Перечитывая повести Ч. Айтматова

Перечитав повести Айтматова сегодня, ошутила:
произведения писателя - глубоки, добры и многосюжетны. 
Это  художественная ткань повествования: жизненные детали, в которые вплетены легенды к Алтая и Иссык-куля.

В повести "Тополек мой в красной косынке" шофер рассказывает свою жизненную историю. Правдиво, искренне, с поэтическими нотками.

В повести "Белый пароход" жизнь показана изнутри,  глазами  мальчика, живущего с дедом в ауле. Хорошо  представляешь, как мальчик идет мимо камней, валунов, каждому из которых он дал имя: «Лежащий верблюд»  «Седло», «Волк»,  «Танк»;  как осваивает мир растений и цветов, как рад школьному портфелю, который дед купил ему в автолавке; естественно, наблюдает непростой мир взрослых.

"Среди растений тоже — «любимые», «смелые», «боязливые», «злые» и всякие другие. Колючий бодяк, например, — главный враг. Мальчик рубился с ним десятки раз на дню. Но конца этой войне не видно было — бодяк все рос и умножался. А вот полевые вьюнки, хотя они тоже сорные, — самые умные и веселые цветы. Лучше всех встречают они утром солнце. Другие травы ничего не понимают — что утро, что вечер, им все равно. А вьюнки, только пригреют лучи, открывают глаза, смеются. Сначала один глаз, потом второй, и потом один за другим распускаются на вьюнках все закрутки цветов. Белые, светло-голубые, сиреневые, разные… И если сидеть возле них совсем тихо, то кажется, что они, проснувшись, неслышно шепчутся о чем-то. Муравьи — и те это знают. Утром они бегают по вьюнкам, жмурятся на солнышке и слушают, о чем говорят цветы между собой. Может быть, сны рассказывают?

Днем, обычно в полдень, мальчик любил забираться в заросли стеблистых ширалджинов*. Ширалджины высокие, цветов на них нет, а пахучие, растут они островками, собираются кучей, не подпуская близко другие травы. Ширалджины — верные друзья. Особенно, если обида какая-нибудь и хочется плакать, чтобы никто не видел, в ширалджинах лучше всего укрыться. Пахнут они, как сосновый лес на опушке. Горячо и тихо в ширалджинах. И главное — они не заслоняют неба. Надо лечь на спину и смотреть в небо".

* Ширалджины - полынь эстрагонная, или эстрагон, или тархун, также драконья трава. Википедия.

В повести "Прощай, Гульсары!" мы видим жизнь глазами коня,  иноходца Гульсары!
"Теперь иноходец шел к своему последнему финишу из последних сил. Никогда так медленно не шел он к финишу и никогда так быстро не приближался к нему. Последняя черта все время была от него на расстоянии одного шага.
Колеса стучали по старой дороге.
Ощущение неустойчивости земной тверди под копытами смутно всколыхнуло в угасшей памяти коня те давние летние дни, тот мокрый зыбкий луг в горах, тот удивительный и невероятный мир, в котором солнце ржало и скакало по горам, а он, глупыш, пускался вдогонку за солнцем через луг, через речку, через кусты, пока косячный жеребец со злобно прижатыми ушами не догонял его и не заворачивал назад. Тогда, в те давние дни, табуны, казалось, ходили вверх ногами, как в глубине озера, а его мать – большая гривастая кобыла – превращалась в теплое молочное облако. Он любил то мгновение, когда мать вдруг превращалась в ласково фыркающее облако. Соски ее становились тугими и сладкими, молоко пенилось на губах, и он захлебывался от обилия его и сладости. Он любил стоять так, уткнувшись в живот своей большой гривастой матери. Какое это было упоительное, пьяное молоко! Весь мир – солнце, земля, мать – умещался в глотке молока. И, уже насытившись, можно было сделать еще глоток, потом еще и еще…"

Практически все творчество Чингиза Торекуловича Айтматова, с пронизано мифологическими, эпическими мотивами, в его произведения вплетены легенды, притчи.  Например, легенда о матери-оленихе из повести «Белый пароход» и птице Доненбай из романа «И дольше века длится день». В этот же роман включена сюжетная линия, связанная с установлением контакта с внеземной цивилизацией.
Перу Айтматова принадлежит фантастический роман — «Тавро Кассандры» — о проблеме создания искусственного человека.
http://fantlab.ru/autor4391

... Айтматова назвали классиком литературы ещё при жизни. По данным ЮНЕСКО, он является одним из самых читаемых авторов современности. Его произведения были переведены на 176 языков мира, изданы в более чем 128 странах тиражом, превышающим 100 млн. экземпляров, особо почитаем писатель в тюркоязычных странах. Г

В конце 80-х годов писателю Айтматову сообщили о присуждении ему Нобелевской премии, однако до официального объявления о награде Нобелевский комитет впервые за свою историю был вынужден спешно поменять свое первоначальное решение, так как Нобелевской премией мира было решено наградить Михаила Горбачева. Двум представителям CCCР в один год получать премию было нельзя.
В начале 2008 года Айтматова снова выдвинули на получение Нобелевской премии.
 Но до этого Чингиз Торекулович, к несчастью, не дожил.
https://libozersk.ru/on-byl-i-nebom-i-zemlej-i-gorami/


Рецензии
Сочинение тянет на золотую медаль!

Марина Коробейникова   04.04.2024 13:40     Заявить о нарушении
Спасибо, Марина, улыбнули.

Валентина Томашевская   04.04.2024 13:52   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.