Не одна, а две руки

     «Да не оскудеет рука дающего».У этой фразы смысл библейский, а формулировка светская. Можно было сказать короче; «Будьте щедрыми!»
     Мне больше нравится арабская пословица о том же. Она короче, глубже по смыслу и в ней картинка, образность.
Буквально она переводится (мною) так:
«Ладонь, что сверху, лучше той, что снизу».
В ней смысловой довесок: «Не будь попрошайкой!».
     «Коротко и ясно, вот и прекрасно».


Рецензии