Ли Бо... танка

 Ли Бо - романтик
 в поэзии китайской.
 К вершинам, к небу,
 к весне любовью дышат
 творения поэта.

 *

 Ли Бо жил в восьмом веке.

 Четверостишие Ли Бо.

 Из чьей семьи - тот, равный белой яшме,
 что по мосту "Брод Неба" проезжает,
 цветок в пути разглядывая каждый,
 и жительниц Лояна сна лишает?!

 Ли Бо — Вспоминаю горы Востока.

 В горах Востока
 Не был я давно,

 Там розовых цветов
 Полным-полно.

 Луна вдали
 Плывет над облаками,

 А в чье она
 Опустится окно?

 Ли Бо — Весенней ночью в Лояне слышу флейту.

 Слышу: яшмовой флейты музыка,
 Окруженная темнотой.

 Пролетая, как ветры вешние,
 Наполняет Лоян ночной.

 Слышу "Сломанных ив" мелодию,
 Грустью полную и тоской…

 Как я чувствую в этой песенке
 Нашу родину — сад родной!

 Ли Бо — Лиловая глициния.

 Цветы лиловой дымкой обвивают
 Ствол дерева, достигшего небес,

 Они особо хороши весною —
 И дерево украсило весь лес.

 Листва скрывает птиц поющих стаю,
 И ароматный легкий ветерок

 Красавицу внезапно остановит,
 Хотя б на миг — на самый краткий срок.

 Ли Бо — Храм на вершине горы.

 На горной вершине
 Ночую в покинутом храме.

 К мерцающим звездам
 Могу прикоснуться рукой.

 Боюсь разговаривать громко:
 Земными словами

 Я жителей неба
 Не смею тревожить покой


Рецензии