Этимология как наука о происхождении слов
Калька с французского. Восходит к словам французского естествоиспытателя Ж. Бюффона (из речи в 1763г.), который считал, что идеи, провозглашаемые человеком, могут быть достоянием многих, а стиль характеризует его неповторимые особенности.
"Центр тяжести" - самое главное, основное. суть. Калька с французского.
"Через час (в) по чайной ложке". Очень медленно. Собственно русское. Первоначальная надпись аптекаря на бутылочках с микстурами, регламентирующая приём лекарства.
"Юпитер, ты сердишься, значит, ты не прав". О том, что проявление раздражения в споре является признаком неправоты. Калька. Из сатиры древнегреческого писателя-сатирика Лукиана(около 120-190г.г.), описывающего разговор Зевса (Юпитера) с Прометеем.
Последний, видя,что разгневанный Юпитер берётся за молнию, чтобы поразить его, произносит эти слова.
"Эзоповский язык". Язык иносказательный, с недомолвками, двусмысленностями, аллегориями. Вероятно, калька. Возможно, под влиянием французского языка. От имени древнегреческого раба-баснописца Эзопа, осторожно и описательно, в образах животных (в баснях) выражавшего свои взгляды.
Этимология, как наука, рассказывает о происхождении слов и словосочетаний ярко, интересно и познавательно... Именно она раскрывает тайны и возможности слова...
Николай Максимович Шанский и другие создали опытное издание этимологического словаря русской фразеологии. Особенно интересно предисловие к тексту словаря. Заимствованные фразеологические словосочетания разнообразны.
Солнце русского языка светит ярко, и его лучи ласково и тепло сияют...
Свидетельство о публикации №224041301492