т. Т.2. С. 67-161. Отмечено уже фцитированным Михайлиным).

- эрастес и эроменос  (от эран – быть влюбленным)  - активный и пассивный партнеры в гомосексуальной паре именовались
- пэдика – эквивалент (более часто используемый) эроменоса  (это прилагательное обладает также значением «мальчишеский», «ребяческий», а кроме того, «игривый», «фривольный» в качестве антонима понятию «серьезный», как если бы оно было производным от пэдиа, «забава», «развлечение»
(истопник: Русский мат как мужской обсценный код: проблема происхождения и эволюция статуса. // НЛО, № 43, с. 347-393)

- пэдиком был мальчик (подросток, отрок до опр. возраста), который отдавал себя (или его отдавали за деньги)  статусному мужчине для пэдиа - сексуальной или эротической (двух видовпо Алкивиаду в Пире Платона)  забавы, не имевшей «негативной коннотации» 
- секс как пэдиа бесплоден как и секс девушек-лесбиянок
Прим. Техника секса с девушками добрачного возраста в тех древнегреческих культурах, где девушки пользовались относительной свободой (Лакедемон), предполагала анальный «проникающий» вариант
- симпосий – дружеская попойка мужчин с приглашением гетер
- гетериа – дружеская пирушка и с тем же финалом
(продолжение следует, если увлечет …)
Приложение
ЭПОДЫ  VIII  e XII Кв. Флакк Горация
Эстетической полноты ликбезности  для и ухода от ля-ля-ля  разместим пособие по этим эподам
(хотя лучше читать комментарии Гаспарова  М. Л.  ПОЭЗИЯ КАТУЛЛА – 1986 в книге с его стихотворений)
(I)
EPODI
 HTTPS://WWW.HORATIUS.RU/INDEX.XPS?1.6
VIII
Rogare longo putidam te saeculo,
viris quid enervet meas?
cum sit tibi dens ater, et rugis vetus
frontem senectus exaret,
5hietque turpis inter aridas natis
podex velut crudae bovis?
sed incitat me pectus et mammae putres,
equina quales ubera,
venterque mollis et femur tumentibus
10exile suris additum.
esto beata! funus atque imagines
ducant triumphales tuum,
nec sit marita, quae rotundioribus
onusta bacis ambulet.
15quid quod libelli Stoici inter Sericos
iacere pulvillos amant?
inlitterati num minus nervi rigent,
minusve languet fascinum,
quod ut superbo provoces ab inguine,
20ore adlaborandum est tibi.

Переводы:
Спросить тебя — с чего же, вонь столетняя,
ослаб я так? Когда в твоем
один чернеет зуб во рту? Старушечий
иззубрен лоб морщинами?
5Зияет раной гнусной зад иссушенный,
коровий, кровоточащий?
Но жжет и дразнит все же грудь, обвисшая
как вымя лошадиное,
живот твой дряблый, бедра над распухшими
10 ногами сухомясые.
Блаженна будь! Умрешь — потащат вслед тебе
картинки триумфальные.
Жемчужин пусть таких под грузом верная
супруга не покажется.
15 Ведь стоиков книжонки на подушечках
атласных любят нежиться?
Не меньше неуч-член стоит неграмотный,
иссякнет так же консульский —
его чтоб оторвать от чрева чванного
20 трудить придется ртом тебе.
2006 г. «Кв. Гораций Флакк: Книга Эподов», Торонто, 2015, с. 43.
12. Картинки. Imagines maiorum. Восковые маски предков. Проносились на похоронах за умершим (либо надевались на лица родственниками, идущими в похоронной процессии за умершим), затем хранились в доме.
12. В Риме существовало т.н. «право изображений» (ius imaginis), которое давало члену нобилитета право: 1) иметь собственную восковую маску (которая после его смерти будет передаваться наследникам и храниться в доме); 2) публичных похорон за государственный счет. На таких похоронах усопшего представлял актер; он надевал маску, облачался в церемониальную должностную одежду усопшего, надевал его знаки отличия. На ius imaginis могли претендовать только высшие должностные лица, курульные магистраты: курульный эдил, консул, претор, цензор. Чем больше было масок — предков обладающих ius imaginis, — тем знатнее считался род, и, соответственно, сам умерший. Из этого представления происходила поговорка imagines non habere (не иметь изображений предков; т.е. быть незнатного рода, простого происхождения). Здесь эти imagines — triumphales, т.е. какие-то предки старухи были триумфаторами, что характеризует род как прославленный. Эта и дальнейшие детали подразумевают вполне определенное лицо; для круга Горация приведенных намеков для идентификации адресата, очевидно, было достаточно. Античные комментаторы много спорят кем именно могла быть старуха, но чтобы ее «размаскировать», об окружении молодого Горация необходимо знать намного больше.
13—14. Baca значит: 1) жемчужина; 2) ягода, всякий круглый плод. Мало какая матрона сможет похвастаться: 1) стольким жемчугом вокруг шеи; 2) столькими изменами. Во втором случае baca значит «ягода, ягодка» как символ удачной любовной связи, смежно по смыслу с совр. русск. «клубничка».
15. Стоиков книжонки. Указание на образованность старухи (в большей степени, очевидно, на претензию на образованность), и, вероятно, одна из деталей по которой в кругу Горация адресат Эпода должен был идентифицироваться. Греческий стоицизм (Древняя и Средняя Стоя) во время Горация был очень модным, и старуха, как представитель высшего класса, должна была в нем «разбираться».
17—20. Каковы бы ни были твоя знатность, богатство, образованность, в положении в которое ты поставила себя своей жизнью от тебя более ничего не требуется и не ожидается.
Смысл заключительного содержания: 1) подлинная сущность человека не может быть скрыта никакой внешней ученостью; 2) за большие претензии необходимо уплачивать большую цену; 3) от человека всегда требуется и ожидается то что соответствует его истинной сущности.;;;Порфирион, к Эподам, VIII 17:
Какой смысл тебе выставлять напоказ свою образованность, когда она не поможет тебе поддержать [в эрекции] мой член, который букв не знает и науками не занимается...

XII Quid tibi vis, mulier nigris dignissima barris...

Quid tibi vis, mulier nigris dignissima barris?
munera quid mihi quidve tabellas
mittis – nec firmo iuveni neque naris obesae?
namque sagacius unus odoror,
5polypus an gravis hirsutis cubet hircus in alis,
quam canis acer ubi lateat sus.
qui sudor vietis et quam malus undique membris
crescit odor, cum pene soluto
indomitam properat rabiem sedare, neque illi
10iam manet umida creta colorque
stercore fucatus crocodili, iamque subando
tenta cubilia tectaque rumpit...
vel mea cum saevis agitat fastidia verbis:
“Inachia langues minus ac me,
15Inachiam ter nocte potes! mihi semper ad unum
mollis opus! pereat male, quae te
Lesbia quaerenti taurum monstravit inertem,
cum mihi Cous adesset Amyntas,
cuius in indomito constantior inguine nervus
20quam nova collibus arbor inhaeret.
muricibus Tyriis iteratae vellera lanae
cui properabantur? tibi nempe,
ne foret aequalis inter conviva, magis quem
diligeret mulier sua quam te.
25o ego non felix, quam tu fugis, ut pavet acris
agna lupos capreaeque leones!”


Перевод :

Что тебе, негру-слону напарница, женщина, нужно?
Шлешь ты зачем мне записки, подарки —
я не мальчишка крутой, не хрен тугоносый, наверно?
Метче я чую полипа в подмышках
5вонь волосатых — козла погано смердящего словно —
чует чем пес где кабан затаился...
Дряхлое вонью такой и слякотью гадкой польется
тело, мой член оседлает едва лишь
вянущий, в диком свою экстазе, в сраженье свирепом
10похоть стремясь утолить!.. Протекает
белая глина со щек крокодиловым калом... Кончает —
все покрывала дерет на постели...
Раной брезгливость мою терзают свирепые речи:
«Сделать Инахию ты не устанешь,
15трижды сумеешь за ночь! Со мной же разок повозился —
тут же упал у тебя! Чтоб ты сдохла,
Лесбия! Думала — будет быком, — приводит кастрата!
Косец со мной оставался Аминтас:
член нерушимо такой торчит в необузданном чреве —
20крепче чем свежее дерево в скалах!
Вот тонкорунная шерсть, покрашена в тирийский пурпур
дважды! Тебе ведь везли-торопились —
ни про кого за столом не думалось чтобы подруге
будто избранник тебя превосходней...
25Горе мне, горе! Бежишь в ужасном ты страхе, как волка
агнец боится, а льва бежит серна!»
См. 2006 г. «Кв. Гораций Флакк: Книга Эподов», Торонто, 2015, с. 53.
2. Записки. С приглашением «на свидание».
3. Я не мальчишка крутой. Акрон, к Эподам, XII 3:
...Потому, что мальчики часто сходятся с отвратительными старухами, когда пыл молодости становится непереносим...
4. Полипа. Polypus; ;;;;;;;;. Кожное заболевание; мокнущая опухоль.
5. Козла. См. к Посл. I V 29.;;;Гораций, Посл. I V 29:
Тесные, впрочем, не в меру козой противны застолья...
11. Белая глина. Creta. Мел, обработанная белая глина. Использовалась для изготовления косметических белил.;;;Марциал, II XLI 9—11:
Страшен смех для тебя, ты знай наверно;
точно Спанию — ветер, Приску — руки,
точно в пудре Фабулле страшен дождик...
VIII XXXIII 17:
Толще белила лежат на лике старухи Фабуллы...
Петроний, XXIII (3):
По потному лбу ручьями стекала акация, а среди морщин на щеках было столько белил, что казалось будто это облупленная стена, которую размывает дождем.
11. Крокодиловым калом. Stercus crocodili. Кал крокодила использовался для изготовления косметических белил.
14. Инахию. Гораций, Эп. XI 5—6:
Оставил пыл безумный я к Инахии —
третий декабрь с тех пор стряхнул с лесов убранства кров...
17. Лесбия. Сводница (conciliatrix).
18. Косец. С о. Кой, Кос (совр. о. Кос). С островом ассоциируются два знаменитейших произведения искусства древнего мира: 1) Афродита Косская (статуя Праксителя); 2) Венера Косская (картина Апеллеса). Эпитет «косский», «с Коса» имеет коннотацию «самый греческий», «самый по-гречески лучший».
18. Аминтас. ;;;;;;;. Распространенное греческое имя, у образованного человека вызывающее героические ассоциации (так звали нескольких греческих царей и полководцев).
21. Тирийский. По названию г. Тир (город в Финикии; на терр. совр. провинции Аль-Джануб Ливана). Район Тира поставлял дорогую пурпурную краску.
21—22. Пурпурная шерстяная ткань, ценившаяся очень дорого. Настоящий тирийский пурпур не давал такой сочности цвета, и не держался так долго как его более дешевый минеральный аналог. Поэтому ткань самых дорогих и ценных одежд окрашивалась дважды и трижды, что соответственно сказывалось на цене и престиже. Самой дорогой была тирийская ткань ;;;;;;; (букв. «дважды окрашенная»), имевшая сверкающий темно-красный цвет.;;;Плиний, IX XXXIX:
Корнелий Непот, смерть которого приходится на время правления божественного Августа, рассказывает: «В годы моей юности в ходу был фиолетовый пурпур, и шел он по сто денариев за фунт, а немного позднее был в почете ярко-красный, тарентский. Ему на смену пришел «двойной» тирский пурпур, за фунт которого давали более тысячи денариев. Упрекали Публия Лентула Спинтера, курульного эдила, за то, что он первый этим пурпуром окаймил претексту. А теперь кто только не держит пурпуровых покрывал для обеденных лож?» Спинтер был эдилом в 691 году от основания Рима, в консульство Цицерона. «Двойными» тогда называли пурпуровые ткани, которые дважды помещались в краситель, и это считалось огромным расточительством, а теперь почти все отборные пурпуровые ткани окрашиваются таким способом...
(Претексту. Тога-претекста; белая тога с пурпурной полосой; ее носили сенаторы и несовершеннолетние  мальчики.)
24. Аллюзия на сколии (;;;;;;;), зд. «разодетые» застольные песни Алкея (которым Гораций пытается подражать в Одах).


См. Эподы, VIII и XII: «Непристойный» Гораций   К старухе. Тж. Эп. XII.

(II)
Комментарий С.М.Севера:

«Непристойная» инвектива

Сдержанный и изящно¬бесстрастный уже в ранние годы, Гораций мог быть резок и даже циничен (впрочем, не теряя меры ни в каком случае). Откровенные до непристойности Эподы VIII и XII (которые ставят немалые преграды перед переводчиками) представляют собой образец подобного чувства меры. За этой мерой насмешка может превратиться в грубость, эротизм — в пошлость, позиция — в неискренность. (Возможно, два этих Эпода лучше прочих позволяют понять слова Августа в отношении Горация, свидетельство которых приводит Светоний: «Кроме того, часто в числе других шуток он называл его „чистейшим членом» и „милейшим человечком”» (9).)
Об этих двух «непристойных» Эподах известно меньше, чем об остальных пятнадцати. В этом следует «винить» переводчиков и издателей. Первые их не переводили, вторые (если первые все¬таки переводили) их не публиковали (Эподы VIII и XII последние два века выпускались даже из латинских собраний).
Уже античные критики были, как представляется, смущены откровенным характером Эподов VIII и XII. Квинтилиан, когда замечал, что не хотел бы комментировать некоторые произведения Горация, имел в виду, возможно, именно эти стихотворения. Однако сам Гораций в связи с ними не испытывал и не мог испытывать никакого стеснения. Подобные стихотворения (как минимум внешне, безотносительно аллегорического содержания) были обычны в среде, для которой предназначались. Откровенный характер этих Эподов (помимо связи с каким¬то, бесспорно, реальным фактом в практике поэта) оправдан общим образом. В частности, в общем обсценном антураже Эподов отсутствуют бранные слова; например, nervus, которое Гораций употребляет pro membro virili, значит «жила, нить, тетива, сила, мощь» и является здесь выраженным эвфемизмом.
По многим комментариям представляется, что и переводчиков, и издателей смущало не собственно содержание текстов, но в большей степени вопрос — как такой кристальный возвышенный классик мог до подобного «опуститься». В этом отношении уместно привести известный анекдот из жизни Диогена Синопского. Однажды Диоген в ответ на упреки в том, что слоняется по злачным местам, отозвался: «Солнце тоже светит в помойные ямы, но от этого не оскверняется». То, каким образом Гораций обращается к подобному материалу, только подчеркивает его кристальность и возвышенность.
Эподы VIII и XII представляются наиболее персонализированной инвективой во всем сборнике, что подчеркивается отсутствием непосредственной адресации. Реальный адресат (адресаты) этих Эподов, без сомнения, кругу Горация были хорошо известны.
Эпод VIII. В Эподе VIII идет речь о некой «престарелой прелестнице», которая пытается влюбить в себя молодого поэта. Начало второй части (ст. ¬11—14) содержит ясные намеки на происхождение и социальное положение старухи, на богатство, на количество незаконных связей, на образование и положение в «образованном» обществе. Без сомнения, этих намеков было достаточно, чтобы читатель, причастный кругу Горация, определил реального адресата.
Эпод XII. Как представляется, адресован тому же лицу, о котором идет речь в Эподе VIII. Старуха преследует молодого поэта любовными посланиями, укоряет его в бессилии и упрекает за холодность; при этом приводит пример одного из своих любовников¬греков, который превосходит поэта во всем. Поэт с жестокой откровенностью (в которой читается отвращение к самому себе) перечисляет грубые физиологические подробности их встреч. (При этом приводит такие детали, которые делают этот текст «непереводимым».)
Эпод, единственный в сборнике, написан не ямбическим, но дактилическим размером (Алкмановой строфой), и тем самым отступает от формы традиционной инвективы. Интерпретируя этот факт вместе с образным содержанием Эпода, в тексте усматривается очередная аллегория в плане поэтической «импотенции» латинского языка. Отношение поэта к старухе рассматривается как отношение Горация к родному языку, который в его представлении уступает греческому — в первую очередь как языку поэзии.
(К такой аллегории Гораций позже возвращается в «Одах». Например, в Оде III XII, в которой читается окончательный «приговор» латинской поэзии (возможно, латинской литературе в целом) — она обречена на бесперспективное подражание высоким греческим образцам. Характерны заключительные строки Эпода, в которых Гораций утверждает, что даже дорогой привозной пурпур не придаст латинскому поэту подлинной красоты.)

(см. https://www.horatius.ru/index.xps?10.1.5)


Рецензии