Капитан Люси в тылу врага

ГЛАВА IX. В ТЫЛУ ВРАГА

В деревне Пти-Буа, на улице, ведущей к церкви,жил бакалейщик по имени Адлер, немец по происхождению, который занимался своим ремеслом
там почти десять лет, прежде чем война вынудила его покинуть территорию Франции. Однако его недолго держали в отлучке, поскольку в течение нескольких недель его соотечественники захватили Бельгию и достаточно северную Францию
включая Пти-Буа, поэтому герр Адлер вернулся и возобновил бизнес,
среди клиентов теперь больше немцев, чем французов. Он был вдовцом и
жил один, пока месяц назад его дядя и тетя не приехали в Пти-Буа,
чтобы составить ему компанию. В последнее время бакалея процветала, поскольку
победоносная армия утроила население деревни, и
бакалейщик был рад помощи в то время, когда его дядя мог освободиться от работы ротным поваром в пехотном полку. Он был доволен также, что
на квартирант родственника в армии. Тетя Адлер сидели в основном в своей комнате через продуктовый вязание носков, кроме случаев, когда она называлась ждать на клиентов в магазин.Сейчас, ранним зимним днем, она сидела там, иголки быстро шевелились в ее ловких пальцах, хотя взгляд ее был устремлен не на работу, а к окну, за которым виднелись голые ветки,
и низкие красные крыши под хмурым облачным небом. Элизабет была бледнее
и худее, чем когда Гордоны видели ее в последний раз, и ее
лицо было серьезным и печальным, когда она смотрела вдаль. Это было
не то, что утомляло ее после отъезда из Америки -
путешествие в Мексику, долгое морское путешествие из Санта-Круса в Копенгаген, и снова утомительный путь из Дании в Германию. Это было недели
проходил в ее родной земли, который столько сделал, чтобы омрачить ее веселый
дух.Месяц она провела в Германии было невыносимо тяжело, и в последнее время
она все больше и больше оставалась на работе одна, погруженная в непонятные
и тревожные мысли. Горе и страдание, которые она видела ежедневно вокруг себя, не имея силы облегчить их, ранили ее доброе сердце, и великая
война казалась дальше, чем когда-либо, от ее простого понимания. Она увидела
Карл снова занял скромное место в могучей армии Германии, с неуклонно растущей гордостью за победоносный натиск, частью которого он стал. Она услышала имя Германии и немецких завоеваний на каждый язык, или увидели немым свидетелем его в побежденных людей вокруг нее, и все же ее сердце не испытывало того всепоглощающего трепета от величия ее страны, которое так быстро пробудилось в Карле.Элизабет пошла к деревенским немцам и заговорила с ними на своем родном языке. Она охотно шила теплую одежду для солдат
и помогала племяннику при каждой возможности, но с тихой
грустью и сдержанностью, которым любой, кто знал прежнюю Элизабет, быстро бы удивился.Соседи часто расспрашивали ее о жизни в Америке, как правило, с
горькие слова и удивляясь на ее благополучное возвращение.
- Как вам повезло, фрау Мюллер, что вы так легко отделались! Я полагаю,
наши бедные соотечественники сейчас сильно страдают от рук янки.
Вы долго готовились к побегу?
Элизабет улыбнулась, когда ей впервые задали подобные вопросы,
и откровенно рассказала о свободе, с которой они с Карлом покинули
Америку. Но позже она не стала вдаваться в такие подробности, поскольку увидела, что ей не до конца поверили и что, более того, ее история потеряла интерес поскольку в ней не содержалось обвинений против Америки.
Она и раньше слышала в Германии слова, полные подозрительности и неприязни
высказывалась против Англии, и она была недостаточно знакома с
Англией или англичанами, чтобы возмущаться или не верить им. Но она
провела большую часть последних двадцати лет в Америке и познала там
слишком много счастья и доброго общения, чтобы чувствовать себя равнодушной
когда о ее жителях рассказывали злобную ложь. Она жила, тоже
сколько за это время в армии, и знал достаточно, его должностных лиц и
военнослужащие и их семьи не обманываться, полагая их жадны, деньги-сумасшедший или кровожадный, в зависимости от фантазии ее доносчик.
Тупо оскорбления Элизабет остро несчастной, и больно
ее уверенность в своей родной земли, для которого она давно имела
нежная привязанность. Поэтому вместо того, чтобы вступать в споры с незнакомыми людьми большую часть времени она оставалась одна и мирно занималась своим делом шитьем и вязанием, надеясь, со всей бодростью, на какую была способна, что наступят лучшие дни.
Она снова размышляла над этими тревожными мыслями, сидя у окна, искренне желая вернуться в свой родной город в Баварии и поговорить со старым пастором, которого знала в юности. Он никогда не вырастали за ее мудрость, она видела в нем, когда он женился на ней, чтобы Карл, с очень добрым и практичные советы для них обоих.Она улыбнулась при мысли об этом, нагибаясь над носком.Внезапно на лестнице послышались тяжелые шаги, и дверь открылась.
Элизабет удивленно подняла голову."Это ты, Карл, так рано вернулся домой?" спросила она, когда ее муж быстро вошел и подошел к ней через комнату.
Он носил серую форму немецкого рядового, служившего поваром в пехотной роте, и с тех пор его довольно полная фигура заметно похудела он надел его. Он выглядел почти молодым и воинственным. Но его лицо только что,
сейчас, было красным и разгоряченным, а черные глаза горели возбуждением.
"Как ты думаешь, кого я видел?" - крикнул он, указывая трясущимся пальцем
на свою жену, как бы желая привлечь ее серьезное внимание. "Я видел
шпиона американской армии вон там, с французами, и как ты думаешь, кто это был?
как ты думаешь? Это был Боб Гордон!

Элизабет смертельно побледнела. Вязанье незаметно выскользнуло у нее из рук.
она безмолвно смотрела на Карла, пока он не потряс ее за плечо.
плача:

"Пойдем! Не будь таким глупым! Я хочу его фотографию, которая у тебя есть. Где
она? Я должен показать это моему капитану, чтобы он убедился, что это тот самый человек.
Когда мы его схватим. Он бродил по границе
деревни, только что войдя в нее. Каким-то образом он перешел границу в
старой одежде фермера. Довольно умен! Но не настолько, чтобы я не узнал его.
Наш прекрасный молодой офицер! Он так легко не вернется, потому что
Я отправил предупреждения на все посты за лесом.

Карл буквально дрожал от нетерпения. Он видел, что его ждет слава.
за углом--драгоценные слова похвалы от своего начальника,
возможные украшения, которые сама жизнь ревностному немецкий
военнослужащий, и которые он ставит перед каждым импульсом человечества или
независимость."Поторопись!" - сердито настаивал он, пораженный побелевшим лицом Элизабет. Молчание. - Я хочу проводить его по дороге мимо укреплений. Подумайте, что это значит для нас, которых наполовину обвиняли в дружбе с Америкой! Могло ли быть лучшее доказательство нашей лояльности, чем это?
Бледные губы Элизабет с трудом выговаривали слова, которые она пыталась произнести. У нее перехватило горло, но она отчаянно боролась с охватившим ее ужасом  и дрожащим голосом взмолилась: "О, Карл, только не шпион... только не
шпион!"Карл нахмурился, пристально глядя на нее, но она запнулась: "Ты
не отдашь его, Карл? Только не мистера Боба, нашего старого друга!"
"А что еще мне оставалось делать?" Карл потребовал, выбрасывая обе руки в
взволнованный жест. "Вы бы меня предать Отечество?" Элизабет нашли ее язык наконец и поднялся к лицу мужа. Ее худое лицо раскраснелось, глаза сияли.
"Карл, не только ты любишь Германию", - искренне сказала она. "Я я бы не выдал ее нашим врагам, но, Карл, ты хорошо знаешь, что
мистеру Бобу здесь нечему учиться. Только укрепления
засекречены, и охрана никогда не подпустит его к ним. Ты
знаешь, что они застрелят его прежде, чем он доберется до них, как они застрелили того бедного, глухого старика на днях. Скажи ему, чтобы он уходил, Карл. Скажи ему никогда, даю слово, что в обмен на его безопасность он больше не будет шпионить. Нет, подожди, - взмолилась она.
Карл нетерпеливо перебивал ее. "Сделай это ради долга, который мы перед Америкой. Ты забыл долгие, счастливые годы, когда мы
провел там время? Часто я думаю о моей доброй хозяйке и о мистере Бобе, когда он был маленьким ребенком. Ты помнишь тот давний день, когда он упал с лошади
как ты поднял его и отнес в дом? Вы сами были
бледны в тот день, и когда он открыл глаза, вы сказали: "Слава Богу".
Десять лет назад вы были очень больны, когда майор заботился о вас,
как о друге, и ваша жизнь была спасена. Разве мы ничего им не должны,
Карл, что ты так готов причинить им вред?
Брови Карла слегка разгладились, когда он слушал мольбу Элизабет,
и когда он ответил, это прозвучало менее высокомерно, хотя голос его звучал по-прежнему жестко и самоуверенно.
"Да, жена, я знаю. Но ты рассуждаешь глупо. Я не могу заставить тебя увидеть
за вашими кончиками пальцев. Наш сервис в Америке было хорошо, и мы были
друзья с крупнейшими семьи. Я верой и правдой служил ему. Но теперь мы
на войне, и враги Германии - наши. Теперь я солдат, и мистер
Боб тоже солдат. Это конец всем разговорам о дружбе. Сохранить
твоя жалость для наших собственных людей, и забыть все слова благодарности тем, кто против нас. Америка и сыновья Америки меньше, чем ничего
теперь вы". Лицо Карла было невозмутимым, а глаза заблестели при мысли о похвале и чести, ожидающих его с поимкой Боба. Никакие убеждения на земле не смогли бы отвратить его от его цели, и для его возбужденного ума это утратило
все следы эгоистичных амбиций и превратилось в самый возвышенный патриотизм.
Элизабет в отчаянии сжала губы и посмотрела на него печальными глазами.
Но теперь его терпению пришел конец.
"Отдай мне фотографию!" он кричал, тряся ее за худое плечо. "Я должен
обращаться с тобой грубо, чтобы получить это? Где твое послушание?"
Элизабет больше не протестовала. Она тяжелыми шагами направилась к
старое бюро и выдвинул ящик. Из глубин носили кожаные
сумочку она вытащила маленькую фотографию и, без одного взгляда
на него, передала его мужу.
Карл нетерпеливо выхватил рисунок у нее из рук и внимательно рассмотрел,
поднеся к свету. Он начал срывать фигурки Люси и
Уильям, но, подумав, что было бы лучше показать фотографию
неповрежденной, он быстро сунул ее под блузу и вышел из комнаты.
Элизабет мгновение стояла у комода неподвижно, затем
машинально поправила вязаный чехол на том месте, где его держал Карл.
коснулась его. Она сама связала его крючком два года назад на
Губернаторском острове, когда Люси выздоравливала после кори, сидя
рядом с ней в затемненной комнате. Она медленно подошла к окну,
невидящим взглядом уставившись наружу. В своем болезненном замешательстве она молилась о помощи
и руководстве, чтобы знать, что ей следует делать, и когда ее губы зашевелились, она почувствовала, что
ее разум принял решение без каких-либо колебаний.

Она повернулась к стене, где висел шерстяной платок, и, поколебавшись нет
больше, снял и обернул его вокруг головы и плеч. Ее
лицо теперь было спокойным от силы ее решимости. Она
спустившись в магазин, я обнаружил герра Адлера, сидящего там и подводящего итоги, был субботний полдень.

- Добрый день, тетя, - кивнул он, подняв белокурую голову при виде нее.
"Ты останешься здесь на некоторое время и обслуживает клиентов пока я делаю
меня понять? Мой дядя ушел куда-то в большой спешке".

"Сначала я должна встретиться с фрау Бауэр", - сказала Элизабет, приятно улыбаясь
своему племяннику. "Я обещала приехать до конца недели.
Через полчаса я вернусь и помогу тебе с радостью". Она заменила
несколько картофелин, выпавшие из корзины и вышла в
улица. Оказавшись на улице, она немного ускорила шаг и свернула в
направлении укрепленной дороги за деревней.

 * * * * *

Боб задержался в лесу на некоторое время после того, как надел одежду крестьянина
, пытаясь почувствовать себя в ней как дома, прежде чем показаться в деревне
. Но маскировка была достаточно полной для любого, кто незнаком с его лицом
и наверняка ускользнула бы от внимания из-за своей банальности.

"Если они увидят, что вы незнакомец, они примут вас за маркетолога
из сельской местности, - заверил его старый француз. - Они прибыли сюда
на расстоянии дня пути отсюда, потому что земля к северу и югу от нас непаханая из-под обстрелов
снарядов.

Боб вошел в Пети-Буа около полудня, обогнув края его, пока он
могли нарадоваться идея его улицы кажутся более или менее знаком с
те, ведущий в дальний конец деревни. Картуз был разобран
вниз по глазам, и его неуклюжие ботинки больше не препятствуют его действия
как это было сделано в первую очередь. Он согнул плечи слишком вперед, с
предложение по физической непригодности.

Засунув руки в карманы, он шел быстрым шагом.
по красивой, обсаженной деревьями улице, пока не достиг центра.
деревня с ее магазинами и домами с красными крышами, один или два из которых
поврежденный снарядом, за которым виднелась маленькая церковь со шпилем
на фоне серого неба. Людей на улицах было немного, и те немногие
в основном были немецкими солдатами в нерабочее время, с видом самоуверенности на лице
что сильно контрастировало с торопливыми и встревоженными взглядами солдат.
Французские женщины, дети и случайные мужчины, которые занимались такими делами
как и они сами. Что могло бы привлечь внимание к Бобу, так это его свежий цвет лица
и ясные глаза, затененные кепкой, потому что ужас и
лишения лишили французов здорового цвета кожи, и
даже у детей был серьезный, встревоженный вид, когда они спешили мимо,
закутавшись в свои скудные шали, спасаясь от пронизывающего ветра.

Боб не стал задерживаться, не имея ни малейшего желания оставаться в толпе, а
одержимый одной идеей - увидеть все, что можно, и уйти как можно скорее
. Он пошел дальше по улице, миновал церковь и, свернув в
вскоре на восточном конце деревни показался переулок. Вдоль
его окраины дорога шла под прямым углом к главной улице, и
добравшись до нее, Боб, к своему неудовольствию, увидел идущего немецкого часового
охрана. За небольшой рощей из дубов только обратно дороги Боба
необычные фото с жаждущим уверенности в один из бетонных блоков-домов,
или пулеметные точки, которые образуются по прогнозам второй линии
обороны. Он вышел на дорогу и тут же получил в ответ
угрожающий жест штыка часового, впрочем, достаточно красноречивый
мужчина был на некотором расстоянии от него, сопровождается большим пальцем указал
энергично в направлении деревни. Боб неохотно свернул
снова в переулок, хмуро посмотрел на дубовую рощу, прежде чем побрел
медленно прочь от нее.

"У меня отличный шанс что-нибудь увидеть", - подумал он, кипя от злости.
Шаркая ногами, он двинулся дальше. "Из меня не получается особо опасного шпиона".

Он вернулся в церковь, обрел вторую на сторону и сделал еще
часть запретного пути. Этот путь был не таким пустынным, как переулок.
он свернул, и, миновав дюжину человек, ускорил шаг
немного, думая, что его праздное блуждание может показаться подозрительным. Он был
впрочем, менее заметным, поскольку многие жители деревни бродили
сами по себе, без особых целей. Их средства к существованию были потеряны, их
сердца разрывались от горя или тревоги, казалось, у них не было особой цели
в своих действиях, и те, кто встречался взглядом с Бобом, смотрели на него с
тупым безразличием или, в лучшем случае, с легким любопытством. Немецкий
солдаты оставили их в покое, настолько, насколько он мог видеть. Даже самые
брутальный, он догадался, насмотрелся в злоупотреблении безоружного и беспомощного
население. Однажды офицер быстро прошел мимо, имея в своем распоряжении всю дорогу
по единодушному согласию других пешеходов. Это был
высокий, могучего вида мужчина, капитан, как понял Боб, взглянув на его
плечо. Отдавать ему честь было совершенно некрасиво, но Боб
не мог рисковать, что его привлекут к ответственности выговором, и он быстро поднял
свою руку вместе с остальными. Офицер не снисходил
чтобы вернуться на салют, но его глаза набежала потертый рисунок Боба
равнодушно, который был весь Боб хотел.

Снова приблизившись к дороге, он как мог внимательно оглядел ее
прежде чем попасть под пристальный взгляд часового, он, к своей радости, ясно увидел
квадратное белое пятно, слегка возвышающееся над землей в
мху между стволами деревьев. Он поспешно рассчитали расстояние
этот переулок, а другой и решил, что блок-хаусов были по крайней мере
в сотне ярдов друг от друга. Его зарисовки, сделанные с самолета, были довольно точными.
они окажут большую услугу, когда ожидаемое отступление
начнется с сильно сжатых немецких позиций перед деревней. Он
был охвачен желанием подойти поближе к дороге, но несколько домов
по переулку к этому времени уже закончился, и он был пуст за исключением себя.
Он чувствовал, что было бы заходить слишком далеко, чтобы показать себя снова
часовой появляться со второго пустынной дороге. Слева он услышал
бой барабанов и увидел невдалеке большой фермерский дом, который,
судя по толпе солдат, собравшихся во дворе, был
превращен в казарму.

Конечно, было важно подтвердить свои наблюдения, сделанные этим утром
, и у него было довольно хорошее представление о том, какую защиту дома
деревни могли бы обеспечить армии, защищающей вторую линию, но Боб
он был далек от удовлетворения, когда снова приблизился к церкви. Он взглянул
на шпиль, гадая, всеми правдами и неправдами, или с помощью любого из этих
чудесных планов, которые кажутся достаточно простыми, когда читаешь о них, он
мог забраться на колокольню и воспользоваться очками, тщательно спрятанными
под блузой. Пока он смотрел вверх, щурясь от покрытого туманом
солнца, чья-то рука быстро легла ему на плечо, и он подпрыгнул, несмотря на весь свой
самоконтроль. Он обернулся, ожидая, сам не зная чего, увидеть худую,
маленькую женщину с шалью, надвинутой на лицо, как капюшон.

Дом рядом с ними была частично разрушена оболочка-огонь, и
зияющая дыра все-таки показали в стене. "Иди сюда", - прошептала она,
и втянула Боба внутрь через разрушенную дверь, подальше от глаз прохожих.

"Мистер Боб", - сказала Элизабет, откидывая шаль и показывая ей
изможденное, испуганное лицо. "О, мистер Боб, зачем вы пришли сюда? Уходи
быстро уходи, я умоляю тебя - ради твоей матери!

- Элизабет! - сказал Боб, недоверчиво глядя на встревоженное лицо
перед собой. Затем, когда шок от того, что она узнала его, перевесил его собственное любопытство.
Он озадаченно спросил: "Кто знает, что я здесь? Ты кому-нибудь говорила
один?

- Карл видел тебя, - сказала Элизабет, беспомощно заламывая руки.
в ужасе. - Он откажется от вас, мистер Боб, но я не могла остаться и ничего не могла сделать.
после того, как он мне сказал. Передо мной предстали печальные глаза вашей матери, и
Я должна помочь вам, если смогу. Но, о, мистер Боб, если вы останетесь без формы,
они заберут вас! Возвращайтесь, пока еще есть время, если вы знаете какой-нибудь способ!

"Карл ... здесь? Какой шанс!" - Пробормотал Боб, его мозг теперь горел огнем от
импульса его отчаянной потребности.

- Это не случайность, мистер Боб, - тяжело сказала Элизабет. - Его полк был
сюда отправили, когда американцы присоединились к французам по ту сторону линии. Карл
мог выбрать это или одно изтам полка, но вот он приехал, так как мой
племянник спросил его. Вы мне верите?" Ее лицо было умоляющим в своей
слезливой серьезности, чтобы Боб не воспринял ее предупреждение с мгновенной
серьезностью.

"О, я верю тебе, Элизабет, дело не в этом!" Боб заверил ее,
бросая взгляд на улицу. "Тысячу раз благодарю вас," он
пробормотал, крепко сжимая ее руки с большим усердием благодарного, чем его
торопливые слова мог говорить. "До свидания!"

Элизабет провела его на мгновение. "О, Мистер Боб, ничего попробовать
против немецкой армии!", она умоляла. "Они слишком сильны. Теперь иди,
и да пребудет с тобой Бог".

Улица была почти пуста. Вася достиг он незаметно и перешли
быстро в переулок, из которого он мельком видел в Германии
казармы четверть часа раньше. Он заметил, что она проходит
по всей длине деревни наискось параллельно главной
улице. Думаю он должен выйти ближе к полмили до
Северная лугом, чем способ, с помощью которого он вошел. Он начал
шел он быстро, но страх побуждал его, пока его ногам не
дольше удерживают почву. Он бросил украдкой смотрит вокруг себя и не видел
прохожие. Разбросанные домики были закрыты, тоже против сырой,
туманный воздух. Он ворвался в нежное работать и вышли на окраину деревни
в десять минут. Там, где заканчивалась тропинка, начинались луга, и на мгновение
Боб остановился в нерешительности, глядя вокруг на коричневые поля и
деревья с мрачными голыми ветвями на фоне мрачного неба. За ними простирался лес
, и Боб поднял глаза и увидел пятно
зелени среди зимней голости. Это была небольшая еловая рощица,
среди которой прятался Бентон. Боб прыгнул вперед и пересек первую
поле на неторопливую прогулку, на случай, если любопытные глаза были на
окна у него за спиной, он спустился небольшой холмик, а затем, растягивая
его длинные ноги, бросилась бежать, что победил бы его трофеи на любой
спортивное поле.

За полторы мили он побежал дальше, над полями и сквозь заросли кустов,
рулевое управление шириной от каких-либо признаков жилья, пока его дыхание началось
на провал, и ноги болят и спотыкаться. Но он шел дальше, пока
лес не сомкнулся и совсем рядом он не увидел маленький сарайчик с соломенной крышей
безопасное убежище которого значило для него больше всего на свете только что.
тогда - убежище от неминуемой смерти.

Он метнулся в узкий дверной проем и упал, задыхаясь, на натуральных
пол. Но только на мгновение. В следующий момент он срывал с себя поношенную,
старую одежду, которую носил, и искал в темном углу свою драгоценную
выброшенную униформу. Пять минут спустя - он никогда не думал, что сможет это сделать
одевшись так быстро - он встал, снова став американским офицером.

Открытие была для него неизбежна, Карл, должно быть, было жарко, на
его след, когда Элизабет предупредили его, и он был едва в полумиле от
Тайник Бентона. Поиск можно было бы закончить, но, получив
дальше он будет снижать возможность раздавать его товарищ
с него и сделав его жертвой собственной неосмотрительности. Он вышел,
осторожно ступая, мы видим все четко, быстро вошел в
лес в сторону немецкой линии. Он не продвинулся в своем плане дальше, чем
это - быть отведенным далеко вправо, за еловую рощу. Но
устало шагая дальше, он тщетно пытался придумать какой-нибудь выход, какое-нибудь
укрытие, которое немецкая проницательность не могла постичь. Он тоже смутно подумал
о доме, и ему захотелось вернуться туда. Слова из
старой песни пришли ему на ум.:

 "Скучают ли они по мне дома, скучают ли они по мне,
 Когда опускаются мрачные тени?"

Он покачал головой, изо всех сил пытаясь придумать какую-нибудь цель. Звук
пушки теперь был ближе, и взрывы отвлекли его, как он
пытался найти их. Он думал, что он был в пяти милях от немецкого
окопы. Он внимательно прислушивался, пытаясь определить направление, когда
треск -треск! позади него послышался звук ломающихся веток и хвороста.
Он развернулся и встретился взглядом со стволом немецкой винтовки, за которой стоял коренастый
пехотинец.

Теперь, когда это произошло на самом деле, Боб почувствовал себя почти спокойно. Он кивнул
солдат и, по резкому сигналу, повернулся спиной, подняв руки
над головой. Его пистолет был выхвачен из-за пояса, из карманов
быстро обыскали, затем солдат отдал приказ, жестом приказывая ему идти дальше
. Он пошел первым, и вскоре они вдвоем вышли из леса и начали
обходить луг. Бобу предстояло сыграть определенную роль в глазах этого молчаливого
и флегматичного германца. Он представлял Америку, и она собиралась быть представлена
достойно, какими бы ни были уныние и ужас в реальности
сжимающие сердце ее сына. Примерно в полумиле дальше по полю ан
офицер сидел на камне в окружении небольшой группы солдат.
Боб догадался, что это была главная база поисковой группы, которую Карл организовал
.

Карл, очевидно, участвовал в охоте, потому что его не было видно,
но когда он подошел ближе, от другой фигуры у Боба екнуло сердце.
изо рта. У него вырвался почти стон. Бентон был таким же пленником, как и он сам,
и проиграл, несмотря на все свое непревзойденное мастерство, американскому летному корпусу.

Боб бросил на него один полный раскаяния взгляд, на который ответил неустрашимый
отважный житель Запада кивнул и подмигнул, затем офицер встал с
он поднял камень и направился в сторону Боба. Рассматривая знаки отличия
на форме Боба, он отвесил легкий, натянутый поклон, на который Боб ответил.
Немец был лейтенантом, как и он сам, стройным, светловолосым мужчиной с проницательными голубыми глазами
и плотно сжатыми губами.

"Вы мой пленник, лейтенант", - сказал он на хорошем английском.

Боб сделал знак согласия.

- Вы признаете, что случайно встретились с капитаном Бентоном этим
утром?

- Да, - коротко ответил Боб.

"Вас видели недалеко от деревни, и вас схватили, когда вы гуляли в лесу.
Вы рассчитывали сбежать, если никого не будет видно?"

"Мы надеялись получить обратно через линии после наступления темноты", - сказал Вася, желая
он мог поговорить с Бентоном.

"Вы попадете в город для обследования напрямую. У вас есть
запрос сделать?"

"Нет, спасибо", - сказал Боб. Офицер отвернулся, и Боб был отведен
Охранником к месту рядом со скалой, где он пробирался бочком в течение
нескольких минут, пока не смог пробормотать что-то на ухо Бентону.
Пилот бросил через плечо:

- Ужасно сожалею, Гордон, что втянул тебя в это.

- Ну, это моя вина, - сказал Боб.

- Нет, это не так. Они видели, как мы спускались. Они пытались определить местонахождение наших
спускался весь день. Они схватили меня примерно через час после того, как ты ушел, и до того, как
начались эти поиски. Не знаю, с чего это началось."

Охранник вклинился между ними, отключив дальнейшую связь.
и маленькая группа построилась в две шеренги,
заключенные в центре, для марша в деревню.

Боб увидел Карл, стоя в нескольких шагах, в возбужденном
разговор с унтер-офицером. Он почувствовал внезапный,
беспричинный гнев при виде знакомого лица и незнакомой
фигуры в серой униформе человека, которого он так долго считал безобидным
и дружелюбный, зависимый. Но, осознав тяжелые последствия войны, он
решительно отвел глаза.

Карл, действительно, был готов держаться подальше от Боба. Не
вся его гордость и самомнение могли заставить его с каким-либо удовольствием ожидать такой
встречи. Только что он был полностью поглощен
спором со своим начальником.

"Вы говорите, Мюллер, что когда вы увидели его на окраине деревни, он был
одет в крестьянскую одежду?" - с сомнением спросил фельдфебель или
Сержант. "Этот человек, несомненно, сейчас в форме. Туман
застилал тебе глаза. Эта грязная ткань, которую они носят, может показаться
как и все, что находится на расстоянии. Сержант был мягче, чем он может
обычно на ошибку Карла, потому что он принадлежал к
компанию Карл приготовил, и имели лучшую еду в последнее время, чем на
год минувший.

Карл колебался, желая настоять, но не желая заходить слишком далеко.
Он уже заслужил похвалу за то, что сообщил о присутствии другого мужчины.
после похищения Бентона.

"Мы искали деревню из конца в конец по Вашему указанию," с
Сержант продолжил. "Он был не в нем, естественно, как он был в эти
лес. That'll do, M;ller. Отряд готов к выступлению".

Через час двое пленных были в доме, реквизированном в деревне
командиром полка. Там их разделили. Боб
задали несколько формальных вопросов несколько офицеров, в свою очередь,
относящиеся к его ранг, его корпуса, и его намерение в принятии
рейс утренний. Он сумел ответить достаточно туманно, чтобы не дать никакой информации
, и они остановились на вопросах, на которые он, должно быть, отказался
отвечать. Вскоре они удалились и оставили его одного. Он одиноко стоял
у окна, наблюдая, как сгущаются зимние сумерки и
огни появляются через деревню, когда дверь открылась, и, к своему
восторг, Бентон пришел к нему."Я только на минуту", - сказал он быстро. "Они сказали мне, что я могу сказать "До свидания", но покороче.
"До свидания?" - эхом повторил Боб, чувствуя, как тяжесть на сердце опускается все ниже. "Они не будут разлучать нас, Бентон?"
"Да". Бентон нахмурился, всю горечь и беспомощное разочарование в
его захват исказив на миг в его спокойное лицо. "Они собираются
отправить меня к командиру дивизии. Вручить ли мне
Железный крест или показать меня расстрельной команде, я еще не разобрался".
он пробормотал. - Но в любом случае вас отправят дальше одного с несколькими французами вчера взяты в плен."О, Бентон, это тяжело", - вздохнул Боб, и его храброе сердце дрогнуло на мгновение, при мысли о предстоящем ему одиноком пленении. Бентон вернул слабую улыбку при виде черной депрессии Боба.
Он протянул большую руку. - Не унывай! Могло быть и хуже, Боб. Давай,
будем надеяться на лучшее.Боб тепло пожал дружескую руку и бросил долгий прощальный взгляд в открытое, честное лицо своего товарища. Он подумал о памятных днях о работе, которую они так дружно провели вместе, но больше всего, когда он отпустил руку Бентона, казалось, что он разорвал последнее звено, связывавшее его со свободой и Америкой. Затем Бентон вышел, и за ним по пятам последовал солдат, придержавший дверь для светловолосого молодого офицера, который коротко сказал:"Следуйте за мной, лейтенант. Ты покинешь деревню через полчаса".


Рецензии