Агнес Гиберн. Дневник Глэдис Хепберн прежнему. 18-

ГЛАВА XVIII.

СЕРЬЕЗНЫЕ НОВОСТИ.

Дневник Глэдис Хепберн—прежнему.

 27 июля. Понедельник.

Ромилли уезжают завтра, и я видел почти, если не совсем,
последнего из них на сегодня. Они проводят одну ночь в Лондоне, в отеле.
мы думаем, что это хлопотный план для такой большой компании; но это позволяет
слуги должны прибыть на день раньше и все подготовить. Бекдейл
Дом, кажется, меньше, чем Глинд-хаус, и поэтому поедут не все
слуги. Разумеется, там будут Роуз и Фиппс, а также две горничные
и тот, кого Нона называет "местным поваром". Старая кухарка остается здесь
за главного, с одной из горничных, а садовник и его жена
тоже будут здесь, в своем коттедже.

Интересно, как "местный повар" ответит. Мистер Ромилли очень
особенно, когда дело касается еды.

Мэгги летает круглый день, забыв обо всем; и Мисс Кон
такой же тихий, как обычно, ничего не забывает. А бедный мистер Ромилли сейчас в
ужасном состоянии суеты и беспокойства. Он всегда такой перед путешествием. A
на прошлой неделе отправили целую гору багажа, и завтра отправится еще одна гора.
но все же он совершенно уверен, что у них не будет всего, что они
хотят, и он, кажется, совершенно уверен, что никто не сможет подготовиться вовремя.
Забавно это слышать, потому что, в конце концов, самый вероятный человек, который может опоздать
сам мистер Ромилли. Я действительно не думаю, что он может торопиться. Это
не похоже на него.

Я должен чувствовать их, оставляя намного больше, если бы Нелли здесь. Но она
нет; и ни одна из других девушек не может быть для меня прежней. Я не уверен, что
больше всего я не возражаю попрощаться с мисс Кон . Вчера
вечером, после похода в церковь, она пришла на пару минут, и она была так
очень ласковая. Она сказала матери: "я буду скучать по тебе и Глэдис
очень". Я знаю, что мы будем скучать по ней.

Только сейчас я начала другая история, и это, конечно, многие
интерес.

Сегодня утром у меня был свой первый музыкальный урок. Мистер Ли довольно странный; и
урок был восхитительным.

Он сказал: "Сыграй гамму До в октавах". Когда я выполнил это, он сказал:
"Неправильно, от начала до конца".

Это заставило меня почувствовать себя довольно маленьким; потому что я думал, что, безусловно, смогу
играть — ну, просто немного красиво. Меня всегда приглашают поиграть у друзей
дома, и один или два раза мне даже хлопали, и, возможно, это заставляло
чувствовать себя довольно самодовольным. Но, конечно, мистер Ли гораздо лучший судья
, чем обычные люди, и, должно быть, это так здорово
узнавать свой реальный уровень во всем, что ты делаешь. Мне придется
теперь усердно работать, чтобы продвинуться дальше. И первым делом я научусь
"движению запястьями", как он это называет, о котором он так много думает.

Его прикосновение великолепны. Он, кажется, принести что-то из
пианино, которое я никогда прежде не знали в ней. Весь день напролет я слышал
звон этих замечательных октав и аккордов, едва ли не более
волнующий, чем мысль о моей книге. Было очень трудно остановиться на чем-то другом
а попытки писать были притворством.

Разве это не странно? Сегодня я шел в гостиную и я
случайно услышал, как мама сказала—

"Глэдис очень довольна своим новым учителем музыки".

"Безмятежно довольна", - сказал дядя Том и рассмеялся, а Рамзи добавил—

"О, этого и следовало ожидать. Глэдис ничто не возбуждает".

И я повернулась и убежала. Я почувствовала себя такой глупо обиженной, что готова была заплакать.
Это было глупо, потому что мне совсем не хотелось бы, чтобы кто-нибудь точно знал
что я чувствую, и все же хочется, чтобы меня поняли. Это заставило меня
задуматься, как мало один человек может знать о внутреннем мире другого, просто
со стороны, и как легко я могу ошибаться в других,
точно так же, как они ошибаются во мне!

Кстати, я должен быть очень осторожен и не говорить много о книге
при Мэгги, потому что это может показаться нехорошим. Ей прислали ее рукопись.
обратно, второй издатель. Я надеюсь, что она будет немного больше
потрудитесь делать так, чтобы дать себе шанс.

Она теперь идея написать какой-нибудь известной писательницей, чтобы попросить
советы о вышедшей книге, и свое мнение о ее истории.
Мисс Миллингтон вложил это в голову Мэгги. Мисс Миллингтон говорит, что
молодые авторы часто так поступают. Интересно, правда ли это. Я никогда не думал
о том, чтобы попробовать такой план; и я не могу представить, что это может что-то изменить.
в конце концов. Ибо, в конце концов, рано или поздно человек должен отправиться в
издатели и редакторы. И все же, возможно, она получит небольшой совет.
какой-нибудь.


28 июля. Вторник.Ромиллис уезжают, и я чувствую себя намного более
плоской и унылой, чем я ожидала. Глинд-Хаус выглядит таким пугающе
пустым. Я не могу пройти мимо него.

У нас не было комфортного день: для Рамсей находится в настроении руб.
все не в ту сторону. Ведь Мисс Кон, я полагаю. Мать говорит:
"Бедняга Рамзи!" Хотя, боюсь, мне больше хочется сказать: "Бедняжка
Глэдис!" Потому что, когда он в таком состоянии, он и меня сердит.

Этим вечером мама говорила мне о том, чтобы дать волю гневу: и я знаю
она права. Плохое настроение другого человека не является для меня оправданием. Но это
очень трудно. Если бы только люди были разумными.

Я хочу, чтобы не расти гадко и тщеславными, просто потому что у меня было
маленький успех. И, конечно, реальная опасность. Если бы я не был
горжусь, мне не нужно так много ума то, что он говорит. И, конечно,
я должен думать о его хромоте и о том, каким испытанием это должно быть
для мальчика не играть в крикет и футбол, или бегать наперегонки, и
делать все, как другие мальчики. Для девушки это не имело бы такого большого значения,
но для мальчика это действительно ужасно. И все же, когда он беспокоит меня, я не вспоминаю об этом.
Я думаю только о том, чтобы защититься.

Нелли так мило написала в своем последнем письме. Она сказала: "Вы знаете,
милая Глэдис, я не умный, и я не хотела бы, чтобы вы подумали обо мне
проповедь, но все же я надеюсь, что эта работа вам дано творить
Иисус сделает вас держать очень близко к нему".

И надеюсь, то же самое! Для это работа для Иисуса,—хотя я
боюсь, некоторые из них для себя тоже, ведь я так люблю писать, и
Мне так нравится, что она приносит. Но Он действительно поручает мне работу, и я
хочу, чтобы это было для Него; и я хочу почтить Его память. Я должен молиться, чтобы иметь возможность
хранить молчание, когда я чувствую досаду.


29 июля. Среда.— Такое случилось, и я очень несчастна.
И все же я так благодарна, что сама дорогая Нелли не пострадала.

Сегодня утром, как раз перед завтраком, маме пришла телеграмма. Он был
от Нелли. Она и госпожа Ромийи уже всего достигли Кельна, где мы
знал, что они собирались на несколько дней по дороге дальше на север.
Телеграмма из кельнского отеля, и в ней говорится—

"Пожалуйста, сообщите новость отцу, железнодорожная авария, мать сильно пострадала,
Юстас приедет?"

И это все. Ни слова о том, в опасности она или нет. Но
мы все знаем, что это должно означать опасность. Нелли никогда бы не напугала мистера
Ромилли без уважительной причины, или пошлите за Юстасом.

В телеграмме, похоже, затягивается, Дядя Том говорит, что он
конечно, следовало приходить рано, и это так печально, потому что это
может просто попался Мистер Ромилли.

Вопрос был, что делать. Дяди Тома пошла бы прямо к
Лондон, но это было невозможно, что он должен прибыть раньше, чем они
все уехали в Йоркшир. Поэтому была послана телеграмма, Мисс Кон, повторяя
Слова Нелли, и прошу ее, чтобы разбить его. Дядя том же телеграфировал
кому-то в гостинице, умоляя услышать сразу ли другие
телеграмма прибыла вовремя.

Но этого не произошло. Ромиллис стартовали первыми. И тогда дядя Том отправил
еще одну копию той же телеграммы на станцию, где, как мы полагали, они
остановятся на ланч, и вторую копию на станцию Бекдейл, которая находится
в нескольких милях от Бекдейл-Хауса.

Весь день мы ждали ответа. Это было невозможно.
практически ничего не удавалось сделать. Конечно, уроки для детей должны были продолжаться:
и я взял из моей пишу просто, как обычно, потому что я решительно не
стоять на пути, быть рабом настроения. Но я не мог найти один
сделано страницы, стоит оставить. И каждый раз, когда прозвенел звонок, один из нас побежал
в проход.

Мы боимся теперь, что они не будут знать, что произошло, пока они
получите сайту beckdale станции. Если первая телеграмма дошла до них, мы
должно быть, узнали об этом раньше.

Приятно сознавать, что Юстас присоединился к ним в Лондоне. Но
что будет делать бедный мистер Ромилли? И думать о Нелли, все это
время наедине с миссис Ромийи среди чужих,—Миссис Ромийи возможно
опасно болен, и только одна горничная-англичанка готова оказать хоть какую-то помощь. Это
действительно кажется ужасным. Только я знаю, насколько сильны дорогая Нелли, и
как она забыла сама себя и, кажется, всегда полагайся на Бога, когда она
в каких-либо затруднений.


30 июля. Четверг.—Вчера поздно вечером, когда мы все уже легли спать,
от мисс Кон пришла телеграмма . Мама проскользнула в мою комнату, чтобы сказать,
проснусь ли я, и я проснулась. Оно было отправлено со станции Бекдейл.
и в нем говорилось только—

"Получены новости, мистер Р. и Э. немедленно отправляются в Кельн, остальные едут в Бекдейл".
"Бекдейл".

Я не ожидал, что мистер Ромилли проявит столько духа; но это
кажется вполне правильным. Дядя Том присматривался к поездам, и он
выяснил, что мистер Ромилли и Юстас могли бы приехать на юг обратным поездом
со станции Бекдейл, вскоре после того, как они туда добрались. Скорее всего, именно это
они и сделали.



ГЛАВА XIX.

ГОРНАЯ СТАНЦИЯ.

ДНЕВНИК КОНСТАНС КОНВЕЙ.

 30 июля. Четверг.

Я никогда не забуду наше вчерашнее прибытие на станцию Бекдейл.

Все были в самом приподнятом настроении, то есть в самом высоком из
что каждый был способен,—очаровал с проблесками горные пейзажи
что мы имели в течение последнего часа или около того наше путешествие. Облака висели
довольно низко, закрывая вершины; но я не знаю, что это
не видом только более впечатляющим. Простор для фантазии был
добавить неизвестных высотах, а таинственность всегда дает
возвышенность,—не только в пейзажах.

Мелкий дождь начал падать, когда мы добрались до станции сайту beckdale, и
ветер был настолько порывистым, чтобы отправить шляпу боулинг Нона вдоль платформы. От
конечно, Чейз прошел, много смеха. Багаж был упакован
выйдя из фургона, мы обнаружили поджидавший нас фургон с собачьей упряжкой,
кроме двух тележек для багажа.

Лично мне было интересно, как мы все были в этих двух транспортных средств,
в течение пяти или шести миль; но я не хотел бы предложить трудности,
а ведь waggonette было очень вместительный одна. Мистер Ромилли, казалось,
резко нарушается при мысли о тележке для любого его участника:
двухколесных транспортных средств быть его отвращение домашнее животное: и он также показал сигнализация об
крутой спуск раньше нас. Ибо железнодорожная ветка, по которой мы приехали,
со времени нашей последней смены постепенно поднялась до вполне респектабельного
высота на склонах гор и особенно неровная дорога вели
от станции вниз, в долину, — станция Бекдейл находилась в
начале или верхнем конце длинной долины, или дола, где наше "лето
резиденция" расположена.

Бедный мистер Ромилли! Он беспокойно ходил взад и вперед по платформе, пересчитывая свои пакеты.
сокрушаясь по поводу того, что он выбрал этот маршрут, с грустью в голосе.
задаваясь вопросом, как мы вообще доберемся до Бекдейл-Хауса. Боюсь, я должен
признаться, что испытываю чувство веселья. Естественно, я не испытываю особой симпатии
к состоянию ума, которое настаивает на создании проблем из
ничего. Но я не знаю, является ли какой-либо недостаток, больше заслуживает
жалко, чем это,—просто потому, что так отчетливо характера-слабость
как редко признаются в качестве таковых его обладателю, и поэтому
редко правда.

Минуты две или три я прислушивался; а потом совсем забыл о
Мистере Ромилли, стоявшем у станционного навеса. Дождь хлестал
по мне мелкими струями, как брызги; но какое это имело значение? Я был
в восторге от своего первого вида на горы. Холмы Бат я хорошо знаю, но
ничего подобного я никогда раньше не видел.

За долиной, по обе стороны, вздымались дикие серые вершины, увенчанные
грозовыми серыми облаками, которые, казалось, опускались длинными шлейфами или бахромой в
каждое ущелье и расселину. Я думаю, что это была дикость, серость,
одинокая и торжественная неземность сцены, которая сказалась на мне больше всего.
Величественный марш этих облачных батальонов над вершинами гор был
величественно неописуем. Мне казалось, набирало проблеск чего-то
высокий и чистый, далекий от littlenesses повседневной жизни.
Этот небольшой станции и в нашей крохотной сущности были просто аксессуар—почти
ошибка.

Потом все разом пришли повседневной жизни вернуться ко мне. Для кого-то наступил
и сунул телеграмму-конверт в моей руке.

Я думал, Альбинии мгновенно—Албинии как болен, или, возможно, вдруг
овдовел. Она захочет видеть меня в Лондоне. Я мог бы пойти, или я был привязан к моей
обязанности по сайту beckdale? Эти вопросы мелькали в то время как я открыл
конверт. Эльфи была рядом со мной, — я не видел ее раньше, — и
ее темные глаза расширились от готового сочувствия, когда она пробормотала: "Бедная
Мисс Кон! Надеюсь, ни с кем ничего не случилось.

Она имела в виду кого-нибудь, кто принадлежит мне. Но я сразу понял.

"Эльфи, дорогая, я должен поговорить с твоим отцом", - тихо сказал я. "Вам с Ноной лучше пока надеть непромокаемые куртки, потому что идет дождь".
"Вам с Ноной лучше надеть непромокаемые куртки".

Не имею ни малейшего представления, как мне удалось избежать расспросов и пробраться
в приемную, наедине с мистером Ромилли и его старшим сыном. Это
как—то получилось, - помогает Эльфи, очевидно, думая, что
У меня самого были некоторые проблемы с общением. А потом я сообщила новость.

Телеграммы говорят так жестоко мало, — я всегда чувствовал это, но никогда еще
так остро, как тогда, когда я стоял в маленькой пустой комнате ожидания с
листок бумаги в моей руке, и эти два лица с тревогой смотрят
дальше—больше! Железнодорожную аварию,—какой именно, мы не знаем;
Миссис Ромилли "сильно пострадала" — насколько сильно, мы не можем догадаться; Юстас хотел туда.
там, — с какой целью, нам не сообщают. Кельн тоже так далеко.
Телеграмма сначала была отправлена Хепбернам, и мистер Хепберн переслал ее
печальную новость мне.

Юстас выслушал ее со своей обычной серьезностью; и каким-то образом шок для мистера
Ромилли казался меньше, чем я ожидал. Он не потерял присутствия духа.
и не было и вполовину такого беспокойства по поводу этого реального
бедствие, как из-за мелких тревог путешествия. Он сказал со вздохом:
"Бедная дорогая Гертруда!" И затем— "Но я думаю — э—э ... наш долг совершенно ясен.
Прошу тебя, спроси о поездах, мой дорогой мальчик. Я думаю— э—э... нам с тобой следует
отправиться с— э—э... как можно меньшей задержкой. Да, сразу— э—э... нет необходимости
ехать в Бекдейл. Я бы никогда не простил себе, если бы— э—э... если бы что-нибудь
случилось, и я остался здесь. И мисс Кон возьмет на себя— э—э...
все управление— э—э...

Он сделал беспомощную паузу.

- Да, отец, - согласился Юстас.

- Я думаю— э—э... Фиппс должен сопровождать нас— да, конечно— э—э... я не могу
обойдусь без Фиппса. Он снова печально вздохнул. "Это серьезное напряжение
для— э—э... моего здоровья. Но звонок срочный— э—э... несомненно, срочный.
Твоя дорогая мама "сильно пострадала", говорит Нелли, — и что бы это ни значило
— э—э... мой долг, я думаю, ясен.

У меня мелькнула довольно зловещая мысль, что бедный маленький мистер
Ромилли ни в коей мере не сожалел о том, что избежал "этого ужасного спуска", как
он назвал дорогу от станции. Я, конечно, не могу спокойно позволить себе
предположить, что он вообще думал об этом: но идея действительно вторглась.

"Возможно, - продолжал он, — возможно, было бы лучше, мисс Конвей— э—э... если
вы могли бы быть так любезны, чтобы назвать девочек—я думаю, что это может быть
ну объяснять—"

Я повиновался без промедления, и Юстас тоже пропала, несомненно, чтобы сделать
других мероприятий. Денхэм был снаружи, и он помчался по моей просьбе
забрать своих сестер.

"Твой отец получил известие из-за границы", - сказала я вполголоса. - Да, не совсем хорошие новости.
но не пугайте никого. Только попросите их всех прийти.
в приемную.

Я сразу заметил общее движение в нужном направлении и вернулся.
сам подошел к мистеру Ромилли.

Мэгги вошла первой, румяная и смеющаяся, держа под руку мисс
Миллингтонс, затем близнецы и малыши, за ними Тирза
и Денхэм.

"Мои дорогие... э—э... случилось кое-что очень печальное... э—э... действительно, очень печальное", — сказал мистер
Ромийи стали, его тонкие губы дрожали, как у огорченного
ребенка. Он пустился в длинные и нерешительности слова, которые я хотел
рад был сокращен, если бы это было в моих силах. "Твоя любимая мама",
и "наша дорогая Нелли" чередовались с невеселыми предположениями и
неутешительными надеждами. Он прочел телеграмму вслух и подробно описал ее содержание.
Затем он объяснил, что они с Юстасом и Фиппсом будут читать ее по частям. Затем он объяснил, что они с Юстасом и Фиппсом
немедленно отправиться —немедленно — в тот же вечер — в Лондон; оттуда отправиться
как можно быстрее в Кельн, где он надеялся— э—э... верил— э—э... найти
их драгоценного инвалида на верном пути к выздоровлению... э-э... Между тем—Эр—они
были все дорогие хорошие девочки ... э—э ... и делать то, что их матери
подруга, Мисс Конвей, нужные—РП. Он был уверен, что сможет положиться на Мисс
Конвея взять на себя— э—э... всю ответственность.

Юстас в этот момент наклонился ниже и что-то сказал ему тихим голосом
. До этого момента я не замечал возвращения Юстаса и не мог
расслышать, что он сказал, но мистер Ромилли кивнул.

"Да, вы правы, мой дорогой мальчик. Надо—что надо быть
на голове,—на всякий случай—Эр—мое отсутствие должно быть вообще затягивается. Мэгги
— э—э... к сожалению, слишком молода. Вы понимаете, мои дорогие дети — все
вы— - он посмотрел на мисс Миллингтон среди остальных, — что на время
моего отсутствия я возлагаю— э—э... полную ответственность на мисс Конвей — и наделяю ее всеми
полномочиями. Да,—с полным правом—РП. Я хотел бы ... э—э ... чтобы все было
упомянутые Мисс Конвей,—и я надеюсь ... э—э ... полное повиновение ей."
Его глаза бегали по группе. "Тирза— ты понимаешь? Если трудности
в любом случае, решение будет... э—э... оставаться за мисс Конвей. Ты понимаешь
меня, Тирза? Он, казалось, рассчитывать Thyrza только скорее всего, чтобы сопротивляться моим
власть, тогда как я знал, что она будет единственной, кто наиболее упорно
поддерживать его.

"Да, отец", - ответила она. "Тогда, я полагаю, Мисс Конвей будет
слишком уборка".

Мэгги и Мисс Миллингтон обменялись взглядами. Лицо мистера Ромилли упал
в беспомощном набор.

"Я действительно ... э—э ... вряд ли узнаем", - сказал он вяло. "То есть ... э—э ... я думаю ... э—э ... а
вопрос, который я должен покинуть вас ... э—э ... уладить между собой".

- Это неважно— - начал я, но Юстас перебил меня—

"Прошу прощения, мисс Конвей. Я думаю, Thyrza прав. Там должно
чтобы быть исключена возможность ошибки. Пока мой отец в отъезде, вы, согласно
его назначению, четко и недвусмысленно являетесь главой семьи.
Это включает в себя ведение домашнего хозяйства. Разделенная власть не может работать хорошо.
На какое-то время Мэгги должна довольствоваться тем, что считает себя одной из них.
девочки, подвластные тебе. Ты не согласен со мной, отец?

Мэгги не протестовала. Она только выглядела мило подавленной и задумчивой.
Мистер Ромилли вздохнул, услышав, что к нему обратились, и поддержал слова своего сына.,
хотя и не очень решительно. Затем он вернулся к телеграмме и
заново обсудил ее значение, высказав различные предположения относительно природы
несчастного случая.

Не знаю, ошеломила ли девушек вся эта медленная речь
так же, как ошеломила меня. Они слушали по большей части в покорной
тишине. Щеки Мэгги не утратили румянца, и хотя она стала
серьезной, я не уверен, что вопрос о домашнем авторитете не был
главной темой в ее сознании. Лицо Тирзы окаменело.
несчастье, а глаза Ноны постоянно наполнялись слезами. Эльфи была
я боялся, что для большинства; и, как ни странно, Elfie казалось
самый медленный из всех переполошиться. Постепенно, однако, ею овладело затаенное страдание
, и большие глаза в отчаянии блуждали по сторонам.

Юстас воспользовался первой паузой, чтобы рассказать о поездах: "и тогда я..."
Рядом со мной оказалась Эльфи. Она схватила меня за руку и пробормотала:
"Мы не можем поехать? Не позволяй никому больше ничего говорить.

- Мы уедем отсюда как можно скорее, - прошептал я. - Постарайся быть храброй,
Эльфи. Ты же знаешь, что завтра мы можем надеяться на более радостные новости.

- О, я не знаю, только не говори, никому не позволяй говорить.
Пожалуйста! — Пожалуйста! И она заломила руки.

Я отправил ее на платформу и перекинулся парой слов с Юстасом,
заручившись его помощью. Моей целью было, по возможности, удержать Эльфи подальше от
болтунов. После некоторого обсуждения, она и я были разрешены для монтажа
впереди тележку с только Thyrza и пакеты занимают
на заднем сиденье. Остальные участники нашей вечеринки в Бекдейле были упакованы в фургон
.

Однажды в ходе этих приготовлений я обнаружил Юстаса рядом со мной,
он говорил что-то, что, очевидно, хотел, чтобы другие не услышали.

"Мой отец попросил меня передать вам это для немедленного использования", - сказал он.
первым делом он заметил: и я обнаружил в своей руке банкноты и золото. "Мы будем
пиши, разрешаю вам ничью, если на потребу, о банке больше,—если
наш отдых должен быть любой длины". Затем последовало благодарное— "Это очень
любезно с вашей стороны! Мы просим вас предпринять многое!"

"Я очень рад сделать все, что в моих силах", - сказал я. "Да,
ответственность тяжела; Я хотел бы, чтобы у меня было больше опыта".

"Всегда кажется, что у тебя должно было быть так много. Но я хочу сказать одно
слово. Я думаю, девочки будут вести себя хорошо и не доставят хлопот;—все еще,
если возникнут какие-то трудности, всегда найдется леди Денхэм. Ты можешь
не навредить, обратившись к ней. И, пожалуйста, пиши Нелли без стеснения. Она
никогда не проказничает.

"Большое вам спасибо", - сказала я, и его теплое рукопожатие стало неожиданностью.
Обычно он такой сдержанный.

Хорошо, что мы обменялись этими несколькими словами, потому что, конечно, я
не подумал бы о леди Денхэм в случае каких-либо затруднений.
Моим импульсом было бы обратиться к миссис Хепберн. Но
очевидно, Юстасу такая идея никогда не приходила в голову: и, конечно,
Денхемы - гораздо более старые друзья.

"Мы пришлем вам новости как можно скорее", - сказал Юстас, в то же время
тщательно заворачивая нас с Эльфи в обертку. - Не волнуйся, дорогая.
он поцеловал ее в холодную щеку.

Я была поражена его необычной свободой и почти жизнерадостностью.
манеры. Я полагаю, это было вызвано определенным удовлетворением от того, что он обнаружил
что в кои-то веки оказался нужным своему отцу и полезным всем нам.

- Не волнуйся, - повторил он. "Нелли была права, чтобы отправить для меня:
видите, она не упомянула моего отца, и она была почти уверена, что
что делать, если и были какие-то реальный повод для беспокойства. Ты так не думаешь
?"

Эльфи попыталась улыбнуться и сказать: "Да".



ГЛАВА XX.

И ЙОРКШИРСКАЯ ДОЛИНА.

ТО ЖЕ САМОЕ — продолжение.

НАША повозка, запряженная собаками, шла впереди, спускаясь первой по крутой и неровной дороге
которая вела от станции, наш кучер шел впереди лошади.
Я обнаружил, что waggonette был собственностью Мистера Ромилли, но что
собака-телегу нанял,—сказал водитель, будучи ее обладателем, добрый и по-отечески
старый фермер, живущий неподалеку сайту beckdale дом. Он и его друзья будут нашими ближайшими соседями здесь.
Я полагаю.

Дождь все еще шел, хотя и не сильный; и вскоре он прекратился, за что я
не пожалели. Мы не могли держать зонтики. Налетал порывистый ветер.

Elfie бы в общих чертах напряглись до последней степени о
очень крутой спуск; но она едва ли замечал это. Вся ее
разум был с матерью. Конь расставлял ноги медленно и с осторожностью
, его мощные задние лапы опускались последовательными рывками. Я мог
слышать негромкие крики и восклицания наполовину симулированной, наполовину реальной тревоги
из фургона: но от Эльфи не доносилось ни звука.

Становилось совсем темно, потому что мы долго пробыли на станции. Я был
способный, однако, отчетливо видеть маленькое острое личико, прислонившееся ко мне.
бело-коричневого оттенка, с широко открытыми, полными ужаса глазами, устремленными на
пустота; и холод от сжимающих пальцев Эльфи пробрался сквозь ее
перчатки и мои. Я, однако, не заговорить с ней. Я знал, что она будет
скорее оставили в покое.

Очень крутой склон холма благополучно преодолен, наши водители вскочили в седла, и мы покатили
по хорошей дороге, все еще спускающейся, но часто настолько плавно, что
этот факт едва замечался.

Темные холмы или, возможно, горы поднимались высоко по обе стороны длинного
узкая долина, через которую вел наш путь: и слева от нас бурлящий ручей.
Ручей устремлялся вниз из устья долины. Мое внимание было приковано,
когда дорога приблизила нас. Я никогда раньше не видел настоящего горного потока.
горный поток. Видение было действительно неполным; но водоворот белой пены
странно поблескивал в полумраке, и рев маленьких
водопадов по противоположным валунам доносился до моих ушей, как величественные аккорды
Музыка природы.

Я посмотрел, способна ли Эльфи наслаждаться всем этим; но нет,
она не пошевелилась, и неподвижные глаза были пустыми, как у человека, чьи
мысли полностью обращены внутрь.

Затем я оглянулся, чтобы взглянуть прямо Thyrza по
характерный профиль—она имеет лучший профиль любого в
семья—и она повернулась, как бы из одновременного толчка, чтобы взглянуть на
мне, приоткрыв губы, ее глаза сияли, лицо ее смягчилось в
редкие новые красоты. Я был так рад, что оставалось достаточно света, чтобы я мог
в тот момент ясно рассмотреть ее. Это был свежий взгляд на
настоящую Тирзу.

"Тебе это нравится?" Я вздохнул, откидываясь назад, чтобы заговорить, и она сказала—

"О, это великолепно!"

Я не думаю, что между нами что-то еще произошло. Нельзя всегда говорить, когда
больше всего чувствуется.

Время от времени фермер, мистер Стокмур, и я обменивались парой слов
через молчаливого Эльфа. Я нашел его в Йоркширском диалекте менее сложно
чтобы понять, чем следовало бы ожидать; но, несомненно, многие говорят далеко
в более широком смысле. Он сказал мне, что в последнее время наблюдается сильный дождь, так что
река необычайно полным. Также я узнал, что Долина где-то около
десяти миль в длину; и что Бекдейл-Хаус занимает позицию более чем в шести
милях от Истока и между тремя и четырьмя от более дальнего и
нижний конец, где расположен небольшой городок Бекберг. Мы могли бы
поехал бы на станцию Бекберг, если бы на то была воля, но это потребовало бы дополнительной пересадки
а мистер Ромилли испытывает
смертельное отвращение к переменам. Я подозреваю, однако, что он предпочтет
вытерпеть любое количество в будущем, чем подвергнуть себя ужасам
"этого ужасного спуска".

Шесть миль показались мне короткими, и, я думаю, Тирзе тоже, с таким
окружением для изучения. Июльские сумерки, особенно на севере, не очень густые.
или они очень быстро переходят в темноту.

Я с трудом мог поверить, что поездка закончилась, когда мы нашли
мы входим в садовую калитку и сразу же останавливаемся перед
домом, — "хижиной" назвал его наш новый друг, — густо заросшим
лианами. Он стоял очень близко к дороге, и был менее внушительным
строение, чем я, возможно, рассчитывали.

Раус открыл дверь, и я объяснил ей сразу, кратко, как
все было. Хотя я не совсем моя новая должность в
бытовая, казалось, она в меру, чтобы понять, апеллируя ко мне как
также Мэгги в отношении спальные принадлежности. После Glynde
Доме, комнаты казались ограниченными как по количеству, так и по размеру. У Роуза был
уладила дело в меру своих возможностей, и я поступил мудро: но
Мэгги сразу же предложила пересмотреть все. Она возражала против
комнаты, выделенной для нее и Тирзы, отказалась согласиться с
моим предложением, чтобы она пока заняла лучшую спальню,
пожаловалась, что у мисс Миллингтон "ужасно неудобно",
недовольно ходила вверх и вниз по лестнице, всем противоречила, заставила
голодных и уставших детей ждать ужина и показала себя
в кои-то веки недвусмысленно вышел из себя. Конечно, я слишком хорошо знал, что
причина; и я плохо предвидел будущее, судя по ее настроению.

Я искренне хотела избежать ненужной борьбы, поэтому я только
посоветовала младшим девочкам набраться терпения, а затем сделала все, что могла
чтобы сгладить ситуацию, предложила разделить мою спальню с Тирзой на некоторое время.
несколько дней. Мэгги сначала наотрез отказалась от предложения, но постепенно смирилась.
и в качестве следующего шага она попросила мисс Миллингтон разделить с ней
ее спальню — ту самую, которую она незадолго до этого назвала "небольшой
достаточно" для двух сестер.

"Вместо той маленькой дырочки, которая у тебя сейчас, Милли, дорогая", - сказала она,
бросив на меня вызывающий взгляд своих красивых серых глаз.

"Милли" помедлила, но согласилась. Я не возражал, хотя и мог
не одобрить этот план. Я не верил, что мистер или миссис Ромилли
хотели бы, чтобы она спала так далеко от детей, находящихся на ее попечении.
Эта трудность, однако, была в некоторой степени устранена, когда Тирза сказала
незамедлительно— "Тогда я буду спать в той комнате и оставлю мисс Кон в
покое".

Позже она сказала мне: "Я знаю, так лучше для тебя: и, конечно,
малышей нельзя оставлять без присмотра. Какой позор для этих двоих!"

Я мало говорил в ответ, кроме как поблагодарить ее за помощь. В
комфорт номер мне все-таки не маленький,—хотя на самом деле я хотел
а у Thyrza для компаньона, чем любой другой.

Сегодня девочки и мисс Миллингтон были в основном заняты
распаковкой и приведением в порядок вещей. Я почти никого из них не видел, потому что Эльфи
была так больна невралгией, что я не мог ни позволить ей спуститься
вниз, ни оставить ее одну на какое-то время.

У нас с раннего утра без перерыва шел проливной дождь.
Интересно, обычное ли это дело в июле. Денхэм, конечно, отсутствовал.,
несмотря на промокание. Тирза и Нона отважились пройти небольшое расстояние, но
вскоре их отбросили назад, и им пришлось все менять.

Прямо напротив нашего дома, на другой стороне Долины, находится прекрасный водопад
— необычно полный и мелкий сейчас, после сильного дождя. Он
начинается недалеко от вершины холма, как прямая нить из
серебра. Затем идет обрыв, где, я полагаю, ручей течет по
склону. Затем большой кувыркающийся прыжок вниз по каменистому спуску, за которым следует
второй обрыв и последний поток воды, распространяющийся на более низкие уровни,
где он скрыт деревьями. Я мог бы стоять и смотреть на часы.

Реки, текущей среди лугов, на дне долины, не
виден из наших окон. Мы видим другую дорогу, за ней
река, текущая параллельно этой дороге; а за дорогой возвышается
огромная красивая горная масса, простирающаяся далеко влево и вправо. Я знаю
пока не знаю его названия, но, кажется, все называют его "The Fell".
Водопад сбегает с его склонов вблизи; и вдалеке слева мы можем видеть
на нем "Скаур", массив отвесной голой скалы в зеленой
рамке.

Холмы по эту сторону Долины, за нашим домом, более гладкие
и круглые, и менее высокие. Выше по Долине, в нескольких милях отсюда, мы видим
проблески гор, высота которых, как мне сказали, превышает две тысячи футов
. В настоящее время их вершины окутаны облаками.


31 июля. Пятница, полдень.—Из Германии пока никаких новостей. Я не могу решить.
я думаю, как скоро мы должны получить известия. Наверняка вторая телеграмма может быть
была отправлена; или письмо, написанное Нелли сразу после ДТП может
приехать.

Elfie не спал всю ночь, и в день она пошатнулась и истерики,
слезы наворачиваются при малейшем слове. Я бы не позволил ей спуститься вниз
до окончания обеда. Сейчас она крепко спит на диване в гостиной,
а я веду дневник за приставным столиком. Делая это, я чувствую себя в безопасности, на этот раз.
В кои-то веки. У нас было еще одно дождливое утро; и вот выглянуло солнце.
после обеда вся наша компания десять минут назад отправилась на прогулку. Они
не будет по крайней мере еще на два часа, если дождь отгоняет. Поэтому я
хорошо использовать время.

Только Thyrza помогает мне в уходе за Elfie. Мэгги, Нона, малыши
и "Милли" старательно держатся в стороне. Я не могу не видеть, что это
намеренно, и что неприязнь ко мне подогревается мисс
Миллингтон. У Ноны свои грубые манеры. Малыши надуваются, когда я подхожу,
и набрасываются на свою "самую милую, дорогую уточку Милли!"
Если я смотрю на мисс Миллингтон, она сдерживается и вскидывает голову. Мэгги
сегодня почти не разговаривала со мной, разве что возражала против всего, что я хотел или
предлагал. Там было еще никакого фактического сопротивления своей власти,
и я надеюсь, что там не может быть,—тоже, что такое положение вещей может
не последний. Это очень глупо, и в дурном настроении Мэгги есть что-то странное.
в этом есть что-то детское.

Сегодня утром я неожиданно получил письмо от леди Денхэм, короткое,
но очень доброе. Она получила записку от Юстаса, написанную из Лондона; и
она пишет, просто с ясным пониманием вещей в целом, чтобы
заверить меня, что я должен без колебаний обратиться к ней, если возникнет необходимость
.

Конечно, я показал и прочитал письмо, чтобы никто,—хотя
мастики прокомментировала Мэгги и Нонна в том, что я не могу не рассчитывать
к недостойным вас, потому что именно стиль.

Если бы ничто другое не помешало мне, одно предложение помешало бы. Леди Денхэм говорит:
ближе к концу—

- Разве это не странно? Мы только что снова наткнулись на того молодого офицера
— капитана А. Ленокса, которого мы видели в Руане. Вы помните, мой сын
упоминал его в связи с фотографией. Я думаю, что ты сказал
уже был знаком с некоторыми членами одной семьи. Он был в том же отеле с
нам в бане, три дня назад. Я был рад видеть его достаточно хорошо".

Вот и все. Я не понимаю, с какой целью она сделала это замечание. Она
возможно, написала эти слова совершенно невинно, или у нее могут быть какие-то смутные
подозрения относительно правды.

В любом случае, какая разница? Ибо я ничего не могу поделать. Женственный
сдержанность и самоуважение запрещают малейший шаг с моей стороны. Если бы он
знал — Но даже если бы и знал, ему было бы все равно! Откуда я могу знать? Он "вполне
здоров", что может означать "вполне оправился" во многих отношениях. Я думаю, что
женщина дольше цепляется за безнадежные воспоминания, чем мужчина. И он сказал
мне прямо, что никогда больше не встанет у меня на пути.

Я не могу понять, что могло привести его в Бат.—

 * * * * * * *

Произошло нечто ужасно неприятное. Я не могу писать больше
сейчас. У меня дрожат руки, и я чувствую себя совершенно расстроенной. Я никогда не буду
снова вести дневник в гостиной.



ГЛАВА XXI.

СКВОЗЬ БУРЮ.

ТО ЖЕ САМОЕ.

 1 августа. Субботний вечер.

ВЧЕРА днем, когда я написала эти два слова: "Я не могу—"
Нона метнулась в комнату и схватила меня за платье, испуганно прошептав—

"Иди сюда! скорее! скорее! Тебе телеграмма! Мы так напуганы".

Я видел, что так оно и было. Она выглядела довольно бледной и запыхавшейся.
Позже я узнал, что они встретили на дороге посыльного из телеграфной конторы
, догадались о его поручении, расспросили его и помчались
вернулся в тело, на полной скорости, чтобы выяснить, что я должен был им сказать
.

Эльфи не подавала признаков пробуждения. В моем стремлении облегчить напряженное ожидание бедных
девочек, я сразу же встала, просто закрыла свой дневник на
листе промокательной бумаги, но не защелкнула пружинный замок в соответствии с
к моей неизменной привычке до сих пор. На самом деле, я спешил не только ради девочек.
Я старался изо всех сил. Меня охватил ужасный страх, что
моего дорогого и любящего друга, возможно, больше нет.

Мисс Миллингтон стояла в коридоре снаружи. Кажется, я что-то сказал
с нею, мимоходом, но я не знаю, что; и я заметил со смутной
удивительно, что она не последовала за нами. Потом я забыл о ее существовании.

Мэгги, Thyrza, и денем, с малышами, были на
гравий-путь возле крыльца, ждали нас. Нона торопила меня
туда, но не быстрее, чем я бы пошел, если бы она не торопила. Я
заметил, что Попси и Пет чуть не плакали; что Тирза была напряжена
и печальна; что Мэгги казалась сбитой с толку, но сохранила свой обычный цвет лица.
Денхэм протянул конверт со словами: "Мы думали, вам не понравится
Эльфи вздрогнула. Позже я узнал, что они все бросились бы в дом
вместе, если бы не протесты Тирзы.

Я разорвал тонкую бумагу и прочитал вслух—

"Маме не хуже, врачи дают надежду!"

Последовала мертвая тишина, длившаяся несколько секунд. Затем, к моему
изумлению, Мэгги заметила веселым тоном—

"О, ну, это не так уж плохо! Ей становится лучше!

"Мэгги!!" полузадушенная, она подошла сзади, и я обернулся, чтобы увидеть Тирзу.
на грани слез, она пыталась контролировать себя.

- "Не хуже", Мэгги, и едва ли "лучше", - серьезно сказал я.

"Не могу понять, почему Нелли не отправила телеграмму мне", - сказала Мэгги.

"Она, конечно, хотела не пугать тебя", - сказал я.

Дети спрашивали— "Мама почти поправилась?" И поскольку Мэгги решила
дать особенно обнадеживающий ответ, я не вмешивался.

"Я бы предпочла, чтобы Эльфи ничего не говорили", - заметила я, когда прозвучало несколько
замечаний.

"Ты не собираешься рассказать ей о том, что мы слышали?" спросила Нона.

"Я не уверен", - сказал я. "Возможно, со временем; но это должно зависеть от того, как себя чувствует
Эльфи".

- Маме никогда не нравится, когда с Эльфи нянчатся, - заявила Мэгги с улыбкой.
оперативность. У нее это понятие на кончиках пальцев.

"У меня нет ни малейшего намерения нянчиться с Эльфи", - ответил я. "Существует
такая вещь, как необходимая осторожность; и ни вы, ни я не хотим,
чтобы Эльфи заболела. Я должен попросить вас всех ничего не говорить о телеграмме
ей без моего разрешения".

Мэгги повернулась и сделала несколько шагов, заметив: "Что ж, я полагаю, мы
теперь можем идти дальше. Где Милли?"

Неужели ей действительно было все равно — или она не понимала? Или это было только напускное
безразличие?

"Она пошла в дом", - сказала Нона.

"Я найду мисс Миллингтон и попрошу ее присоединиться к вам здесь", - сказал я.
сказал. "Эльфи спит, и я бы не хотел ее будить".

"Милли может догнать нас. Пойдемте, девочки, - сказал Денхэм с видом
наигранной жизнерадостности. Я не мог не порадоваться, увидев, какой наигранной была его
жизнерадостность, а также какими бледными и серьезными выглядели Нона и малыши
. Тирза сдерживалась, и когда ее попросили сопровождать их, она сказала:
"Нет!" затем исчезла за углом дома. Одна Мэгги не выказывала никаких
признаков глубокого волнения. И когда я вспоминаю, как эта бедная мать
цепляется за Мэгги — Но если бы она была здесь, она бы верила в Мэгги
все еще!

Затем я вернулась в гостиную. Когда я открыла дверь и вошла,
Мисс Миллингтон торопливо пересекла комнату. Я была поражена ее
раскрасневшимся лицом и взволнованными манерами. Она не взглянула на меня и хотела было
пройти мимо, но я прошептал—

"Они ожидают тебя в саду". Она ничего не ответила и
исчезла.

Взгляд открыл мне Elfie спит крепко до сих пор. Я был благодарен
за что,—бедное дитя. Она зашевелилась и изменил ее положение, но
приходят и уходят не разбудил ее.

Я снова сел за приставной столик; и в одно мгновение я понял, что мой
документы были влезла с. Сознание прошло через меня, как
грянет гром.

Это моя привычка быть организовано в условиях, когда пишу.
В спешке, когда меня отозвали, я мог бы точно сказать, как лежали каждый лист и конверт.
каждый лист и конверт были приготовлены для написания писем,
после ведения дневника. Теперь порядок их расположения изменен. Листки с записями,
конверты и открытки были свалены в кучу. Возможно, это ничего не значило.
просто чье-то поспешное движение руки, направившейся к
ящику. Но это было еще не все. Я открыла свой дневник и сразу поняла
что она была открыта в мое отсутствие. Кусок промокательной бумаги,
который я оставил между листьями, наполовину выпал; и
сами листы были помяты, как будто их слишком поспешно переворачивали и
слишком поспешно закрывали.

Если нужны были дополнительные доказательства, они у меня были. Ибо прямо перед моими
глазами, рядом с именем "Артур Ленокс", лежал маленький желтоватый лепесток
розы с розовой каймой. Я прекрасно знала, от какой розы этот лепесток
. Всего полчаса назад я видела, как Мэгги прикрепляла его к платью мисс
Миллингтон, принося извинения за его слишком взрослый вид.
Лепесток, должно быть, незаметно слетел вниз в последний момент, когда она
захлопнула книгу, пораженная моим быстрым возвращением.

Моим первым чувством было, как будто меня оглушили ударом. Я не мог
понять, что произошло, — не мог позволить себе взглянуть этому в лицо. Как долго
Я сидел, ошеломленно уставившись на последнее незаконченное предложение в моем дневнике.
я не знаю. Оно должно быть достаточно механически, что я
наконец добавил несколько слов, нашли дальнейшее написание невозможно, закрой и
закрыл книгу и взглянул на Elfie.

Спит до сих пор! Я не мог видеть ее лица в той новой позе, которую она приняла
предположить,—это скомканные отношение свойственной ей; но она крайняя
тишина убедила меня, что можно было не опасаться пробуждение в
настоящее время. Она может быть оставлен на короткое время.

Я взял дневник и поднялся наверх, в свою комнату.

Там разразилась буря, по большей части не внешняя. Но внезапно я
понял, что за поступок совершила со мной мисс Миллингтон. Она
тайно завладела тайной моего сердца, украла у меня
самое оберегаемое, что у меня было. Агония от того, что об этом стало известно вообще
— хуже всего, что об этом узнала она! — охватила меня яростно; и тогда
презренность ее поведения! Жалкое ничтожное любопытство!
Бесстыдное отсутствие чести!— И снова моя собственная беспомощность! Я ничего не мог поделать!
ничего. Как много или как мало у нее был читан и не понят, я мог бы
не знаю.

Я даже не мог доказать, что она действительно выглядела: и если бы я мог, то, что
использовать? Ничто не могло отменить то, что она сделала. Я бы никогда не опустился
обвинять ее в этом,—никогда не ставить себя еще в ее власти,
давая ей понять, что я обнаружил ее поступок. Я бы только презирал
и ненавидел ее с этого момента, как существо крайне низкое, ниже
презрение, выходящее за рамки обычного уважения. Прости ее! Люби ее!
Никогда!

Я всегда знала, что я "потерял контроль", как говорится,—сгоряча
может быть пробуждено в некоторых случаях, хотя и не подвержена очень
ежедневные мелкие заботы. Но никогда до вчерашнего дня я чувствовал себя
бессильны в свои объятия, унес как осенний лист в Гале.

Полчаса, которые я провела одна в своей комнате, могли растянуться на часы,
судя по тому, через что я прошла за это время.

Я была не в состоянии сидеть спокойно, не в состоянии преклонить колени, не в состоянии молиться.
непреодолимая тоска ненависти и презрения постепенно подавила все остальные
ощущения. Сама боль утихла на время перед этой бурей
иссушающего презрения. Ибо я всегда испытывал такой ужас перед всем, что не является
строго и безупречно благородным! Я всегда был таким щепетильным
в общении с другими! Смотреть на что-то тайком, не предназначенное для
чужих глаз, казалось мне не просто неправильным, но и абсолютно
невозможным! А теперь — подвергнуться этому!

Я дал себе полчаса, не больше. К концу сражения оно было
не закончено, а едва ли даже началось. Я вообще не дрался. Я
был всего лишь унесен торнадо страсти. И я думаю, что
единственное, что удерживало меня от потери равновесия, что удерживало меня
от того, чтобы решиться на какой-нибудь дикий или опрометчивый шаг возмездия или побега, в том, что
полчаса страшного негодования были сознанием того, что мой Отец испытывал
жалость, — осознание того, что Он все это время с нежностью смотрел на
Его бедное измученное дитя, и что Он поможет мне, как только я смогу
и обратится к Нему за помощью.

Я думала, что Он не поможет мне — пока! Я думала, что не могу взглянуть в Его сторону
— пока! Но теперь я думаю, что само мое ощущение Его любви
жалко было даже тогда бессловесной молитвой,—и даже тогда его силы был
меня сдерживало.

Как-то в конце получаса, я мог бы быть внешне спокойным. Я умылся
лицо, пригладил волосы и с любопытством отметил в зеркале свою необычную
степень бледности и странное выражение глаз. Я задавался вопросом, если
другим бы замечание последнего, ибо я чувствовал, что я не могу это контролировать.
Потом я спустился вниз в гостиную.

Elfie не спал. Она не выказала удивления по поводу моего отсутствия, но казалась
больной и раздраженной и не разговаривала. Я заметил признаки слез, и когда
Я попытался утешить ее, она нервно отвернулась, спрятав лицо в
подушке. Поэтому я оставил ее в покое и сел за работу, решив
пока не упоминать о телеграмме.

Ходьба-партия вернулась раньше, чем я ожидал. Я был полон решимости
Мисс Миллингтон должны увидеть никаких изменений в моем образе. Гордость требовала
это обо мне. Но то ли я был успешен, я не знаю. Когда она впервые
вошла в комнату, у меня было ощущение, что я превратился в ледышку. Возможно, она
не заметила никакой разницы, поскольку, насколько мне известно, она никогда не смотрела
у меня раз в тот час, когда мы все были вместе. Решительный
манера, в которой ее глаза избегали мой был замечательным, ибо вообще
они, похоже, везде. Гуляющей группе было что рассказать о своей прогулке
не мне, а друг другу. Я не хотел оставаться в стороне от
беседы и говорил так же много, как и все остальные; но к тому времени, когда чай
закончился, напряжение стало почти таким, что я не мог вынести.

Тирза, которая до этого была очень молчаливой, нашла возможность сказать мне:
остальные не услышали:—

"Вы устали, мисс Кон?"

"Скорее", - ответил я. "Не могли бы вы посидеть с Эльфи часок,
пока я прогуляюсь?"

"Нет, конечно, я пойду. Я хотел спросить, не хочешь ли ты подышать свежим воздухом.
 Но ты пойдешь не один?

- Совсем один, - сказал я. Слова прозвучали жестко, и я попытался улыбнуться.

"Не могла бы Милли или кто-нибудь другой позаботиться об Эльфи? Я бы так хотела
быть с тобой".

"Не этим вечером", - ответила я. Она посмотрела на меня такими озадаченными глазами
, что я почувствовал что-то странное в своем поведении,
и, чтобы смягчить слова, я добавил: "Лучше не спрашивай об этом. Они говорили о
еще одной прогулке перед ужином."

На время отсутствия мистера Ромилли мы отказались от позднего ужина.

- С Эльфи все не так хорошо? Ты беспокоишься о ней?

"Я не думаю, что она на самом деле больна", - сказал я. "Ей нужен уход".

"И вы рассказали ей о телеграмме?"

"Нет. Почему?"

"Ой, я думала—я не знаю, конечно,—только, она плакала так, просто
прежде чем чай".

"Я ничего не говорила. Надеюсь, дети не проговорились, - сказал я.

- Они не посмеют! Если Мэгги— - Тирза сделала паузу. "Но Эльфи всегда
волнуется, когда ей плохо, а сегодня у нее так сильно болит лицо. Я смею
скажи, что это всего лишь так. Я сейчас пойду к ней. Прогуляйся. Я уверен, что ты
слишком долго был в помещении.

Забота Тирзы была моим единственным утешением на улице. Я мог видеть
что она думала, что меня беспокоит ее мать, как, впрочем, и я, и
ам. Но эта боль растет маленький рядом.

Спустя несколько минут я был выключен. Солнце зашло, и было пасмурно.
но вечер был ясный, над Бекбергом виднелось голубое небо, тяжелое.
массы темных облаков нависли над верхней оконечностью Долины,
в то время как очертания гор совсем рядом отчетливо выделялись на фоне
светлый фон, серовато-коричневый. Выйдя из сада, я повернула направо.
понимая, что другие гуляющие из нашего дома повернут налево.
Я пока не позволяла себе думать. Сначала я хотел потренироваться
быстрыми упражнениями в какой-то небольшой части каменистого мизери.

Дорога шла под уклон, постепенно приближаясь к реке. Мало-помалу я
заработал проблески широкий мост через него, далеко впереди. Одна тропинка
, ведущая вверх по склону холма, по правую руку от меня, привлекала меня; но я решил
сначала взглянуть на мост, а потом вернуться и попробовать пройти этой тропинкой.

По мере того как главная дорога спускалась, она становилась все более и более грязной, что неудивительно
после такого сильного дождя. Мне пришлось с некоторой осторожностью выбирать шаги. Там
бродили коровы, по нескольку за раз, под присмотром мужчины и
собаки, возвращавшиеся с дневной дойки. Я обменялся с мужчиной любезным
"Добрый вечер". Старомодные приветствия от незнакомцев
кажется, здесь в моде, почему не в других местах? Я размышлял над этим вопросом
машинально похлопывая по шершавому боку корову, проходившую мимо. И
затем я заметил одну или две отдаленные побеленные фермы: и красивые
овцы с шелковистой шерстью на склонах холмов, так непохожие на наших южных.
овцы, пришедшиеся мне по душе. Но все же я сдерживал опускающуюся черную тучу
внутри.

Наконец мы добрались до моста по дороге, которая сворачивала к нему
от главной дороги. Я облокотился на каменный парапет и смотрел, как
во сне, на бурлящий ручей, шоколадно-коричневый по оттенку, быстрый
и непоколебимый в своем течении. Трудно было поверить, что бурлящий
горный поток, бушующий в нескольких милях выше, мог уже превратиться в
эту мощную реку.

Каким-то образом я не смог остаться на мосту. Место не удовлетворяло
моя потребность. Рядом был коттедж, и я хотел быть подальше от
всего человеческого. Вскоре я вернулся на некоторое расстояние по своим следам вдоль
главной дороги и свернул на боковую тропинку, которую заметил раньше.

Эта тропинка, как и дорога внизу, вела к нижней оконечности долины:
но он поднимался по крутому склону холма, вместо того чтобы держаться ближе ко дну долины.
очевидно, это был более короткий путь к Бекбергу,
через скалистый гребень. Это, наверное, хорошее дело, часто; пока никто не
перегнал вчера мимо меня. Полное одиночество, что было у меня
желанный. Я шел дальше, пока вдали не показался город Бекберг,
за ним и под ним.

Я не хотел бы попасть туда,—хотя я мог бы время
теперь вечера такие длинные. Я только хотел найти место, защищенное от
прерывание, где бы я мог посметь, чтобы предаться мысли.

Я достиг высшей точки траектории, после чего она начинается
чтобы спуститься к Beckbergh. Она пересекает там дикую зеленую равнину
склон, изломанный торчащими скалами и большими валунами.

Поэтому я сошел с тропинки и пошел вверх, невзирая на мокрую траву, и
в настоящее время я нашел место на один плоский камень, Еще один рост маленький
ниже в таком положении, чтобы скрыть меня действенно от кого
кто должен проходить вдоль пути.

Тогда, наконец, я понял, что могу позволить себе подумать, и я намеревался
начать и разобраться в этом вопросе. Но прежде чем я смог приступить к работе, мой взгляд
упал на красивое растение настоящего папоротника-петрушки, растущее в нескольких шагах
в стороне, под нависающим валуном.

Как обрадовалась бы Тирза! Я бы, конечно, купила это для нее. Она
страстная коллекционерка папоротников, и я знала, что она надеялась найти много
образцы, в то время как здесь. Мэгги последует его примеру, как само собой разумеющееся, и
собирает урывками, в разделе "" Главное управление Милли, не зная, что
много по этому поводу. За чаем был разговор о
уже упоминавшихся обильных запасах полиподий и черного адиантума.
Мэгги выразила надежду на "Дуб" и "Бук", а Тирза
добавила— "Возможно, даже петрушку!" — это было почти ее единственное замечание. И вот она!
Петрушка была!

Моей беде пришлось подождать еще немного. Выкапывать папоротник-петрушку из
каменистой грядки, не имея даже помощи ножа, нелегко.
Я снял перчатки и опустился на колени, установка на работу с заботой и
определение. Бизнес пошел в какое-то время, но я сделал это тщательно,
сохраняя корни практически в первозданном виде. Моя "находка", наконец, была освобождена, и я
вернулся на место, которое я выбрал.

А потом я сидел молча, оглядываясь по сторонам, готовый встретиться лицом к лицу со своим горем, но все же
каким-то образом успокоенный. Буря ярости и презрения не вернулась. Я был
так уверен, что так и должно быть; и я ошибался.

У меня был хороший вид на долину с ее высокими холмами по обе стороны
. "Водопад" находился напротив, простираясь далеко вверх по долине: отличный
гористый массив с изогнутыми четкими очертаниями, бугристый и в ямочках
бока; хмурый скаур вдалеке контрастирует с мягкой зеленью
окрестности; заросли папоротника, меняющие оттенки травы; стройные
извилистые ручейки струятся по его берегам, как серебряные змеи; а огни
и вечерние тени придают всему удивительную красоту. Я мог
видеть реку внизу, а рядом с Дейл-Хед вздымались более высокие горы
их вершины уходили в серые облака, которые там громоздились; но мои глаза
упорно возвращались к изменчивой красоте Холма. За это
заковал меня в цепи.

Я почти думаю, что сначала было чувство разочарования
мой собственный покой. Я вряд ли хотела бы быть спокойны. Для меня было так
тяжко обидели. Мой гнев был праведным гневом, — так я сказал
себе, не понимая, насколько далеко он перешел границу праведности. Я
полагаю, что гнев, овладевший человеком, никогда не может быть чисто
справедливым гневом. Презрение, сказал я себе, тоже было не большим, чем заслуживала мисс
Миллингтон. Я презирал до сих пор, и я должен презирать. Там может
быть никаких оправданий для нее. И голос, казалось, шепчут:—"нет! Никто! И
еще!"

Я едва ли знаю, как рассказать о том, что последовало. Я не хочу терять
воспоминание, поэтому я должен попытаться. Но это были не слова. Это была всего лишь помощь, в которой
Я нуждался.

Должно быть, я смотрела на него не зная. Я верю, что он будет
помоги мне, рано или поздно. И это было раньше, а не позже. Возможно
Он иногда — часто — приходит, без просьбы, на помощь Своим, оказавшимся в опасности.

Хотя страстный гнев был усыплен, боль - нет. Она становилась острее,
глубже, пока я сидел там. Сознание того, что она сделала пришли
за меня снова, а вместе с ним свежий агонии, что моя тайна известна.
Воспользуется ли она своим открытием? — Расскажет ли об этом другим? Конечно, нет! И
И все же я мог поверить, что она способна даже на это. Я не боялся, что она или
кто-либо другой осмелится заговорить со мной на эту тему. Но знать,
что другие знают!— Этого мне казалось достаточно, более чем достаточно, более чем
Я мог бы вытерпеть!

Боль была тем не менее меньшей из-за того, что это была спокойная боль. Страсть помогла мне
раньше. Теперь само спокойствие помогло мне лучше чувствовать, лучше
приспособиться к измерению причины, которая существовала для боли. И через некоторое время
я не мог смотреть в лицо милой сцене вокруг — я мог только опустить руки.
уронив голову на колени, дрожа в холодных объятиях горького горя,
тупое желание оказаться подальше от всего этого и ото всех - навсегда.

Моя собственная беспомощность была ужасна, беспомощность исправить зло,
беспомощность встретиться с ним, беспомощность защитить себя, беспомощность
простить. Казалось, я был окружен со всех сторон.

"Прости ее! О, никогда!" Я поймал себя на том, что бормочу.

И внезапно мне показалось, что я увидел ту печальную Сцену Отрицания, когда тот, кого любил Мастер
, отвернулся от Него, трусливо отрекшись от Его Имени.
И я увидел в ответ ни гнева, ни горечи, ни презрения; только одно
нежный взгляд из тех замечательных любящих глаз, так могилы и сладкий,
мольбы и правда, укоризненный, но жалостливо, по-человечески печальным, по-царски
спокойствие.

Что она сделала со мной по сравнению с тем, что трусливый ученик
сделал с Ним в тот день? Еще!—В чем она обидела меня, по сравнению с
всеми обидами моей холодности, бессердечия, неблагодарности по отношению к
Нему — моему Господину и Королю? Ибо я не любил ее, я не доверял ей.
я ни от чего не отказался ради нее! И чего только Он не сделал
и не вынес ради меня?

Действительно, долг в сто пенсов, не считая долга в десять тысяч
паундс! Если он возмущался моими проступками так же, как я возмущался ее, то где
я должен быть?

Я думаю, что взгляд, который смягчил Святого Петра, пришел и ко мне в тот час
на пустынном склоне холма. Возможно, было и прикосновение — Его Рука
убирающая горечь, гнев, гневное презрение; не забирающая
боль, а скорее возлагающая ее на меня заново, как нечто, чему предстоит быть
терпеливо терпела ради Него, и вместе с этим даровала Ему покой.

Разве я не умоляла только в то утро, чтобы Его воля сработала во мне,
признав себя покорной? А если бы такова была Его воля?

Это не так—не было—для меня, чтобы выбрать. Просто потому, что эта болезнь так
яростно стеллажи моя гордость, это может быть очень тяжелое бремя мне больше всего нужно.

И, в конце концов, я, возможно, недооценил ее. Эта мысль пришла следующей.
Возможно, она не собиралась смотреть, — возможно, подошла к ящику за
чем-то, случайно сдвинула мои бумаги, даже бросила книгу
каким-то неловким движением открыла и закрыла страницу, не прочитав.

Если она действительно читала, — тогда "бесчестный", "низкий", "презренный" - это не слова.
Слишком сильные для этого поступка. Но все же не мне ее судить. Ее собственному
Владыка, она стоит или падает. Всегда ли я поступал по отношению к моему любящему
Господину с совершенной честью, совершенной вежливостью, совершенной вдумчивостью,
совершенной деликатностью? И разве Он не простил меня? О, временам нет числа!

Кроме того, она, возможно, была плохо обучена. Возможно, у нее от природы тупое
чувство чести, ущербное понимание. Оправдания быть не может; но
могут быть соображения, вызывающие жалость.

 "Не будь побежден злом, но побеждай зло добром".

Это повеление последовало. Я знал, от Кого это исходит, и я мог только чувствовать
что я готов, если мой Бог сделает меня способным.

 * * * * * * *

Домой я добрался позже, чем намеревался. Тирза вышла, чтобы
встретить меня у садовой калитки. Она бросила на меня долгий взгляд, серьезно поцеловала
и сказала: "Прогулка пошла тебе на пользу. Я так рада".

Я показал ей папоротник-петрушку и сказал: "Я имел в виду это для тебя. Но
как ты думаешь? Отдать это Мэгги?"

Она вспыхнула и воскликнула при виде того, что я принес, с
неподдельным энтузиазмом. Затем я увидел минутную борьбу.

"Да, пожалуйста, сделайте", — сказала она. - Мэгги говорит, что ты всегда ставишь меня на первое место.

"Мэгги не было бы никакой причины говорить так в этом случае," я
ответил. "Ты наш начальник папоротник-сборщик: так что я рассчитываю, что у вас есть
премьер-право".

"Но Мэгги сейчас не в себе. Бедняжка Ферн! Она только позволит
тебе умереть", - вздохнула Тирза. И все же снова последовало решительное— "Да, отдай это
ей".

Я так и сделал: и Мэгги неловко приняла мой подарок, переводя взгляд с нее на себя.
поблагодарила "Милли", чтобы выяснить, не предали ли ее.
Чрезмерная теплота.



ГЛАВА XXII.

ТАИНСТВЕННЫЕ ДЫРЫ.

 5 Августа, среда.

Я НЕ могу до конца понять положение вещей. Только от Тирзы
Я испытываю постоянную привязанность и поддержку. Все остальные находятся в недвусмысленном
противостоянии.

Даже Эльфи — моя маленькая цепляющаяся Эльфи — изменилась. Я не знаю почему.
Хотя не все так плохо, как на прошлой неделе, и опять она
кажется капризным и раздражительным, нервным и фантазии, обретают
старая власть над ней. Споры о том, что она может и чего не может делать, будет ли
есть или не будет, бесконечны.

Теперь она также отчетливо отворачивается от меня и поворачивается к мисс Миллингтон. Если
Я скажу хоть слово о том, что нельзя давать волю фантазиям, она разрыдается,
и "Милли" демонстративно утешает ее, ей помогает Мэгги, которая
внезапно перестала говорить о "нянчиться".

Влияние мисс Миллингтон на девочек кажется мне все более и более
экстраординарным. В ней нет абсолютно ничего, что могло бы
объяснить это. Я могу только предположить, что, получив силой
обстоятельств определенную власть над слабостью Мэгги, она
управляет младшими девочками через Мэгги, одна идет по пятам за другой
. За исключением Thyrza—и, может быть, Нелли,—в
сестры чудного мода работает в той же канавке.

Прошлая суббота часто кажется мне сном, только не сном, потому что
боль остается. Но я бы предпочел не писать об этом. Мы много общаемся.
как обычно. Иногда я думаю, что, должно быть, ошибся. Один
вещь, о которой я могу чувствовать никаких сомнений-Мисс Миллингтон по
интенсивный и растущую неприязнь ко мне.

Мэгги получила длинное письмо от Нелли. Но что касается Тирзы, я должен был
оставаться в полном неведении относительно ее содержания. Это, я полагаю,
маленькая месть бедняжки Мэгги мне за то, что я не показал ей
Письма миссис Ромилли, только это кажется слишком маленьким, чтобы быть достоверным!
"Милли" конечно, слышит все, и заботится о том, чтобы поставить меня в известность о
факт.

От Thyrza я узнаю, что столкновение не было серьезным один, единственный
пострадал пассажир-мой бедный друг. Сломанная ключица, кажется,
быть легким ушибом. Я представляю себе, что болезнь-это в основном одна
мозга и нервов, следствием шока. Когда Нелли написала она
едва ли можно было назвать совершенно вне опасности; но несомненно есть
некоторые улучшения.

Этого достаточно для Мэгги, которая была в диких духов с тех пор, как
пришло письмо. У нас был дождь большую часть вчерашнего дня и дня
и раньше, и она взяла с пеной у рта снова ее писать. Идея
проконсультироваться с какой-нибудь известной писательницей относительно "наилучшего способа попасть
в печать" также была возрождена, вероятно, мисс Миллингтон, которая
хвастается каким-то знакомством с двумя литературными дамами. Если Мэгги
получит полезный совет от кого-либо из них, тем лучше.
Смогут ли они помочь ей "попасть в печать" — это вершина
желаний Мэгги, - это другой вопрос.

Мы обсуждаем этот вопрос за едой, Мэгги совершенно откровенна.
уважая ее собственное потенциальное авторство.


6 августа. Четверг.— Сегодня днем несколько из нас отправились навестить Стокмуров
в причудливый старый побеленный фермерский дом, где они живут,
и где родители, бабушка и дедушка мистера Стокмура жили до него.
Он стоит в небольшом саду, недалеко от дороги, примерно в пятнадцати минутах
ходьбы вверх по долине. Кажется, что на ферме мало что есть, кроме пастбищ
для коров и овец. Миссис Стокмур производит масло, но не в больших масштабах
. Мистер Стокмур - церковный староста и, очевидно, человек очень
уважаемый.

Нам был оказан радушный прием, и они провели нас по дому, показывая
несколько старинных и интересных предметов мебели. В Стокмуре
есть три или четыре комфортабельных номера, которые они сдают постояльцам на
лето. Никто сейчас здесь: но, к своему удивлению, я вдруг услышал
упоминание имени "денем", и запрос был отмечен тот факт,
неизвестные мне до того, что Леди денем и Сэром Китом уже дважды провел
месяц в этих самых гостиниц.

Мы были все вместе в причудливой просторной гостиной. Он большой
потолочные балки, два маленьких решетчатых окна, огромный камин, старомодные
стулья и побеленная веранда, выходящая в сад, с прекрасным видом
по всей Долине до массивных оканчивающихся горных вершин. Да, очень
красивое и самое привлекательное, подумал я, но почему-то я не мог
трудно представить себе сэра Кита и его матери, только что из величественный
plenishings из Glynde парк. Я попытался представить леди Денхэм, раскачивающуюся
как раз в тот момент она раскачивалась взад-вперед в кресле-качалке неопределенного возраста
давая развлечений для папаши и животных; и я оказался в опасности
смех. Потом я услышал восклицание Мэгги:

"Только подумайте! Милли, ты слышишь? Миссис Стокмур говорит, что леди Денем намерена
приехать очень скоро; и она написала, чтобы снять комнаты.

"Сэр Кит тоже?" - спросил кто-то, и щеки Мэгги приобрели яркий
румянец. Она и "Милли" обменялись взглядами, после чего глаза Мэгги
опустились.

"Не очень вероятно, что Леди денем бы проделал весь этот путь на север без
ему," Thyrza заметил Курт и досадно воздуха, как бы она не любила
понятие.

Миссис Stockmoor сказать не мог. Она на это надеялась,—такой милый джентльмен
как он был. И если джентльмен, который шел первым, возможно, собирался
— Но тут она резко остановилась, накручивая фартук на
пальцы. Я поймал предупреждающий взгляд, посланный одной из дочерей матери.
Никто другой, казалось, этого не заметил, и Нона спросила
"Сэр Кит придет первым?—

Что?!" - спросил я. - Сэр Кит придет первым? Что?—И оставь Леди денем управления
путешествие в одиночестве?"

Миссис Стокмур хранила благоразумное молчание, пока на нее не надавили еще сильнее,
затем она снова скрутила фартук и сказала: "Я не могу не сказать!" с удивлением.
категорическое двойное отрицание, которое я уже раз или два слышал от нее.


Затем мистер Стокмур поспешил на помощь своей жене, добровольно поделившись
информацией об окрестностях. Нам еще предстояло увидеть
определенное место, менее чем в трех милях отсюда; называется Гэрглпул? Судя по
его описанию, это странная и загадочная дыра в земле, и я
не могу припомнить, чтобы слышал это название раньше, хотя девочки, очевидно, знали
о Его существовании.

"Там две дыры, - сказала Нона, - одна большая и одна маленькая. Юстас рассказал
нам о них".

Я предложил завтра совершить экскурсию в это место, и Тирза поддержала меня.

Мэгги немедленно запротестовала. Она сказала, что "она и остальные" решили
проехать по Долине в фургоне. Они хотели увидеть
дорогу к станции при дневном свете.

"Очень хорошо", - ответил я. "Для Бульдога один день ничем не хуже другого".

Я заметил отблеск тихая разведка в глазах Мистера Stockmoor пять
несколько минут спустя, когда мы уезжали, он предложил "Т' ловушка" на
завтра на "Т-Хус", что я и одна или две другие могут до сих пор
осуществить мой проект.

Как waggonette не мог вместить всех в нашей партии, и мне нужно,
конечно, одной левой, я не чувствовал никакого стеснения о приемке
предложение с благодарностью.

Но действительно ли Денхемы предлагают остаться рядом с нами? И если да, то
это из-за нас или по их вине? Тирза считает их приезд очень
вероятным.

"И мне, со своей стороны, все равно, делают они это или нет", - добавила она.
"Я так устала от разговоров о достоинствах сэра Кита. Только я бы очень хотел, чтобы
кто-нибудь удержал Мэгги от того, чтобы она вела себя как последняя дура! Это все
Милли виновата. Если бы ты знала, какую чушь она несет Мэгги! "

"Лучше, наверное, что я не должен знать, поскольку я не могу проверить это," я
серьезно сказал. "И, мои дорогие, я не считаю, что нужно судить Мэгги."

Она посмотрела на меня снизу вверх, со слезами на глазах.

"Если только они не будут относиться к тебе так!", сказала она. "Я не должен виду,
что-нибудь еще так много."

Ее сочувствие не успокаивают меня. Я не могу избавиться от этого чувства.


8 августа. Суббота.—Вчера мы прокатились в собачьей упряжке, Тирза
и я, не только до Бульглпула и обратно, но и довольно долго,
через самую дикую страну, сплошь долины и горы чайного цвета.
потоки с золотым ложем, деревья, трава и камни, голубое небо и солнечный свет,
и ничто не омрачало полного наслаждения, кроме воспоминаний, которые
невозможно было полностью отбросить.

Никто, кроме Thyrza бы пойти со мной. Я думаю, что денем пожелал он, и
не разрешение, чтобы выделиться на конклав сестры.

Эльфи все утро выглядела несчастной и упорно избегала меня. Мне
не хотелось признаваться себе, насколько остро меня огорчает эта перемена в поведении
. Я умолял Мэгги и Нону позаботиться о том, чтобы она не переутомилась.
и это было все, что я мог сделать, потому что они были настроены
забирая ее, я знал, что фургон будет полон без Тирзы
и меня.

Следующий Дейл, идущий параллельно Бекдейлу, совершенно другой по характеру
вряд ли такой милый, как мне показалось, но со своей собственной отличительной
красотой. Холмы ниже, более голые и унылые, и это неизбежно.
река, которая их осушает, часто течет под землей, полностью исчезая.
на некоторое время под сухим и каменистым руслом, которое отмечает ее русло, и
позже он снова появился. Во время наводнения, сухое русло заполнено
несущийся поток.

Далеко до Дэйл мы вошли красивые и живописные небольшие боковые долины,
ответвляющийся под прямым углом и хорошо заросший деревьями. Кстати,
когда я говорил о Gurglepool как около трех миль, я не
понимаю, что это был только короткий путь пешком. Это
долгая поездка.

У входа в эту маленькую долину мистер Стокмур велел нам спешиться
и разрешил оставаться здесь столько, сколько мы пожелаем. Ему пришлось остаться в
стоимость лошади, пока мы исследовали, но мы были не в любом
спешка. Если указаниями по себе не будет достаточно,
женщина из коттеджа на верхнем конце будет выступать в качестве нашего гида.

"Не дай нам проводника. Гораздо лучше весело охотиться вещи для
себя", - сказал Thyrza, и мы окунулись в лесистый овраг.

Мистер Стокмур сказал, что там была меньшая дыра, а также большой Булькающий пруд.
Его описание совпадает с описанием Ноны. Мы пришли
сначала к этой меньшей дыре - таинственной расщелине в земле, наклонной
вниз, к неизвестным черным областям, вымощенной рыхлыми камнями, которые
несомненно, часто служат руслом ручья. Они выглядели только влажными
вчера. Вокруг пологого устья поднимались высокие скалы и росли кусты
вслед за этим густо. Мы с Тирзой заняли удобную позицию, чтобы встать на колени
на краю и заглянуть вниз. Зрелище было совершенно странным. Я бросил
камнем вниз, и он с грохотом вперед в медленном спуске, достаточно двух или трех
секунд исчезнув из виду. Достиг ли он затем
дна, или звук просто прекратился, потому что был приглушен расстоянием, мы
не могли сказать.

"Похоже на тропинку, которая может вести к центру земли".
Сказал Thyrza. "Или как вход в какое-то подземное великолепие.
Мисс Кон, разве тебе не достаточно? Прийти и посмотреть, если сама Gurglepool является
по-другому".

Я еще не наелся, но мистер Стокмур ждал. Итак, мы двинулись дальше.
через дикую маленькую долину, вскоре поднявшись по одному из ее травянистых
склонов, пока не достигли Бульклпула.

Никто из нас ничего не сказал Сначала. Мы стояли только рядом еще
краю, глядя. Thyrza подсунул одну руку через мое, и я почувствовал, что она дает
дрожь.

Булькающий пруд на самом деле представляет собой круглое отверстие, какого диаметра я не знаю,
но, по-моему, около тридцати футов в поперечнике: и мне сказали
что глубина здесь шестьдесят или семьдесят футов, не считая темной неподвижной лужи на дне.
обычно глубина около двадцати пяти футов. Ан
подземный ручей впадает в этот бассейн и вытекает из него, не заметно волнуя
его поверхность. Итак, из всех ужасных мест, куда можно упасть —! Я не мог удержаться от
эта мысль возникла, когда я смотрел.

Стенки отверстия скалистые и обрывистые, за исключением одной.
сторона, где тропинка резко спускается к краю земли рядом с бассейном.
не очень привлекательная тропинка, хотя и становится довольно безопасной из-за неровного
деревянные поручни, идущие сверху вниз.

Женщина из коттеджа, о которой говорил мистер Стокмур, подошла и
рассказала нам больше об этом странном месте. Бродящие поблизости овцы часто видели
упала в воду и утонула. Она говорила об этом с ужасом за своих собственных
дети, живущие так близко. Поговаривали о том, чтобы обнести отверстие стеной или
забором. Это, я полагаю, несколько испортило бы
общий вид, но так было бы безопаснее. Я подумал о Денхеме и
девочках и пожалел, что не были приняты меры предосторожности.

В очень влажную погоду вода в бассейне поднимается все выше и выше,
часто кружась, как жидкость в кастрюле, которую размешивают ложкой,
и иногда, так сказать, выплескиваясь на окружающую траву.
Это, должно быть, странное зрелище то. Но когда девочки приехали, я приду
слишком. Что я настроен на.

В ней нет места несколько легкомысленный молодой человек, ни власть.

Женщина сделала ничего, идти по тропинке до самой кромки воды; и
после некоторых колебаний я последовал за ней. Thyrza, похоже, не склонен
сделать то же самое. Она сказала, что подождет до другого раза.

Нам не хотелось задерживать доброго мистера Стокмура слишком долго, и вскоре мы уже ехали домой.
полные нового интереса к этому необычному уголку
тихой старой Англии.

Компания фургонов еще не вернулась, когда мы добрались до Бекдейл-Хауса.
Конечно, для Эльфи это было слишком долгое путешествие, но что я мог поделать? Ненужный
необходимо, насколько это возможно, избегать борьбы. Я должен приберечь все свои полномочия
для реальных чрезвычайных ситуаций.

Мы с Тирзой сели в саду, она с книгой, я со своей работой.
В настоящее время я видел ее в глубокой задумчивости, не читая или делая вид,
читать. Сначала мне показалось, что она думает о Булькающем пруду, потом о
водопаде через долину, который и так сильно уменьшился за два погожих
дня. Но нет, — что-то более серьезное придавало ей очень пристальный вид
темные глаза. Она сидела совершенно неподвижно, как обычно в такие моменты, в
прямой позе, наполовину напряженная, наполовину небрежная и совершенно без сознания.
Мне нравится изучать лицо Тирзы, когда она пытается разгадать какую-то загадку
или у нее мелькнула какая-то новая идея.

"Что все это значит?" - Спросил я через некоторое время.

Она повернулась ко мне с непривычной быстротой реакции.

— Я думаю... - сказала она. "Мисс Кон, тебе не очень хотелось вам
можете быть уверены вещей?"

Хотя она не дала ни малейшего намека на предыдущий ход мыслей, я понял
достаточно, чтобы ответить— "Я совершенно уверен в некоторых вещах".

"Но ты понимаешь, что я имею в виду? Люди думают и объясняют так по-разному, и
Я полагаю, что не всегда собственный народ должен быть прав".

"Не обязательно, Тирза. Это поставило бы человека в неловкое положение
относительно "правильности" в разных домах.

"Да, я имею в виду именно это". Последовала пауза, и она нахмурила свои
брови. - Отец не всегда излагает вещи в точности так, как вы, мисс Кон .
И я знаю, что сэр Кит не согласен с мистером Хепберном во многих из
его мнений— или с отцом.

"Возможно. Но вам не нужно быть уверенным, что различные способы
'положить' учение или убеждение всегда должно означать ошибку на один бок
или другое".

"Не так ли?"

"Не всегда. Очень часто конечно и то и другое неправильно и очень часто может
правы оба. Мистер Хепберн можно смотреть только на серебряной стороне
щит, и Сэр Кит только на Золотой."

"Я думаю, сэр Кит посмотрел бы на обе стороны", - поспешно сказала она,
как бы защищая его.

Меня позабавило, что она часто заявляла о своей неприязни.

"Да, в меру своих сил: но человеческие силы ограничены. Если бы вы
и я описывали Падение, мы могли бы описать только ту сторону, которая
мы видели. Кто-то другой, живущий за пределами, мог бы дать настолько иную
версию ее внешнего вида, что слушатель не узнал бы гору
как ту же самую. Что бы никаких причин, почему вы и я должны объявить
другой учетной записи будет неправдой,—просто потому, что у нас не было
же целях".

"Нет. Понятно, - ответила Тирза. "Я полагаю, правильным было бы
обойти с другой стороны, если можно". Затем она вернулась к своей
первой мысли. "И все же, кажется, что можно быть уверенным в столь
малом", - продолжила она. "Есть так много вопросов, о которых не найдется двух людей, которые
думают совершенно одинаково".

"Довольно экстремальная манера выражать это, моя дорогая", - сказал я. "Ты можешь быть
уверена во многом, хотя и не во всем".

Она вопросительно посмотрела на меня.

"Например, в этот момент я совершенно уверен в голубом небе
над головой, в солнечном свете, в горах, в пении птиц. Я
совершенно уверен, что внизу течет река, хотя я ее и не вижу. Но
Я не уверен насчет точной высоты каждой отдельной горы; и
Я не хотел бы заявлять, какая конкретная геологическая теория относительно
способа их образования является наиболее правильной. Я также не знаю всего о
точная природа солнце, хотя наука имеет много, чтобы сказать
по этому вопросу. И на несколько минут прошлом, я долго ломал голову сам
о Эти белые пятна на склоне горы, далеко до долу."

"Эти камни?"

"Камни? Как только я пришла к выводу, что они были
овцы. Кто-то может принять их за одежду повесили сушиться. Одно из них
было бы правильным объяснением, а остальные были бы неправильными. Но
вряд ли этот вопрос стоил бы ссоры. Лучше для всех троих
наблюдателям признать факт ограниченного зрения и оставить его в
перерыв. Мы все можем согласиться насчет голубого неба и солнечного света.

Лицо Тирзы просветлело. - Согласны насчет природы солнечного света?
- спросила она.

"Да, — в той мере, в какой это дает тепло, свет, здоровье,
и что мы не могли бы жить без этого. Не обо всех теориях относительно
природы световых волн".

Она серьезно задумалась.

"Вспомни нашу первую поездку сюда со станции", - сказал я. "Было уже
темнеет, и мы оказались в незнакомой части страны. Я
не знаю, были ли вы поражены, как и я, сбивающей с толку
неопределенностью пейзажа.

Она быстро ответила: "Да".

"Я обнаружил, что принимаю горы за облака, а облака за
горы. Деревья, казалось, вставали на дыбы, как великаны, приближаясь
нам навстречу; и большая собака заставила меня вздрогнуть, она появилась так
внезапно, как дикий зверь. Тогда белая пена водопадов была
очень странной, — можно было сколько угодно воображать, что касается
грозящих опасностей. Ты и я могли бы поспорили, если
мы выбрали, про наши разные "виды" того или иного объекта. От
конечно, мы знали, что полный световой день, несколько часов спустя будут убраны
все недоумения: и мы могли позволить себе подождать. Но теперь мы знаем то же самое
в духовных вещах; и все же мало кто из нас осознает, что мы можем позволить себе ждать ".

"Ждать в неопределенности!" - сказала она. "Не принимая решения".

"В неопределенности по многим меньшим пунктам. Было много того, в чем мы могли
быть совершенно уверены. Например, "мы были уверены, что находимся на правильном пути"
, потому что мы были уверены в нашем проводнике; и мы были уверены в доме,
к которому мы направлялись".

Глаза Тирзы засияли.

- И теперь мы уверены в—? - спросила она вопросительным тоном.

- В любви нашего Отца. Христа, нашего Распятого и Воскресшего Господа. В
Святой Дух, обещанный нам. О Доме, который готовит Христос.
О Проводнике, который ведет нас. О Пути, который Он указывает. О Средствах
данной Благодати. . . Моя дорогая, подумай сама обо всем, что мы делаем
или можем знать с определенным знанием дела. Не расстраивайтесь, если найдете
сотню менее важных вопросов, в которых мы не можем быть уверены, и в которых
лучшие люди, должно быть, расходятся во мнениях, потому что ни у кого из нас нет полного дневного света
в котором можно разглядеть все детали."

"Но если Христос — наш Свет..." - сказала она.

"Он - наш Свет; но рассвет приходит к каждому постепенно, иногда
очень медленно, в самом деле. Я предполагаю, что свет сподобился часто так
Дим, потому что мы действительно не заботятся, чтобы он более полно. И есть
это вопрос нашего собственного проблемы со зрением. Это должно быть
вылечено — постепенно.

Тирза снова задумалась.

"О Средствах Благодати", — сказала она. "Можно ли быть в этом уверенным? Люди
действительно думают по-другому".

"Люди по-разному думают о научной природе
солнечного света, - сказал я, - и все же мы все согласны с необходимостью использования человеком
его использования. Происхождение солнечного света для нас практически не столь важный вопрос".

Она только смотрела на меня, словно ожидая продолжения.

"Одно дело использовать любой способ оказания помощи, и совсем другое
иметь возможность очень точно определить ее природу", - сказал я. "Я действительно
думаю, что если бы Средства Благодати использовались с большим рвением и меньше
лихорадочно обсуждались, мы могли бы лучше продвинуться в духовной
жизни ".

"Я думала о высшем, о Святом Причастии", — сказала она
низким голосом. "Люди так различаются"

"Да, я видела, что ты был. Но, дорогой мой, у тебя не подселять
различия между людьми. Менее определения иногда лучше. Я
всегда кажется, что зло имеет более тонкий метод борьбы,
чем заставлять христиан спорить по поводу их определений
духовных вещей ".

"Значит, не обязательно понимать точно?" сказала она.

"Вы должны понимать, что Бог предлагает вам через определенный
канал помощь, пищу, пропитание, — что вы должны использовать этот канал,
и принимать то, что Он дает. Но большего и не нужно. Многие бедняки
пьют из реки внизу, не имея ни малейшего представления о том, из чего состоит вода
и как она туда попала. И маленький ребенок не отказывается
в пищу его мать дает ему, пока он не имеет анализ его природы,
и проверил марку сосудов, в которых оно хранится. Он вообще не думает
об этом, но доверяет любви и мудрости своей матери, —ест и
пьет, — доволен и благодарен ".

Тирза глубоко вздохнула. "Да, я понимаю", - сказала она.

"Мне кажется таким печальным, - добавила я, - что, когда Бог говорит: "Открой
рот твой пошире, и Я наполню его", мы отворачиваемся от Него, чтобы пререкаться
обсуждайте друг с другом, какую пищу Он собирается давать, и каким образом
он это сделает. Лучше поступайте просто, как велит нам наша Церковь: "Возьмите
и съешьте это ... с благодарением!" "Выпейте это ... и будьте
благодарны." И тогда мы можем быть уверены, что Христос сделает все остальное ".

Между нами прошло еще немного времени, потому что вернулась группа фургонов. Но
Я очень надеюсь, что, возможно, хоть немного помог этой милой девушке. У меня есть
очень сильное чувство симпатии к таким вдумчивым девушкам, как она, в этот
трудный век, когда каждое утверждение, каждая истина одинаково подвергаются
небрежному обращению и микроскопическому исследованию. Микроскопический анализ
Если он честный и беспристрастный, вреда не приносит. Небрежное
обращение действительно наносит вред - не Истине, а тем, кто ей потворствует.



ГЛАВА XXIII.

"В САМОМ ДЕЛЕ!"

ЖУРНАЛ ГЛЭДИС ХЕПБЕРН.

 12 августа. Среда.

Едва ли больше, чем две недели после Romillys ушел: и я
знаете, кажется, век.

Бедная госпожа Ромийи был ужасно болен. Никто, кажется, точно
чтобы понять, как она была ранена, за исключением ключицы, которые
не объясняет, что она очень больна. Мать считает, что это был "а
сильный удар по ее нервной системе"; и я бы не удивлялся, потому что она и ее
маленькие мужья на их разный лад, кажется, состоят из ничего
но нервы, как будто все кости и мышцы остались без внимания.
Удивительно то, что все девушки тоже не просто сгустки нервов! Но Я
не думаю, что они,—за исключением Elfie!

Мистер Ромилли-то там еще с Евстафий, и не было бы
разговоры о возвращении в Англию. Миссис Ромилли лучше, и она вне опасности.
 Но теперь, когда мистер Ромилли действительно добрался до Кельна, он
устраивается вполне комфортно. Дядя Том заявляет, что он "не сдвинется с места"
по крайней мере, шесть месяцев. А Рамзи говорит — "Шестнадцать".

Мисс Кон в Бекдейле, отвечает за всех этих девочек. Мы с мамой так и делаем
жалко ее. Она написала мне как-то,—своего рода веселое письмо, Все о
пейзажи Йоркшира.

Доказательств моей книге очень много. Их исправление наиболее
восхитительно. История выглядит намного приятнее в proof, чем в MS. Интересно,
почему.


14 августа. Пятница.—Мы с мамой ходили на послеобеденный чай в парк
сегодня, чтобы встретиться с несколькими людьми. Там был кто-то, кого я никогда не видел
раньше, хотя я слышала о нем,—капитан Леннокс. В Денхам мет
его в последнее время в Бате и спросил его, здесь в течение двух или трех ночей.

Он выглядит моложе сэра Кита, очень прямой, худощавый и
по-солдатски. Мне нравится солдатская мужчин. Он напоминает мне немного
фотография моего отца, когда он был молод, висящая над матери
каминную полку в спальне. Обычно я не восхищаюсь светлыми мужчинами, а капитан
Ленокс довольно светловолос, но это не бледно-желтая светловолосость.
У него темно-голубые глаза, светло-каштановые волосы и загорелое лицо.
И он выглядит так, словно обладает огромным характером и твердостью.

Кроме того, он такой вежливый. Он разговаривал с Энни Уилмингтон и был вполне доволен собой.
Было видно, что он доволен собой, и вдруг эта странная маленькая старушка
Подошла мисс Перси, пошарила по комнате в поисках свободного места. И он вскочил как подстреленный
, предложив ей свою, хотя и пропустил остаток разговора с Энни,
и хотя мисс Перси не из тех, с кем некоторые молодые люди
стараются быть вежливыми. Конечно, они должны, но они этого не делают.

Я бы не утруждал себя написанием всего этого о незнакомце, если бы
он был просто незнакомцем. Но это не так. Я действительно испытываю особый интерес
к этому капитану Артуру Леноксу, ради мисс Кон.

Я полагаю, это тот самый человек, которого сэр Кит встретил в Руане: и Мэгги
уверен, что он и мисс Кон когда-то были друзьями, и
что она — я не совсем знаю, как это сказать, — что, возможно, она... ну,
он ей очень понравился. Если бы Мэгги только сказала так много, я бы не возражал
Смею сказать. Один человек должен иногда нравиться другому. Я
имею в виду — все начинается именно так.

Но когда Мэгги рассказала маме и мне о том, что всплыло имя капитана Ленокса
и о том, что мисс Кон побледнела, она на самом деле рассмеялась и сказала:
"Милли заявляет, что мисс Кон отчаянно влюблена в него. И я
был так зол, что готов был хорошенько встряхнуть Мэгги. Я уверен, что
следовало сказать что-то, чего я не должен был говорить: но мама подхватила это, всего лишь
сказав несколько слов, и совершенно правильных, о том, что это
не касается мисс Миллингтон, и о том, что мисс Миллингтон очень
неправильно так отзываться о мисс Кон ни с Мэгги, ни с кем-либо из них.

"Это чрезвычайно дурной вкус," - сказала Мама. "Я надеюсь, что вы будете заботиться
что он не пойдет дальше, Мэгги, дорогая."

Мэгги сделала такой красной, и она ничего не сказала.

Но я, конечно, не могу забыть всего этого, и я очень рад узнать
что за человек капитан Ленокс, — не пустоголовый и способный только
говорить глупости, но разумные и приятные. Он был довольно молчалив часть дня
, но все это время насторожен и вежлив, и когда
что-нибудь его интересовало, он оживлялся и выглядел довольно привлекательно.
Леди Денем сказала маме, что он казался человеком очень высоких принципов
и что его безмерно уважают в его полку. И
Мама считает его действительно хорошим человеком. Она была такой приятной.
немного поговорила с ним.

Так что я действительно верю, что он мог бы быть достаточно хорош даже для дорогой мисс Конвей, если
до этого когда-нибудь дойдет. Но, скорее всего, это была всего лишь фантазия
о Мэгги и об этой надоедливой абсурдной мисс Миллингтон.

Боюсь, я был неправ в одном, что сделал. Леди Денхэм пригласила его
побеседовать со мной, и я поладила с ним гораздо лучше, чем с сэром Китом
. Он и вполовину не заставлял меня так стесняться.

Что-то заставило меня заговорить о Ромиллисах. Я сказал, куда они уехали,
и мы поговорили о Йоркшире, и мне вдруг пришло в голову
упомянуть мисс Конвей и обратить внимание на то, как он выглядел. И я сделал это, без
останавливаясь, чтобы подумать. Что хуже меня! Я всегда говорю то,
не думая, и сожалеть впоследствии. Жаль, что не смог
смирись с этим.

Он ничего не ответил, но выслушал. Я процитировал кое-что, что она сказала о
Йоркшир Дейлс, а потом я сказал, какая она восхитительная, и что я
не думал, что когда-либо видел кого-то похожего на нее где-либо еще. Есть
не было бы вреда, если бы я сказал, что это все вполне естественно, и с
нет мыслей о том, как он себя чувствует,—но у меня была мысль,
поэтому я не мог рассчитывать на себя совершенно естественно.

Он услышал меня, точно так, как если бы я говорил о незнакомце, и как
будто ему было абсолютно все равно. Когда я замолчал, он сказал: "Действительно!"
как можно холодно: и я был так разочарован, я ощущала себя свою очередь
малиновый. Он взглянул на меня, и мне стало еще жарче, и он отвернулся
отвел глаза и отпустил какое-то небрежное замечание о погоде. Затем
кто-то с другой стороны от него заговорил с ним, и мне стало очень
неловко. Я не мог понять, что он, должно быть, подумал.

Я рассказала все это маме, и она говорит, что гораздо разумнее оставить все как есть
и не вмешиваться. Человек так склонен ошибаться. Так что я
в будущем буду очень осторожен и никогда не буду говорить ни о чем подобном
, если только это не начнет кто-нибудь другой.

Мать не так точно, как и я сначала, что его смотрят холодно и
серьезным, когда он услышал ее имя, доказывает, что он не заботится вообще. Она говорит:
мы не можем судить, поскольку ни в малейшей степени не знаем реальных фактов
по делу.


15 августа. Суббота.—Подумать только!—У нас был довольно долгий звонок от капитана.
Ленокс в этот день. Я стеснялась, увидев его, но он, казалось,
все о моей неловкости. Так что я надеюсь, это не выглядело так плохо, как
он чувствовал.

Он сказал, что узнал, что мама когда-то знала его дядю, поэтому он
подумал, что мог бы позвонить. Но я не верю, что это было его настоящей причиной.
Потому что после первого момента о дяде вообще не говорили. Он
пробудет в парке до понедельника, а потом уедет на север до конца
своего отпуска, в Йоркшир. Я не знаю, какая часть. Кажется, что
Леди денем и Сэр кит может поехать туда в ближайшее время, и они на самом деле
получили жилье, и платить за них. И капитан Леннокс является
использование этой квартире так долго, как ему нравится.

Мать и мне интересно, где вы находитесь, потому что он нам не расскажет.
Но мы не задавали вопросов, и, как говорит мама, мы не должны спрашивать
Денхэмы. Потому что это не наше дело; и поскольку они ничего не сказали
вчера они, скорее всего, не хотели, чтобы мы знали.

Я принял решение не говорить ни слова о мисс Конвей; и затем,
просто из-за нервозности и застенчивости, я обнаружил, что проговорился
что-то о ней, по крайней мере, три раза. Я был так спровоцирован; и
Мама говорит, что я действительно должен научиться лучше держать себя в руках. Не то чтобы
был причинен какой-то вред; но никогда не следует позволять себе говорить то,
чего ты решил не говорить.

Я заметила, что каждый раз, когда я произносила "мисс Конвей", капитан Ленокс поворачивался
вполоборота ко мне, а затем смотрел на маму спокойным вежливым взглядом, как
если он спрашивал о ней. Но никто не мог догадаться, от его
образом, спросили, чувствовал ли он что-нибудь большее, чем просто мимолетный интерес в
незнакомец. И он сам едва произнес хоть слово, когда прозвучало ее имя.
Казалось, он только и ждал, что мама что-нибудь скажет.

Мама прекрасно справлялась, намного лучше, чем я. Она не
покраснеть или выглядеть в сознании, но она говорила о Мисс Конвей как друг
Госпожа Ромийи и наши тоже. Мы обнаружили, что он уже однажды видел Миссис
Ромилли на пять минут, — он не сказал, где и когда, — и что он
я подумал, что она "красивая женщина". Я уверен, что так не думаю. Но
тогда мисс Конвей считает; и, к моему удивлению, мама так и сказала. И мне пришлось
отодвинуть свой стул назад, опасаясь, что капитан Ленокс увидит, о чем я думаю
.

Он не выглядел ни в малейшей степени смущенным, но спросил, есть ли у нас фотография
миссис Ромилли. Мама открыла мою книгу, которая лежала на маленьком столике
под рукой, и показала ему все портреты Ромиллис, которые у меня есть
. И вскоре я услышал, как мама сказала—

"Это мисс Конвей, о которой мы только что упоминали".

Он, конечно, смотрел на эту фотографию дольше, чем на все остальные; и
он сделал одно замечание—

"Довольно приятное лицо".

"Очень симпатичный", - сказала мама, и я не смог удержаться от восклицания—

"О, Мисс Конвей гораздо более красивым, чем госпожа Ромили!"

Капитан Леннокс сказал: "Ах!" и дал немного потяните, чтобы каждой стороне его
усы, как будто он хотел организовать.

"Что может быть вопросом мнения", - сказала мать, и я видела, как он
считаю, изучить цены Нелли на противоположной странице, и давать
мало поглядывает на Мисс Кон любой другой момент.

"Снято недавно, я полагаю", - сказал он, как будто это вообще ничего не значило,
просто ему нужно было что-то сказать.

- Только не Нелли Ромилли, - ответила мама. - Я полагаю, мисс Конвей похитили.
несколько месяцев назад, до того, как она приехала в Глинд.

Капитан Ленокс закрыл альбом и отложил его в сторону. Потом они с мамой
полчаса говорили о самых разных вещах. Я действительно думаю, что он, должно быть,
действительно хороший человек, если только можно быть совершенно уверенным, что он
правильно обращался с мисс Конвей. Но в этом-то и загадка!


18 августа. Вторник.—Письмо от Мэгги в день. Она говорит, что они находят
что Леди денем и Сэром Китом взяли номера в ферме-дом совсем
рядом сайту beckdale дом.

Тогда, должно быть, именно туда направляется капитан Ленокс!

У капитана Ленокс знать? И Мисс Кон знать? И кто-нибудь из
их волнует?

Мэгги не пишет Ни слова о Капитане Ленноксе. Она говорит только о Денхамах
и, кажется, она в таком восторге от отъезда сэра
Кита и его матери. Какая Мэгги странная!

Мисс Перси сказала мне на прошлой неделе, что все в Глинде ожидают, что сэр
Кит когда-нибудь женится на Нелли. И она, казалось, думала, что ему нужно только
спросить Нелли, и Нелли обязательно скажет "Да". Это раздосадовало
меня; и, кроме того, я не верю, что есть хоть малейший шанс на такое
.

Конечно, если бы это было ради счастья Нелли, я был бы очень
рад, но не ради себя. Если бы у нее был муж, я не могла
напишите ей комфортно обо всем, о чем я сейчас занимаюсь. Я всегда должен
запала на него, заглядывая через плечо в мои письма пока она читала их.
И все же я не был бы таким эгоистом, чтобы думать об этом: только я не верю
, что Нелли особенно восхищается сэром Китом.

Мама говорит, что мы должны быть очень осторожны, чтобы не натворить бед с капитаном
Ленокс едет в Йоркшир. Итак, мы не собираемся ни словом обмолвиться об
этом никому, и меньше всего кому-либо из Ромиллис.

Часть письма Мэгги заполнена подробностями новой истории
, которая у нее в руках. Она говорит, что "написала двум известным
писательницам", спрашивая их, как она собирается опубликовать это.

Я не совсем понимаю, что должны делать писательницы. Если рассказ стоит того, чтобы его напечатали
, какой-нибудь издатель почти наверняка возьмет его; а если нет,
у авторов ничего не получится. Но, возможно, они могли бы дать ей несколько
полезных советов.



ГЛАВА XXIV.

НЕПРИЯТНЫЙ СОВЕТ.

ДНЕВНИК КОНСТАНС КОНВЕЙ.


Рецензии