Солнце Квебека, 7 глава окончание повести

ГЛАВА 7.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПИРАТА

Когда мальчик проснулся, в доме было совсем темно, но не было слышно шума дождя. Он подошел к двери и выглянул на улицу, за окном была довольно ясная ночь. .... Гроза утихла, и он слышал только легкий ветерок, шелестящий
в пальмах. Вдалеке не было слышно грохота прибоя. Это было спокойное небо и тихий остров.Он вернулся и посмотрел на работорговца. Мужчина спал на своей кушетке, но он слегка шевелился, и его бил жар. Роберт почувствовал, что
к нему жалости, жестокий и кровавый, хотя он знал, что ему предстоит. Кроме того,он был единственным спутником человека у него, и он не хотел, чтобы его оставили только там. Но в тот момент он не знал, что делать, и, улегшись
на пол, снова заснул.Когда он проснулся во второй раз, уже наступил день, и работорговец тоже был в сознании, хотя и выглядел очень слабым.

"Я довольно долго наблюдал за тобой, Питер", - сказал он. - Вы, должно быть,
проспали пятнадцать или шестнадцать часов. Молодость обладает удивительной способностью к сну и восстановлению сил. Осмелюсь сказать, что сейчас вы так же хороши, как и всегда, и интересно, где вы найдете свой завтрак. Ну, когда я построил эту
дома я не пренебрегайте plenishings его. Откройте дверь рядом с тобой
и вы найдете минутах внутрь. "Букан", как вы, несомненно, знаете, - это вяленая говядина.
от нее мы и получили свое название "буканьеры", потому что в
начале мы питались вяленой говядиной. В этом шкафу достаточно, чтобы
нам хватило на месяц, а на острове есть стада дикого скота -
неисчерпаемая кладовая.

"Но мы не можем ловить дикий скот руками", - сказал Роберт.

Работорговец рассмеялся.

"Ты же не думаешь, Питер, - сказал он, - что когда я построю здесь дом и
обставляя его, я пренебрег некоторыми из самых необходимых предметов. В
другом шкафу вы найдете оружие и боеприпасы. Но сначала разберитесь с
буканом."

Роберт открыл шкаф и нашел минутах упакованы в листы или
слоями на полках, и сразу он стал голодны.

"На нижней полке", - сказал работорговец "вы найдете огниво, и
с ними не должно быть трудно для пустыню парень, как ты, чтобы начать
огонь. Еще есть чайники, сковородки и сотейники, и я думаю, ты знаешь,
как сделать остальное.

Роберт занялся разведением костра. Дрова, которых было в избытке снаружи, были
все еще влажный, но у него был крепкий складной нож, и он настругал горку
сухих стружек, которые ему удалось поджечь с помощью кремня и стали,
хотя это была нелегкая задача, требующая как терпения, так и мастерства. Но вот
огонь наконец разгорелся, и ему удалось сварить в одном из котлов
немного супа из вяленой говядины, который он отдал капитану. У мужчины не было
аппетита, но он немного поел и заявил, что чувствует себя лучше.
Затем Роберт поджарил на углях много полосок для себя и с аппетитом съел
. Он бы предпочел более разнообразную еду, но это
это было лучше, чем мог ожидать потерпевший кораблекрушение.

Покончив с завтраком, он продолжил осмотр дома, который
был обставлен множеством вещей, очевидно, захваченных с кораблей. Он нашел
в одном из шкафов прекрасное охотничье ружье, два
отличных мушкета, несколько пистолетов, боеприпасы ко всему огнестрельному оружию и
некоторое количество холодного оружия.

"Видишь, Питер, ты готов к довольно активной обороне, если
придут враги", - сказал работорговец. "Я думаю, ты согласишься, что я была
хорошей хозяйкой".

- Достаточно хорошо, - сказал Питер. - Есть какие-нибудь лекарства?

- Ты найдешь несколько мазей на верхней полке во втором шкафу.
и ты можешь сделать припарку для моей раны. Между вами
и мне, Питер, я меньше боли, но гораздо больше слабости, в которой находится больной
знак".

"Ой, вы найдете в несколько дней", - сказал Роберт бодро. - Одна рана
не убьет такого сильного человека, как ты.

- Одной раны всегда достаточно, при условии, что она достаточно глубокая, но я благодарю
тебя за твои радужные прогнозы, Питер. Я думаю, что ваши добрые пожелания
по-настоящему искренни ".

Роберт понял, что так оно и было на самом деле. В дополнение к призыву
человечество, он испытывал сильный ужас от того, что его оставили одного на острове,
и он будет упорно бороться, чтобы спасти жизнь работорговца. Он приготовил
припарку с немалым мастерством и, тщательно промыв рану
свежей водой из небольшого источника за хижиной, наложил ее.

"Это охлаждает, Питер, и я знаю, что это тоже лечит", - сказал мужчина, - "но
Я думаю, что попробую снова заснуть. Пока я привязан к дивану
это, пожалуй, единственный способ скоротать время. Мало ли думаю
когда я построил этот дом, что я приду сюда без корабля и без
экипаж пройти какой-то беспомощный дней".

Он закрыл глаза. Через некоторое время, Роберт, не зная, был ли он
спит или нет, взял карабин, зарядил его и вышел, чувствуя, что
настало время ему следует изучить свои новые владения.

В солнечном свете остров не выглядел неприступным. Напротив, он
был прекрасен. С вершины холма рядом с домом он увидел
значительное пространство, но западная половина острова была отрезана
от поля зрения более высокой грядой холмов. Все было покрыто темно-зеленой листвой,
хотя он уловил блеск небольшого озера примерно в двух милях от него. Как
насколько он мог видеть линию рифов вытянулся вдоль побережья, и
белый прибой был свободно разбиваются о них.

С холма он вернулся к тому месту, где его и капитана
выбросило на берег, и, обыскивая пляж, он нашел
тела всех, кто был с ними в лодке. Он был
совершенно уверен, что никто из них не мог спастись, но, тем не менее, это повергло
его в шок - получить абсолютное доказательство того, что они были
мертвы. Он решил, что сможет найти способ похоронить их в песке за пределами
досягаемость волн, но пока он ничего не мог поделать, и
он продолжил путь вдоль берега на несколько миль, обнаруживая его характер.
везде одно и то же: пологий склон, полоска воды, а за ней
линия рифов, о которые постоянно разбивался белый прибой,
рифы с ужасными зубцами, как он хорошо знал.

Но сейчас все очень спокойно. Море тянулась в бесконечность
синее синее, и ветер, теплый и стимулирующий вышел
Запада. Роберт, однако, смотрел в основном в сторону севера. Олбани и
его друзья теперь, казалось, были далеко от него. Он был вырван из своей старой
жизни внезапной и невообразимой катастрофой. Что сейчас делают Тайога и
Уиллет? Как продвигается война? Для него, насколько это касалось реальной жизни,
войны просто не существовало. Он был на затерянном острове с
только раненым человеком в компании, и борьба за выживание и побег
поглотила бы всю его энергию.

Вскоре он подошел к тому, что осталось от их лодки. Она была сильно разбита
и наполовину зарыта в песок. Сначала он подумал, что сможет воспользоваться
он снова, но критическая экспертиза показала, что он был поврежден после
ни сила его, чтобы восстановить ее, и со вздохом отказался от мысли
спастись таким образом.

Он продолжил свои исследования на юге и увидел рощи диких бананов
кусты или заросли высотой пятнадцать-двадцать футов, некоторые из них
со спелыми плодами, свисающими с них. Он съел один и наслаждался этим, хотя
он был рад узнать, что он не должен полностью полагаться на бананы
для еды.

В миле к югу, и он повернулся на суше, пересекая ряд невысоких холмов,
покрытый густой растительностью. Проходя среди кустов, он держал свою
винтовку наготове, не зная, водятся ли там опасные дикие животные
. У него была идея, что их не хватает как на Багамах, так и в
Вест-Индии, но, не будучи уверенным, он хотел быть настороже.

Прежде чем он достиг подножия склона, он услышал пыхтение, а затем
звук тяжелых шагов. Вся его осторожность в дикой местности ожила в одно мгновение,
и, отступив назад, он взвел курок винтовки. Затем он пополз вперед, сознавая,
что рядом какой-то крупный дикий зверь. Еще несколько шагов, и он понял
что их было больше одного. Он услышал несколько затяжек и тяжелые шаги.
казалось, они бесцельно передвигались.

Он подошел к краю кустов и, раздвинув их, осторожно выглянул
из-под их прикрытия. Затем его опасения рассеялись. Перед
ним простиралась широкая, поросшая травой саванна, и на ней паслось стадо
дикого скота, числом не менее пятидесяти, коренастых животных с длинными рогами.
Роберт с удовлетворением посмотрел на них. Здесь было достаточно еды на
копыто для него-последняя. Они могут быть жесткими, но у него был опыт
достаточно, чтобы они стали нежными, когда дело дойдет до обжига и вертела.

"Спокойно паситесь, пока вы мне не понадобитесь", - сказал он и пересек саванну.
он обнаружил за ней, поначалу скрытую от глаз опушкой леса,
озеро, которое он видел с вершины холма рядом с домом. Она
занимала около половины квадратной мили и была синей и глубокой. Он предположил, что
в ней водилась рыба, которую можно было съесть, но пока он был доволен
позволить ей оставаться в воде. Они, как дикий скот, могли подождать.

Чувствуя, что его не было достаточно долго, он вернулся в дом и
нашел работорговца спящим или в ступоре, и, когда он посмотрел на него
внимательно, он убедился, что это было скорее ступор, чем сон. Он был
очень бледен и сильно истощен. Роберту внезапно пришло в голову, что этот человек
умрет, и эта мысль повергла его в сильное потрясение. Тогда, по правде говоря,
он останется один. Он сел рядом с ним и с тревогой наблюдал, но работорговец
не возвращался в мир целых два часа.

"Да, Питер, ты здесь", - сказал он. "Как я тебе уже несколько раз говорил,
ты хороший парень".

"Могу я приготовить тебе еще немного говяжьего бульона?" - спросил Роберт.

"Думаю, я смогу съесть немного, хотя у меня совсем нет аппетита".

"И я бы хотел снова перевязать твою рану".

"Если это принесет тебе какое-то облегчение, Питер, делай это, хотя я думаю, что
от этого мало толку".

"Это очень поможет. Через неделю или две ты снова будешь здоров. Здесь
не так уж плохо. С хорошим домом и едой это самое подходящее место для
раненого.

"Побольше тишины, а, Питер? Нет людей, чтобы беспокоить меня в моем период
выздоровление".

"Ну, помогите".

Роберт перевязала заново, но он заметил дювспомните о его заботах
что слабость работорговца усилилась, и его сердце упало. Это был
странный факт, но он начал чувствовать своего рода привязанность к человеку, который
причинил ему столько зла. Они были товарищами в большой опасности и
были до сих пор. Более того, страх остаться одному в ужасном
одиночестве был постоянным и острым. Эти мотивы и гуманность заставляли
его делать все, что в его силах.

"Я благодарю тебя, Питер", - сказал раненый. "Ты стоял рядом со мной в
благородный моды. В целом, мне повезло в том, откинь с вами
вместо одного из моих людей. Но это больно мне больше, чем моя рана не
думаю, что я должен был обманут, что такой опытный человек, такой как
Меня должны были заманить под залп боевого шлюпа
старик, играющий на скрипке, и пара танцующих матросов. Мои мысли
постоянно возвращаются к этому. Должно быть, на какое-то время мой мозг размяк.
и вот я за это поплатился.

Роберт ничего не сказал, но закончил работу своего хирурга. Затем он произвел
дальнейший осмотр дома, обнаружив еще букан, хранившийся на маленьком,
низком чердаке, а также одежду, как верхнюю, так и внутреннюю, в морском стиле
инструменты, включая компас, пару очков силы и
бутылочки с лекарствами, использование некоторых из которых он знал.

Затем он зарядил охотничье ружье и пошел обратно к озеру, надеясь, что
там он найдет уток. Говядина, то ли копченая или свежая, как
эксклюзивная диета, станет утомительным, и, поскольку они могут быть
длительное пребывание на острове он имел в виду, чтобы заполнить свои кладовые, как умел.
По пути он внимательно следил за дичью, но увидел только маленького кролика,
разновидность кролика, которого он оставил в покое. Он нашел на болотистом краю
поймал несколько уток, трех из которых подстрелил, а позже разделал и
приготовил, сочтя их превосходными.

Роберт соорудил себе удобную постель на полу из одеял, взятых из
одного из шкафов, и крепко проспал следующую ночь.
На следующее утро он нашел работорговца более слабым, чем когда-либо, и временами не в себе.
Временами он был не в себе. Он снова приготовил для него говяжий бульон, но мужчина был
в состоянии съесть совсем немного.

"Это бесполезно, Питер", - сказал он в просветленный момент. "Я устал. Я думаю,
в этом нет сомнений. Когда этот военный шлюп заманил нас под свои пушки
она выполнила свою задачу; она не оставила ни одной незаконченной вещи. Моя
Шхуна пропала, моя команда пропала, и теперь я ухожу.

"О, нет", - сказал Роберт. "Завтра тебе будет лучше".

Мужчина ничего не сказал, но, казалось, снова погрузился в летаргическое состояние.
Роберт пощупал его пульс, но почти не почувствовал его биения. Через полчаса
он немного пришел в себя.

"Питер", - сказал он. "Ты хороший парень. Я говорю тебе это еще раз. Ты спас
меня из моря, и ты сейчас рядом со мной. Я в долгу перед тобой за это, и я
могу сказать тебе кое-что, теперь, когда мое время близко. Оно действительно пришло.
это правда, что, когда я строил этот дом, я строил место, в котором я сейчас живу
хотя тогда я и не мечтал об этом.

Роберт молчал, ожидая, что он ему скажет. Но он закрыл
глаза и молчал еще пять минут. Парень во второй раз пощупал его
пульс. Он был едва различим. Наконец мужчина открыл
глаза и сказал:

"Питер, если ты вернешься в провинции Нью-Йорке остерегайтесь Адриан Ван
Зун".

"Остерегайтесь Ван Зун! Почему?"

"Он хочет избавиться от тебя. Я должен был убрать тебя с дороги ради него, в
цена, и к тому же отличная цена. Но, похоже, это не было задумано специально.
Я должен был это сделать ".

"Почему Адриан Ван Зун хочет убрать меня с дороги?"

"Что я не знаю, Питер, но когда вы бежать с острова, необходимо
узнайте".

Его веки опустились и снова закрылись, и когда Роберт пощупал его
пульса в третий раз не было. Работорговец и пират ушли, и
парень остался один.

Роберт почувствовал безмерное отчаяние. Кем бы ни был этот человек, он старался
сохранить ему жизнь, и в конце концов капитан проявил желание уничтожить
часть зла, которое он причинил ему. И поэтому именно Адриан Ван Зун
хотел убрать его с дороги. Он подозревал, что и раньше, в
ведь он был уверен в этом и сейчас, правда это было сказано
к нему другой. Но, почему? Тайна была столь же глубока как никогда.

Роберт зарыл тела моряков в песок в могилах, вырытых
старым штыком, который он нашел в доме, и он похоронил капитана
таким же образом, только гораздо глубже. Затем он вернулся на
дом и отдохнувшей долгое время. Ужасного одиночества, что он боялся
это нашло на него, и он боролся с этим несколько часов. Той ночью стало
хуже, чем когда-либо, но это было так остро, что прошло само собой, и
на следующее утро он почувствовал себя лучше.

Решила не хандрить, он снял винтовку, положил некоторые из копченой
говядина в карман, и начал на долгую разведку, смысл Креста
высокие холмы, побежал в центре острова, и посмотреть, что
другая половина была похожа.

При ярком солнечном свете его настроение снова поднялось. В конце концов, ему
могло быть гораздо хуже. У него был хороший дом, оружие и еда, и со временем
судно придет. Корабль должен прийти, и, со свойственным ему оптимизмом, он
был уверен, что это будет скоро.

Он проезжал мимо озера и отметил, болотистом месте, где он был расстрелян
утки. Другие вернулись и теперь кормились там водой
травами. Несомненно, они никогда раньше не видели человека и не знали о его разрушительных способностях.
но Роберт решил подавать утку к своему столу.
когда ему захочется.

Пройдя милю или две дальше, он увидел другое, но гораздо меньшее озеро.
на краю которого также кормились утки, показывая ему, что запасы
был практически безграничен. Сразу за вторым озером лежала гряда
холмов, составлявших хребет острова, и, хотя солнце
было жарким, он взобрался на них, высота которых составляла около тысячи футов. От
гребень у него был вид на весь остров, отыскивая новые так
как старый, низкий, холмистый, покрытый лесом, и окружен
линия рифов, на которых прибоя нарушал.

Его глаза проследили за длинным изгибом рифов, а затем остановились на
темном пятне, нарушавшем их белую непрерывность. Кровь забурлила в жилах и
он немедленно приложил к глазам сильные очки, которые нашел в доме
и которые, к счастью, захватил с собой. Здесь он обнаружил, что его
первое впечатление оказалось верным. Темное пятно было кораблем!

Но это был уже не тот корабль, который бороздил моря. Вместо этого это было
разбитое вдребезги судно с носом, воткнутым в песок, и
кормой, напоровшейся на острые зубы бурунов. Затем его сердце подпрыгнуло
снова. Второй долгий взгляд в бинокль сказал ему, что очертания
корабля, каким бы помятым он ни был, были знакомыми.

Это была шхуна. Шторм занес и ее к острову,
хотя и к противоположному берегу, и там она лежала, как обломки, удерживаемая песком
и камнями. Он спустился с холмов и после долгой прогулки добрался до
пляжа. Шхуна оказалась не такой разбитой, как он думал, и поскольку
до нее можно было легко добраться, он решил подняться на борт.

Судно было частично опрокинулся на ее стороне, и все ее лонжеронов и
паруса не было. Она раскачивалась немного набухают, но она прошла
быстро песок и камни. Роберт, кладущий свою одежду и винтовку на
берег, добрался до нее вброд и без особых трудностей взобрался на борт,
где осторожно пробрался по наклонной и скользкой палубе.

Его первый мотив в интернате затонувшее судно было любопытство, но он сейчас
пришло в голову, что там было много сокровищ было, сокровище
вроде, что было ценно для потерпевшего кораблекрушение. Долгое пребывание на острове
до сих пор не входило в его расчеты, но теперь он знал, что ему
возможно, придется рассчитывать на это, и хорошо быть готовым к любому событию
.

Сначала он обыскал каюты капитана и помощников, забрав у них
то, что, по его мнению, могло пригодиться, и вывалил все запасы на берег.
Вскоре он уже есть пара прекрасных двуствольных пистолетов с большим количеством
боеприпасы подходят, другое ружье, которое было собственного капитана,
с поставками порошка и мяч, полдюжины одеял, медицина
грудь, хорошо поставлены, и Кортик, который он взял без каких-либо
особое думал использования.

Затем он вторгся во владения плотника и там очень щедро помог себе
достав два топора, два топорика, две пилы, молоток, два
стамески, несколько сверл и множество других инструментов, все это он сложил в кучу
с большим трудом добрался до пляжа.

Затем он исследовал камбуз кока, подобрав три больших мешка муки,
запасы соли и перца, пять вяленых окороков, четыре крупных сыра, несколько
бутылок ликера и другие припасы, которые можно было взять с собой на любом судне.
хорошо найденный корабль. Требовалось большое мастерство и осторожность, чтобы благополучно доставить все его сокровища на берег.
но по мере работы его энтузиазм рос, и он
трудился над своей задачей до полуночи. Затем он проспал рядом с драгоценной кучей
до следующего дня.

Он разжег огонь с помощью кремня и стали, которые он обязательно
носить с собой всегда, и приготовил завтрак кусочков из одного
ветчину. Затем он планировал дальнейшие атаки на шхуне, которые не
переменить положение в ночное время.

Роберт теперь чувствовал себя скрягой, который никогда не накапливает достаточно. Более того, его
источник снабжения исчез, и было маловероятно, что он найдет
другой, а ведь был корабль. Море было почти в мертвом штиле, и
подойти к нему было легче, чем когда-либо. Поэтому он решил снова подняться на борт
и забрать еще больше сокровищ.

Он добавил к куче на берегу еще одно ружье, два мушкета, несколько
пистолеты, маленький меч и вторая абордажная сабля, одежда, значительный запас
провизии и большой брезент, которым он собирался накрыть
свои припасы, пока они будут лежать на песке. Затем он спустил на воду шлюпку, которую
он нашел на корабле с веслами внутри.

Шлюпка доставила ему огромное удовольствие. Он знал, что это будет трудная задача
нести все свои припасы на спине через весь остров к
дому, и это значительно облегчило бы труд, совершая поездки вокруг на
лодке. Поэтому он погрузил в шлюпку как можно больше самых ценных из
он собрал свои пожитки так, как, по его мнению, они должны были вместиться, и в тот же день отправился в путь по
воде, оставив остальные пожитки накрытыми
брезентом на случай дождя.

Путешествие было долгим, и ему приходилось остерегаться бурунов, но
к счастью, море оставалось спокойным. Он был пойман в течений нескольких
раз, но он пришел наконец к отверстию в скалах, через которые он
и капитан вошел, и он греб в радостно. Он спал, что
ночью в дом и пошла утром за следующим грузом. Один
поездка в день в лодке он нашел бы все, что он мог, но он
занимался своей работой до тех пор, пока его драгоценный запас не был доставлен с пляжа в
дом.

Даже тогда он не мог решиться полностью покинуть шхуну
. Другого магазина с припасами могло и не быть, и он
тщательно обыскал ее, забрав еще инструменты, оружие, одежду и
боеприпасы. Даже тогда он оставил на борту многое из того, что могло пригодиться в случае
чрезвычайной ситуации, например, снасти, паруса и одежду, принадлежавшую
морякам. Также было большое количество боеприпасов на длительный срок.
Том, который он не потревожил. Само ружье все еще находилось на борту
корабль, демонтированный и вклинившийся в деревянную конструкцию, но практически такой же хороший
как всегда. Роберт, любивший все живописное, подумал, что было бы
неплохо перенести его на берег и установить перед
домом, но это, конечно, было невозможно. Он должен оставить его, чтобы оно нашло свою
могилу в океане, и это, возможно, был лучший конец для ружья, которым пользовались, как
Длинный Том.

Часть своих новых сокровищ он перевез через остров на спине, а
часть он понес в лодке, которая, по его мнению, была бесценна,
и о которой он заботился самым тщательным образом, вытащив ее на берег в
ночью, вне досягаемости прилива или шторма.

В этих трудах прошло более двух недель, и он был так занят умом и
телом, что редко чувствовал себя одиноким, кроме как ночью. Тогда это чувство было
почти непреодолимым, но всякий раз, когда оно на него нападало, он
решительно говорил себе, что могло быть гораздо хуже. Он
жилье, продовольствие и оружие в большом количестве, и это не будет долго, прежде чем он был
вывезли с острова. Оказывая его так сильно, периоды
депрессии становились все меньше и короче.

Но тишина и полное отсутствие ему подобных производили заметное впечатление
влияние на его характер. Он стал серьезнее, он думал, более глубоко по
серьезные вещи, чем его лет гарантия. Проблема собственной идентичности
часто была перед ним. Кем он был? Он был уверен, что Бенджамин Харди знал.
Якобус Хайзман тоже должен был знать, и, вне всякого сомнения, Адриан Ван Зун знал,
иначе он не стал бы так усердно пытаться убрать его с дороги. И Сен-Люк
должно быть, имеет какое-то отношение к этой спирали. Почему на самом деле француз
указал ему путь к бегству, когда он был пленником на
Тикондероге? Он снова, и снова, и снова задавал эти вопросы в своей книге.
разум, хотя ответ всегда ускользал от него. Но он решил решить
проблему, когда вернется в колонии и как только закончится великая война
. Возможно, это было типично для него, что он хотел добиться своего.
личная удача зависела от исхода великой борьбы, которой
он был так глубоко поглощен.

Затем его мысли с новой сосредоточенностью обратились к войне. Находясь
далеко как разумом, так и телом, он был способен созерцать это в целом
а также видеть это во всех его частях. И чем больше он смотрел на нее
вернее он был, что Англия и ее колонии удастся. Расстояние и
перспектива придала ему уверенности. Французские генералы и французские солдаты
творили чудеса, никто не мог быть храбрее или искуснее их, но
они не могли всегда побеждать превосходящую мощь и непобедимое
упорство.

Сидя на земле и глядя на белый прибой, разбивающийся о скалы
, он закончил войну так, как хотел. Франция и Канада были
полностью завоеваны, и его собственный флаг победоносно реял повсюду.
Поражение Брэддока и Тикондерога были всего лишь инцидентами, которые могли отсрочить события
но которые не могли предотвратить.

Но он не тратил слишком много времени на размышления. Он был слишком молод для этого.
годы, проведенные в глуши, помогли ему вынести бремя
одиночества. С винтовкой на плече он исследовал каждую часть острова,
обнаружив, что его владения не отличаются большим разнообразием. Там было много
леса, и он мог добыть несколько видов тропических фруктов, но
количество четвероногих было ограничено, ничего крупнее мелких грызунов.
Как бы хорошо он ни был вооружен, он предпочел бы побольше крупной дичи. Это
добавило бы остроты в его жизнь, большая часть которой прошла в
охота с Уиллетом и Тайогой. Азарт можно было найти в
охоте на медведя или оленя, но он слишком хорошо знал, что когда-либо ожидал их увидеть.
на острове в летнем море.

В рыбной ловле было что-то спортивное. Много борьбы было найдено среди
магазины корабля, и он поймал хорошую рыбу в больших озера. Он также
пробовал ловить рыбу в глубоководье со шлюпки, но здоровяки клевали так быстро
что вскоре это перестало представлять интерес. Рыба, однако, добавила свежести
и разнообразия в его кладовую, и он также нашел моллюсков, хороших и
полезных, если их есть в небольших количествах на берегу.

Он часто поднимался на самый высокий холм в центре острова, где
проводил долгие часы, рассматривая море от горизонта до горизонта в
свои сильные очки, тщетно пытаясь найти парус. Однажды он подумал о том, чтобы
каждую ночь разжигать мощный костер, но передумал.
когда он задумался о характере корабля, который он мог бы нарисовать.

И Багамские острова, и Вест-Индия - он не знал, к какой группе он принадлежал
- кишели тогда беззаконными промыслами. На протяжении почти двухсот лет
пиратство было обычным явлением, а во время войны особенно велики были шансы
против того, чтобы корабль был другом. Он решил, что в целом предпочел бы
взглянуть на спасателя, прежде чем позволить спасти себя.

Погода оставалась прекрасной. Он провел на острове месяц, и
с момента его прибытия море не тревожил ни один шторм.
шхуна все еще была зажата в песке и на камнях, и он совершил
еще несколько походов к ней, сняв еще много вещей, которые,
однако он оставил кучу в глубине пляжа, накрытую брезентом
и остатками парусов. Он чувствовал, что они могли бы лежать там
в ожидании его потребности. Возможно, он никогда бы не нужны они вообще.

Его поздние визиты к шхуне были больше из любопытства, чем из любой
другой мотив. У него было сильное желание узнать больше о капитане и
его корабле. Нигде на судне не было названия, и он не смог найти
ни судового журнала, ни манифеста, ни какой-либо записи, указывающей на это.
Ни звали работорговца ему известны, и не было никаких
письмо, ни какие-либо бумаги, чтобы раскрыть ее. Вполне вероятно, что он будет
всегда остаются скрытыми от него, если какой-то день он должен отвернуть его от
Adrian Van Zoon.

Роберт ходил в море почти каждое утро. Поскольку он был сильным пловцом
и погода оставалась спокойной, у него вошло в привычку выходить в море
за рифы, но однажды он заметил плавник, рассекающий воду и
приближающийся к нему. Он тотчас же изо всех сил поплыл к рифам
дрожа на ходу. Когда он подтянулся на скользких
камнях, он не увидел огромного плавника. Он был готов произнести
благочестивую благодарность вслух. Возможно, это и не была акула, но это заставило его
вспомнить, что в этих водах их следовало ожидать. После этого он не сделал ни одного глотка.
скорее всего, купался внутри рифов и выходил наружу только в шлюпке.

Несколько дней спустя он был на самом высоком холме, наблюдая за горизонтом, когда
увидел, как на юго-западе появилось темное пятно. Сначала он надеялся, что
это парус, но, увидев, как он растет, понял, что это облако. Затем он
поспешил к дому, совершенно уверенный, что надвигается буря. Зная, как
южных морей были сметены ураганом, было удивительно, что ни у кого не было
пришел рано, и он побежал так быстро, как он мог за покровительство
дом.

Роберт сделал к двери как раз вовремя. Затем день стал почти таким же, как раньше .
темно, как ночь, и с порывом и ревом на него обрушились ветер и дождь.
Очевидно, работорговец знал эти края, и поэтому он построил
дом огромной прочности, который, хотя и дрожал и сотрясался под ударами
урагана, тем не менее устоял перед ним.

Здание имело несколько небольших окон, закрытых ставнями с крепкими, но
как ветер и дождь ехали с севера он сумел открыть один на
на восточной стороне и наблюдать за штормом. Это был точно такой же ураган, как
тот, что разбил вдребезги разбитую шхуну. Стало очень темно,
раздались ужасные раскаты грома и молнии, которые прекратились,
через некоторое время, когда ветер усилился, и затем в темноте он
увидел, как падают деревья и кусты. Осколками пробило против дома, но
толстые стены удерживали.

Ветер непрерывно орет, так как полон угрозы аварии
битвы. Часть времени он проносился прямо перед собой, оставляя широкие полосы
, а затем, превратившись в шары сжатого воздуха, закружился с
ужасающей скоростью, сметая все на одном уровне с землей, как будто это
был зарублен гигантским мечом.

Роберт видел не один ураган в великих северных лесах и
он наблюдал за ним без тревоги. Хотя дом продолжал дребезжать и
трястись, и время от времени ветка, оторванная от ствола, наносила ему
сильный удар, он знал, что он выдержит. Было определенное утешение в том, что
он сидел здесь, в сухости и безопасности, в то время как снаружи бушевал шторм во всей своей
ярости. Было удовольствие и в осознании того, что он был на
суше, а не в море. Он вспомнил ужасный переход, который они с
работорговцем проделали через буруны, и он знал, что его спасение
тогда зависело от самых тонких моментов. Он вздрогнул,
вспомнил скалы засовывая свои дикие зубы.

Шторм через некоторое время перешел в непрерывный дождь, и ветер подул совсем немного
. Воздух стал довольно холодным для этого региона, и Роберт, улегшись
на диван, накрылся одеялом. Вскоре он заснул.
и спал так долго, убаюканный стуком дождя, что
проснулся только на следующий день.

Затем он сел в шлюпку и поплыл к другой стороне острова
. Как он и ожидал, шхуны уже не было. Разразился шторм
подняв ее, он обнаружил множество обломков, разбросанных по пляжу,
там, где их вынесло волнами. Он испытывал неподдельную печаль по поводу
разрушения и исчезновения корабля. Это было все равно что потерять живого
друга.

К счастью, брезент и тяжелые паруса, которыми он накрыл свою
кучу припасов высоко на берегу, утяжелив их потом
огромными камнями, выдержали. Немного воды попало по краям, но, поскольку
товары были такого вида, что их нельзя было сильно повредить,
вреда было нанесено мало. И снова он решил сохранить все, что накопил там,
хотя он и не знал, что они ему еще понадобятся.

Когда он греб обратно в шлюпке, то снова увидел огромный плавник, рассекающий
воду, и, отложив весла, взял ружье, которое он
всегда носил с собой. Он наблюдал, пока акула не оказалась почти на поверхности воды
, а затем послал в нее пулю. Раздался
сильный всплеск, за которым последовало исчезновение, и он не сразу понял
эффект от его выстрела, но немного позже, когда огромное тело
когда убитая рыба всплыла на поверхность, он почувствовал сильное удовлетворение, поскольку
он верил, что это был бы людоед, если бы у него был шанс.




ГЛАВА VIII

ИЗВЛЕЧЬ ИЗ ЭТОГО МАКСИМУМ ПОЛЬЗЫ.


Вернувшись на шлюпке, Роберт решил перекусить.
свежая говядина, а также немного спорта. Хотя на острове не водилось
местных диких животных любого размера, там был дикий скот, и он
видел, что у них были длинные рога и свирепый характер. Если бы он искал опасности, он
мог бы найти ее, охотясь на них, и, по правде говоря, он скорее хотел немного
риска. В его жизни было такое отсутствие разнообразия из-за
отсутствия человеческого общения, что нападение разъяренного быка, для
например, добавить изюминки. Винтовка будет защищать его от любого
крайняя опасность.

Он знал, что, скорее всего, найдет скот возле большого озера, и, как он и ожидал
, он увидел стадо почти из пятидесяти человек, пасущееся там на равнине у
восточного края. Два свирепых старых быка с очень длинными и острыми рогами были
на окраине, как будто они несли охрану, в то время как коровы и
телята находились внутри, возле озера.

Роберт был уверен, что животные, хотя и не охотившиеся на человека, будут
проявлять осторожность. Ради развлечения он надеялся, что так оно и будет, и,
используя все навыки, которые он выучил еще в давние связи с
Виллет и Tayoga, он крался по лесу. Быки были бы
слишком выносливы, а поскольку ему нужна была молодая жирная корова, ему пришлось бы
отправиться на самый край зарослей, окаймлявших маленькую
саванну, на которой они паслись.

Ветер дул от него в сторону стада, и очень скоро быки
забеспокоились, подняв головы, принюхиваясь и время от времени встряхивая
своими грозными рогами. Роберт выбрал в качестве мишени жирную молодую корову в траве
почти у кромки воды, но ненадолго остановился в
чтобы отвести подозрения от настороженных старых охранников. Когда эти двое ушли.
вернувшись к своему приятному занятию - выпасу скота, он возобновил осторожное продвижение,
все время держа в поле зрения жирную молодую корову.

Теперь, когда он решил раздобыть свежую говядину, ему очень захотелось ее.
и ему казалось, что корова удовлетворит все его желания. Долгий
Опыт жизни в дикой местности научил его готовить сочные и
нежные стейки. Желая пополнить свои запасы таким долгожданным способом, он
поднялся и снова пополз вперед в чащу.

Два быка снова заподозрили неладное, тот, что был справа, который был
большего, отказываясь от его опасения успокоили, и наступала
часть пути в сторону кустов, где он стоял, сунув вперед
злые рога. Его поведение послужило предупреждением для всего стада, которое
встревожившись, пришло в движение.

Роберт боялся, что они бросятся прочь в панике, и поэтому он сделал длинный выстрел
в корову, сбив ее с ног, но не сумев убить, так как она поднялась
после падения и начала убегать. Стремясь теперь заполучить добычу, он
выхватил тяжелый пистолет, который носил на поясе, и, бросив свою
винтовку, бросился вперед из чащи для второго выстрела.

Корова бежала не быстро. Очевидно, рана была серьезной, но
Роберт не хотел, чтобы она ускользнула от него в зарослях, и он преследовал ее
пока не смог хорошенько прицелиться из пистолета. Затем он выстрелил и
имел удовольствие снова видеть корову осенью, видимо, чтобы остаться
и на этот раз.

Но его удовлетворение было недолгим. Он услышал тяжелые шаги и сердитый
фыркнул рядом с ним. Он уловил блеск длинного рога, и когда он повернулся,
большой бык был на нем. Он инстинктивно отпрыгнул в сторону и избежал удара рогом
но бык тоже развернулся, и тяжелая рука животного
плечо ударило его с такой силой, что он потерял сознание.

Когда Роберт пришел в себя, он почувствовал боль во всем теле и
головную боль, но поначалу он больше ничего не помнил. Потом он вспомнил
ожесточенные выпады разъяренных быков, и он был рад, что он был
жив. Он чувствовал себя, чтобы увидеть, если один из острых рогов вступили
нигде его, и он был чрезвычайно рад узнать, что он страдал
никакая рана. Очевидно, это было столкновение, в котором он был
пострадавшим, и то, что он упал плашмя, было для него удачей, поскольку
свирепый бык пронесся мимо него и пошел дальше.

Роберт был вынужден кисло улыбнуться самому себе. Он хотел, чтобы
элемент опасности как пряность для своей охоты, и он, безусловно,
нашли его. Он был близок к смерти часто, но не ближе, чем тогда, когда
старый бык погрузился в отношении него. Он медленно и с трудом поднялся, несколько раз встряхнулся
чтобы как можно лучше избавиться от эффекта своего
сильного толчка, затем в один момент поднял винтовку, а в другой - пистолет
.

Стадо ушло, но корова, которую он выбрал, лежала мертвой, и, как и ее
состояние показало, что он был без сознания не более пяти минут.
в конце концов, у него была свежая говядина. А сила его была быстрой
вернувшись, он разрезал и одел корова, достижение, которым долгое
опыт в охоте сделала его экспертом. Он повесил четвертинки в
густых зарослях высоких кустов, где до них не могли добраться стервятники или канюки
, и забрал несколько самых нежных стейков домой.

Он поджарил стейки на тонких углях перед домом и
ел их с хлебом, который сам испек из корабельной муки. Он
ему понравился ужин, и он был искренне благодарен за свой побег. Но насколько
приятнее было бы, если бы Уиллет и Тайога, эти верные
товарищи по многим опасностям, были рядом с ним, чтобы разделить это! Он задавался вопросом
что они делают. Несомненно, они долго охотились за ним, и они
подозревали Гарая и пытались выследить его, но хитрый шпион, несомненно,
сбежал из Олбани сразу после его поимки. Уиллет и Тайога,
не сумев найти его, присоединились бы к великой кампании, которую британцы
и американцы, несомненно, организовали бы заново против Канады.

Именно эта мысль о предстоящей кампании была самой горькой для Роберта. Он
был сердцем и душой в войне, в которой он считал могучих вопросы
участвует, и он видел так много уже, что он хотел быть в
его до финиша. Когда эти чувства были сильны на него было почти
недопустимо, чтобы быть там, на острове, одиноким и беспомощным. Все
великие события мира обходят его стороной, как будто он не существует. Но
периоды уныния длились недолго. Несмотря на его новую серьезность, его
веселый, оптимистичный дух оставался, и это всегда уводило его от
края отчаяния.

Хотя у него было в изобилии свежего мяса, он отправился на вторую охоту на
дикий скот, чтобы занять ум и тело. Он хотел
особенно найти большого быка, который сбил его с ног, и он знал
что узнает его, когда найдет. Он увидел пасущееся стадо на
такие же маленькие саванны на берегу озера, но, когда он преследовал ее с
большую заботу он обнаружил, что это было не то, что хотел.

Поиск вглубь холмов выявлено еще одно стадо, но все-таки
не тот. Поиск второй день раскрываются право группа пасется на
уютная маленькая долина, и там был большой бык, который так сильно пострадал
его тело и его гордость. Полчаса ползания по болотной траве и
зарослям, и он был в пределах досягаемости. Затем он осторожно выбрал то
место на теле быка, под которым находилось его сердце, взвел курок ружья,
точно прицелился и положил палец на спусковой крючок.

Но Роберт не нажал на курок. Он просто хотел показать
самому себе и любым невидимым силам, которые могли наблюдать, что он
мог повергнуть быка в прах, если бы захотел. Если бы он хотел отомстить за
тяжким телесным повреждениям было его взять. Но он не хотел
это. Бык был не виноват. Он просто защищал своих от
опасного злоумышленника и поэтому был полностью в своих правах.

"Теперь, когда я держу тебя под моей морды ты в безопасности от меня, старый
сотрудник" были невысказанные слова Роберта.

Он чувствовал, что его достоинство восстановлено и что в то же время его
чувство справедливости было сохранено. В приподнятом настроении он вернулся в дом
и занялся приведением в порядок своих вещей. Их было так много
что ему было довольно тесно, но он не желал ни от чего отказываться.
Человек становится очень ревнивым к своим сокровищам, когда знает, что источник их получения
возможно, был перекрыт навсегда. Поэтому он переставил их, пытаясь
обеспечить себе лучший метод и больше места, а также провел их
более тщательный осмотр.

В небольшой сундук, который он не открыл, прежде чем он обнаружил, к своему великому
восторг, а количество книг, все пьесы Шекспира, несколько
Бомонта и Флетчера, другие работы Конгрива и Марлоу, "Древняя история" месье Роллена
, экземпляр "Телемаха", переводы "Илиады" и
Одиссея, Овидий, Гораций, Вергилий и другие классики. Большинство книг
выглядело так, как если бы они были читать и он подумал, что они могли принадлежать
на капитана, но не было никакой надписи ни в одном из них, и, на
другой стороны, они, возможно, были приняты от захваченного судна.

Имея достаточно свободного времени и замкнутый в себе ум, Роберт теперь много читал
и, поскольку у него не было особого выбора, он читал книги, которые
в противном случае он мог бы проигнорировать. Более того, он хорошо обдумал то, что прочитал
. Когда он снова и снова перечитывал Гомера, ему казалось, что
боги жестоки. Люди были созданы слабыми и подверженными ошибкам, и тогда они были
наказаны за то, что потерпели неудачу или допустили ошибку. Сами боги вовсе не были
свободны от грехов, или, скорее, ошибок, за которые они наказывали
людей. Он почувствовал это с особой силой, когда читал своего Овидия. Он
подумал, глядя на это прямолинейно, что Ниоба имела
право гордиться своими детьми, и что Аполлон убил их из-за того, что
эта гордость была чудовищной.

Его разум также восстал против его Вергилия. Он не слишком заботился о
пожилом любовнике Энее, который бежал от Карфагена и Дидоны, и когда Эней
и его группа прибыли в Италию, его симпатии были в основном на стороне Турна, который
пытался сохранить свою страну и девушку, которая действительно принадлежала ему. Он
был совершенно уверен, что с умом Вирджила что-то было не так и
что ему следовало выбрать героя другого типа.

Шекспира, которого его заставляли читать в школе, он теперь читал
по собственному желанию, и он чувствовал его романтику и поэзию. Но он задержался
дольше над несколько прозаичной древней историей месье Роллена. Его
богатому воображением уму не требовалось особых подсказок, чтобы попытаться
воссоздать старые империи. Но он всегда чувствовал, что в них слишком много
зависел от одного человека. Когда пал император, пала империя, когда был убит король
пало королевство.

Он применил многие уроки тех давних-давних войн к великой войне,
которая бушевала сейчас, и он утвердился в своей вере в то, что Англия и
ее колонии, несомненно, одержат победу. Французская монархия, судя по
всему, что он слышал, была сейчас в состоянии одной из тех старых восточных
монархий, разложившихся и гнилостных, распространяющих коррупцию из отравленного
распределите по центру на все части тела. Однако храбрые и упорствующие французы
люди могли быть такими, и он знал, что никто не был более таким, он был уверен, что они
не могли превзойти силу свободных народов, подобных тем, кто
сражался под британским флагом, свободно развиваться, какими бы ни были их недостатки
. Итак, старый месье Роллен, который многим навевал скуку, принес Роберу
освежение и мужество.

Но он не зарылся в книги. Он был существом действий
слишком долго для этого. Он охотился на дикий скот из-за холмов, и, теперь
а затем, взяв лодку, он охотился на акул тоже. Всякий раз, когда он находил их,
он не жалел патронов. Его палец не останавливался на
спусковой крючок, но нажимал сильно, и он редко промахивался.

Но, несмотря на чтение и действия, время тянулось тяжело. Старое
Одиночество и опустошенность возвращались, и их было трудно развеять. Он
не мог удержаться от громких слез от жестокости судьбы. Он был молод,
такой энергичный, такой напряженно живой, так стремился быть в центре событий,
что находиться там было пыткой. И все же он был абсолютно беспомощен. Это
было бы безумием пытаться сбежать в маленькой шлюпке, и он должен был ждать
, пока не придет корабль. Каждый день он проводил часы на самом высоком холме,
наблюдал за горизонтом в бинокль в поисках корабля, а затем, охваченный горечью
разочарования, долгое время отказывался смотреть снова.

Был ли его разум в хорошем настроении или нет, его неотъемлемая здоровость и здравомыслие
сохранялись. Он всегда возвращался к нормальному состоянию. Если бы он хотел намеренно
лишить себя надежды, он не смог бы этого сделать. Корабль приближался.
Ее приход был уверен в качестве подвижного прилива, только одно пришлось
больше ждать его.

Прошло еще время, и не было никаких признаков паруса на горизонте. Его
остров был таким одиноким, как будто находился в Южных морях, а не на
Атлантический океан. Он начал подозревать, что он не был членом какой-либо
группы, но был отдаленных форпост посетили, но редко. Возможно, война
и удвоение ею обычных опасностей на море удержали бы корабль любого типа
от посещения этого места. Он не позволил этой мысли остаться с ним.
решительно подавив ее и убеждая себя, что на таком
приятном маленьком острове рано или поздно должны были появиться посетители.
когда-нибудь.

Но недели тянулись за неделями, и он был абсолютно одинок в своем мире. Он
приобрел на шхуне так много припасов, что жизнь была комфортной.
Он даже прикоснуться к роскоши, а борьба за существование был далеко
от отнимающей все время. Время шло, и он обнаружил, что его все больше и больше тянет к своим книгам, и он читал их, как мало кто когда-либо читал что-либо.
пытаясь проникнуть во все и извлечь из них лучшие уроки.
. Уроки...........
....

Будучи студентом, в самом прямом смысле этого слова, Роберт стал более
примиренным со своей изоляцией. Его разум расширялся и углублялся, и
он чувствовал, что это так. Многие вещи, которые раньше казались ему загадкой,
теперь стали ему понятны. Он был вынужден, несмотря на свою молодость, медитировать
по жизни, и он решил, что, когда он взял его нить снова между
его вроде бы он положил свои новые знания, чтобы лучше использует.

Он отметил рост тела, а также разума. Обильное и
разнообразное питание и достаточный отдых дали ему отличный физический стимул. Ему
казалось, что он стал выше и, безусловно, тяжелее. Желая
прибыль до предела, и, имея естественные опрятность, он заботился
сам с большой осторожностью, купание внутри рифов раз в день, и,
есть ли работа или нет, принимая большое количество упражнений.

Он потерял счет дням, но знал, что уже далеко за осень,
что на самом деле зима, должно быть, наступила на его родном, далеком севере. Временами эта
мысль почти сводила с ума. Несомненно снег уже был
попадая на вершины, которые видели так много доблестных подвигах его
товарищи и он сам, и Джордж и Шамплейн, озерах так
красивые величественная и ни при каких аспект. Это были те края, которые он
любил. Когда же он увидит их снова? Но и эти мысли он подавлял в себе.
и видел только корабль, который должен был доставить его обратно к себе.

Некоторые изменения в погоде пришел, и он знал, что зиме
Юг был под рукой. Но она не была холодной. Была просто свежая искорка
в воздухе, новый оттенок свежести. Низкое серое небо было облегчение,
после так сильно палит солнце, и холодный ветер хлестал его крови
новая жизнь. В доме был камин и дымовая труба, и он часто разводил невысокий огонь.
огонь горел не столько ради тепла, сколько для того, чтобы приободрить окружающих.
искрящееся пламя придавало. Тогда он мог себе представить, что он вернулся в свою
любимая провинция Нью-Йорке. Теперь снег был, безусловно, льет
там. Высокие пики были скрыты в белых облаках, и лед был
образующийся по краям Андиатарокте и Онеадатоте. Возможно, Уиллет
и Тайога вели разведку в заснеженных лесах, но они, должно быть, тоже часто зависают
над пылающими кострами.

Холод снаружи, пламя в очаге и тепло внутри
усилили его вкус к чтению, и, казалось, его понимание выросло
также. Он нашел новые смыслы в классические и он стал насыщенным и
стиль. У него были дары оратора, и часто говорили, что
спустя годы, когда он стал по-настоящему великим, что его речь, в словах, в
метафора и иллюстрация следовали или, по крайней мере, находились под влиянием
лучших моделей. Некоторые люди находили в нем следы Шекспира, его
возвышенных образов и поэзии, а также глубокого и широкого знания человеческих
эмоций, самой жизни. Другие заметили могучий всплеск Гомера или
поток Вергилия, а несколько проницательных умов нашли остроумие, проявленное в
комедиях эпохи Реставрации, из которых он бессознательно позаимствовал
хорошее, оставляя плохое.

Будет правдой сказать, что каждый прожитый им день в эти дни он прожил
неделю или, может быть, месяц. Тишина, полное отсутствие таких, как он.,
вогнал свой разум вовнутрь себя с необычайной силой. Он приобрел ширина
видение и силу проникновения, о которых он не мечтал. Он
тоже приобрел веротерпимости,. Анализируя недавние события в своей полной опасностей жизни
, он не смог найти ненависти ни к кому. Возможно, неблагоприятные события
повернули работорговца к его злой карьере, и в конце концов он показал себя
хорошим. Французы, несомненно, сражались за то, что они считали своим,
и они нанесли удар, чтобы не быть пораженными.
Сам Тандакора был порождением своих обстоятельств. Он ненавидел
люди из английских колоний, потому что они расселялись по земле
и отгоняли дичь. Он был жесток, потому что такова природа оджибвеев
быть жестоким. Ему пришлось бы драться с Тандакорой, но только потому, что
условия сделали это необходимым.

Его поглощенность студенчеством теперь часто заставляла его забывать, что он один,
и были долгие периоды, когда он не был несчастлив, особенно когда он
пытался решить какую-то сложную ментальную проблему. Иногда он сожалел
что у него не было никакой книги по математике, но, возможно, это было и к лучшему
для него этого он не сделал. Его разум больше обращался к другой стороне жизни,
к стилю, к поэзии, к воображению, и теперь, когда он двигался
по линии наименьшего сопротивления, при исключительно благоприятных
при сложившихся обстоятельствах он добился необычайного прогресса.

Дул сильный ветер, и Роберту это нравилось. У него было много теплой одежды.
и ему нравилось гулять по пляжу, подставляя лицо порывам ветра,
и смотреть, как набегают огромные волны. Это сделало его сильнее, чтобы бороться с
шторм. В ответ на его вызов роза в его крови. Интересно,
но в такие моменты его надежда была наивысшей. Он встал, бросая вызов порывам
ветра и дождя, и почувствовал, как его мужество растет вместе с состязанием. Часто он бегал
взад и вперед по пляжу, пока не промокал насквозь, позволяя свирепым
волнам захлестывать его почти до ног, затем он возвращался в дом,
переодевался в сухую одежду и спал без сновидений.

Снега не было, хотя он жаждал его, как это делают те, кто родились
в северных регионах. Однажды, когда он стоял на вершине самого высокого
холма на острове, ему показалось, что он увидел несколько крошечных хлопьев, плавающих в
воздух пролетел над его головой, но их унесло ветром, как будто они были сбиты с ног.
Он так и не понял, иллюзия это или реальность. Но он
был рад, что это произошло. Это дало ему мимолетное ощущение дома, и
он снова смог представить, причем на несколько секунд, что он не
один на острове, а вернулся в свою провинцию Нью-Йорк, со своим
друзья недалеко отсюда.

Потом пришли несколько дней ожесточенных и непрерывный холодный дождь, но он надел
в клеенчатый плащ, который он нашел среди магазинах и провел большую часть
тайм-аут дверей, охота на уток по краям озера больше,
время от времени прогуливается ради самой прогулки, и, в редких случаях,
охотится на дикий скот ради свежего мяса. Стада прятались в лесу
большую часть времени он искал укрытия, но ему неизменно удавалось раздобыть
нежную корову или годовалого детеныша для своей кладовой. Он часто видел большого быка, и,
хотя тот снова напал на него, он отказался нажать на курок
старик. Он предпочитал смотреть на него как на друга, которых он
как-то встретил в достойный бой, но с кем он теперь был спокоен. Когда
бык бросился на него, он легко увернулся от него в кустах и крикнул
причудливо:

"Пусть это будет в последний раз! Я не желаю тебе ничего плохого!"

Свирепый вожак мирно вернулся к своему пастбищу, и
Роберту показалось, что ему поверили на слово. Старый бык видимо
понял, наконец, что он был в опасности от человека, который пришел
смотреть на него порой, и он также был готов объявить перемирие. Роберт
после этого часто виделся с ним и неизменно приветствовал его словами дружбы
, хотя и на почтительном расстоянии. Старик смотрел
вверх, раз или два качал своей большой головой совсем не враждебно, и
затем продолжайте мирно пасти его. Роберту было приятно думать, что
в отсутствие себе подобных у него здесь есть друг, и - все еще на
почтительном расстоянии - он делится с ним некоторыми своими мнениями по
важным вопросам. Он посмеялся над собой за это, но он знал
, что находит в этом определенное облегчение, и продолжил
практику.

Шлюпка стала одним из его самых ценных владений. Немного дальше
к северу он нашел ручей, который вытекал из центра
острова, поднимаясь среди холмов. Он был узким и неглубоким, за исключением
недалеко от устья, но там глубина была достаточной для лодки, и он
сделал из нее безопасную якорную стоянку и порт во время зимних штормов. Он заснул
теперь ему было легче, так как он знал, что, как бы сильно ни дул ветер,
не было никакой опасности, что его унесет в море. Он несколько раз подумывал
о том, чтобы установить мачту и паруса и попытаться добраться до какого-нибудь другого острова,
но отказался от этой идеи из-за маленького судна и своего собственного
неопытность моряка. По крайней мере, там, где он находился, ему было безопасно и комфортно
, а путешествие с целью открытий или побега означало почти верную смерть.

Но он использовал лодку в тихую погоду за то, что вернул часть
магазины, которые он оставил на другой стороне острова. Зажигалка
статьи, которые он принес на землю. В доме не хватило места для всех них
, но он построил навес, под которым разместил те, что не принадлежали к категории
скоропортящихся продуктов, и накрыл их брезентом и парусами.
У него все еще было чувство, что он не должен ничего терять или растрачивать впустую,
потому что он знал, что в глубине души у него было предчувствие, что
его пребывание на острове будет долгим, очень долгим.

Он держал в железное здоровье. Жизнь в пустыне научила его, как
берегите себя, и, с обильной и разнообразной диеты и много
тренировки, он не знал, что прикосновение болезни. Он не забыл быть
благодарным за это. Долгое общение с Тайогой научило его
помнить об этих вещах. Возможно, это правда, что его охраняли
добрые духи. Религия белого человека и краснокожего отличалась только
названием. Его Бог и Маниту Тайоги были одними и теми же, и духи
онондага были такими же, как его ангелы божественной силы и милосердия.

Часто в лунном свете он смотрел на звезды, на которых Tayoga
сказал, что Tododaho рассказал, что мудрый вождь племени Онондага, кто ушел
от отеля до небес четыреста лет раньше. Раз или два ему показалось, что он
видит лицо Тододахо с мудрыми змеями, запутавшимися в его волосах, виток за витком,
но без его полной веры ему не было дано обрести способность
полное видение Тайоги. Однако он находил утешение в этих усилиях. Это придавало
новые силы духу, и в том положении, в каком он находился, в укреплении нуждалась его душа,
а не тело.

Он решил, что Рождество было под рукой, и он решил отпраздновать
это. Из-за потерянного времени он не мог определить точный день.
но он запомнил один день и решил использовать его.
независимо от того, правильная или неправильная дата. Сам факт того, что он отпраздновал это событие,
сделал бы его правильным по духу. Это могло быть 20 или 30 декабря.
Но если бы он решил назвать это 25-м, то это было бы 25-е.
Одарила так щедро с причудливыми и с такой силой проекции
разум, это было легко для него, чтобы заставить поверить, превращать фантазии в
Реальность. И эта сила усиливалась из-за его одиночества и изолированности,
и из-за того, что его разум так сильно замкнулся на себе.

После того, как мысль рождественский ужин был поражен его фантазии она
быстро росло, и он провели тщательную подготовку. Были подстрелены утки, убит один
годовалый детеныш дикого скота, запасы с корабля были
щедро израсходованы, и он даже нашел среди них пудинг, который еще можно было
приготовить вкусным. Многолетний опыт сделал его превосходным поваром, и
он самым тщательным образом следил за каждой деталью.

Накрыв на стол, он облачился в самую лучшую одежду, какую только нашлась в
его запасах, а затем, когда все было готово, он сел за свой импровизированный
стол. Но там была не только одна тарелка, их было четыре: одна для
Уиллета напротив него, одна для Тайоги по правую руку от него и одна для
Гросвенора по левую. И из всего, что он ел, он клал по крайней мере по
маленькой порции на каждую тарелку, в то время как с помощью невысказанных слов он разговаривал с
этими тремя своими друзьями.

Это был темный день, очень холодно и сыро на острове, и пока не было
не рождественский снег был холодный дождь хлещет по окнам, которые могли бы
очень хорошо занять свое место. Огонь был больше обычного, потрескивающий и
жизнерадостный, пылал в очаге, отбрасывая красные отсветы
языки пламени освещали стол и три места, где сидели его невидимые друзья
.

Его способность вызывать воспоминания была настолько яркой и интенсивной, что он вполне мог
сказать, что видел своих товарищей за столом. Был Уиллет биг,
серьезный и мудрый, но с затаенным юмором в уголках глаз,
был Тайога, худощавый, спокойный, непостижимый, молодой философ из
вудс и величайший трейлер в мире, и там был Гросвенор,
румяный, откровенный, цепкий, стремящийся узнать все о лесах. Да,
он мог видеть их и был рад, что угощает рождественской едой
как их, так и себя. Уиллет любил дикую утку и поэтому угостил ее
дополнительной порцией. Tayoga был очень неравнодушен к выпечкой из муки он и так дал
его двойное число, и Grosvenor, будучи англичанином, надо любить говядины,
так он помог ему чаще к стейку.

Это была фантазия, но фантазия порождает другие, более сильные фантазии, и
чувство, что все это было реальностью, росло в нем. Мечты бывают тонкими и
хрупкая текстура, но они очень яркие, пока держатся. Конечно
Уиллет, Тайога и Гросвенор были там, и когда с едой было покончено
подали блюдо за блюдом, он наполнил четыре бокала, по одному на каждую тарелку,
из бутылки старого ликера, которую он припас с корабля, поднес
свой к губам, попробовал и сказал вслух:

"За победу нашего дела под стенами Квебека!"

Затем он закрыл глаза, и когда он их закрыл, он увидел, как все трое пробуют
свои бокалы, и он услышал, как они сказали вместе с ним:

"За победу нашего дела под стенами Квебека!"




ГЛАВА IX

ГОЛОС В ВОЗДУХЕ


Роберт спал долго и спокойно ночь после рождественского ужина,
и, когда он на следующее утро взошло, он чувствовал себя более бодрой и надежды
чем за последние дни. Праздник был своего рода якорь, чтобы его
дух, держа его крепко против течения депрессии, что в свою
ситуацию мог бы смел его в сторону отчаяния. Насколько он помнил,
на следующий день Тайога, Уиллет и Гросвенор были очень яркими фигурами за его столом.
они сидели напротив него, справа и слева. Они
откликнулись на его тост, он увидел блеск в их глазах и их
тона были резонансные с надеждой и уверенностью. Было ясно, что они имели
хотела сказать ему, что спасение придет.

Он принял эти голоса из расстояния, как конкретные и реальные. Это
не может быть долго, пока не увидел охотник, Онондага и молодой
Англичанин еще раз. Его одинокая жизнь заставила его, вопреки его желанию,
больше верить в знаки и приметы. Тайога был прав, когда сказал, что
воздух населен духами, и большинство духов на этом острове
должно быть, добрые духи, поскольку все, кроме побега, было сделано
ему легко с домом, одеждой, едой и безопасностью.

Сам день был необычайно четкой и яркой, разжигание дополнительно
заряд бодрости. Это был холодный он еще чувствовал на острове,
наличие Северной Тан, что волновало его кровь. Он мог закрыть глаза
и увидеть огромные леса, не зимой, а такими, какими они были осенью,
переливающимися всеми цветами радуги, и воздух в них был самим дыханием жизни
. Море тоже пело приятную песню, накатываясь и разбиваясь о скалы
, и Роберт, оглядывая свой остров, почувствовал, что могло быть
гораздо хуже.

С винтовкой на плече он отправился в долгую и быструю прогулку, и его шаги
неосознанно повела его, как они часто делали, к высокому холму в центре острова
гребень, который он использовал как наблюдательный пункт. На своем пути он
сдал своего друга, старого быка, пасущегося на лугу, и, наблюдая, как его
стадо, как верный страж, он был. Роберт позвонил ему
весело. Здоровяк поднял голову, покачал рогами, но не враждебно
, а так, как товарищ приветствует товарища, а затем пошел
с цельным и уверенным сердцем вернулся к своей задаче пощипывания
травы. Роберт был доволен. Было ясно, что бык больше не
смотрела на него то ли со страхом, то ли с опаской, и он хотел, чтобы ему нравились
.

Он был почти полдень, когда он добрался до своей встречи, и так как он был теплый от
упражнение, он сел на камень, оставаясь там долгое время и соскабливать
горизонт теперь и тогда сквозь очки. Море представляло собой круг из
сверкающей синевы, и легкий ветерок дул с юго-запада.

Он принес с собой еду и в середине дня съел ее.
Поскольку делать было особенно нечего, он решил провести вторую половину дня
и, устроившись поудобнее, стал ждать, все еще принимая
время от времени бросает взгляды сквозь очки. Пока он сидел, на холостом ходу более
что-то еще, ум его занят теория Tayoga духов
в воздухе-меньше теории, однако, чем религиозная вера
Индейцы.

Он хотел верить, что Tayoga был прав, и его воображения была так
яркий и насыщенный, что то, что он хотел бы поверить, что он обычно закончился
верить. Он закрыл глаза и испытал его силу отклика. Он знал
что может вызвать ощущения в любой части своего тела, просто
сосредоточив свой разум на этой конкретной части и продолжая
подумать только. Физическое ощущение исходило даже от Уилла. Поэтому он должен был
представить, что слышит в воздухе вокруг себя духов, не каких-то там
странных или враждебных, а просто добрых людей из облаков и ветров, таких
как те, кого создали древние греки.

Воображая, что он слышит шепот о нем, и решив услышать их, он
услышал их. Если бы мощное воображение захотело создать шепот, оно могло бы его создать.
создать их. Духи воздуха, духи Тайоги, духи
древней Эллады, пели в оба уха, и песня, подобная песне
море, как аромат, которым дышало его празднование Рождества, было полно
мужества, живой надежды.

Он держал глаза закрытыми целых полчаса, потому что при отключенном зрении
другие чувства на это время стали намного острее. Сила
, которая была в глазах, перелилась в их союзников. Воображение, в
частности, пронеслось вдруг буйным ростом. Это была правда, из
конечно, это было совершенно верно, что эти дружественные духи воздуха
поют все о нем. Они пели в унисон веселую и блестящую песню
, очень приятную на слух, пока его не поразила новая нота, которая
на нее пришла записка не в гармонии с другими, голос
Сама Кассандра. Он слушал, и он был уверен. Вне всякого сомнения, это был
предупреждение.

Роберт открыл глаза, и все исчезло. Перед ним был приятный,
зеленый остров, и вокруг него было глубокое синее море. Он рассмеялся
про себя. Он позволил воображению зайти слишком далеко. Можно было бы сделать
слишком сильно верю. Он праздно сидели несколько минут, а затем, поставив
очки к глазам, взял еще одно исследование дальнего горизонта, где синий
небо и голубая вода и познакомились. Он медленно переместил фокус по кругу, и
когда он дошел до какой-то точки на востоке, он сильно вздрогнул, затем вскочил на ноги.
его пульс участился.

Он увидел крошечную черную точку на воде, нарушавшую
непрерывность линии горизонта, и на какое-то время он был слишком
взволнован, чтобы смотреть снова. Он стоял, держа бинокль в дрожащих пальцах
и смотрел невооруженными глазами, которые, как он знал, ничего не могли видеть. Через некоторое время он
вернул бинокль на место, а затем проследил за горизонтом. Он боялся, что
это была иллюзия, что его воображение стало слишком живым, создавая
для него то, чего не было, и теперь, когда он немного успокоился, он
хотел проверить это.

Он медленно поводил биноклем с севера на восток, следуя линии, где
сходились небо и вода, и затем руки, державшие бинокль, снова задрожали.
Там было черное пятно, теперь немного больше, и, заставляя себя нервничать,
чтобы успокоиться, он долго смотрел на него, сколько времени, он так и не узнал, но
достаточно долго, чтобы он увидел, как она растет и приобретает форму, чтобы появились
бесконечно малые, но определенные очертания мачты, парусов и корпуса,
а затем чтобы был показан корабль целиком.

Корабль приближался к острову. Увеличение в размерах сказало ему
что. Это был не о том,-огонек на воде, появляясь на мгновение, затем
нет, предательски обманывает его надежды. Если она держала свой курс, и не было
почему ей не следует, она была бы остров. Он не сомневался
из первого, что посадка была своя определенная цель, большинство
скорее всего для воды.

Когда он снял очки с глаз второй раз он уступил
радость. Спасение было под рукой. Корабль, куда бы он ни отправился, доставит его в
какое-нибудь место, где живут люди, и он сможет отправиться оттуда в свою собственную
страну. Он еще успеет принять участие в великой кампании
против Квебека, разделяя опасности и славу с Уиллетом, Тайогой,
Гросвенором и другими. Духи в воздухе спели ему настоящую песню
, когда его глаза были закрыты, и в своем неистовом ликовании он забыл
предупреждающая нота, которая появилась в их песне, слабая, почти скрытая,
но, тем не менее, она была.

Он надел очки на глаза в третий раз. Корабль лавировал, но
это было необходимо, и это было так же верно, как никогда, что ее
пунктом назначения был остров. Из-за переменчивости ветра
она прибудет только ночью, но для него это не имело значения.
Прождав месяцы, он мог подождать еще несколько часов. Скорее всего, "Она"
была английским кораблем, вышедшим с Барбадосских островов и направлявшимся к Каролинским островам. "Он"
должен был находиться где-то поблизости именно таким курсом. Или, может быть, это была колониальная шхуна
, одно из тех смелых судов из Бостона. Было определенной
роскошью размышлять об этом и продлевать сомнение, которое
наверняка разрешится к полуночи, и к его удовлетворению. Он не был
часто бывает, что в реальной жизни посмотрел спектакль обязан разработать в течение
учитывая время к резкому и сытно отделка.

Он оставался на гребне до позднего вечера, наблюдая за кораблем
когда он лавировал при переменном ветре, но, в конце концов, всегда держал курс
к острову. Он был совершенно уверен теперь, что ее приезд будет после
темно. Она придет через отверстие в рифах, что он и
работорговец сделал так что вряд ли в шторм, но на ночь обязательно следовать
такой день было бы так же просто, как ввод гостиной, с
двери нараспашку, и гость стал желанным. Он хотел быть там, чтобы дать
добро пожаловать.

Он был в состоянии видеть больше судно сейчас. Как он и подозревал, она была
шхуна, по-видимому, очень изящная и хорошо управляемая. Несомненно, она была быстрой.
Чем быстрее, тем лучше, потому что ему не терпелось вернуться в провинцию
в Нью-Йорк.

Ближе к вечеру он покинул холм и быстро вернулся к себе.
дома он рано поужинал, чтобы успеть на пляж.
поприветствовать гостя и, возможно, дать какой-нибудь полезный совет
о приготовлении портвейна. Никто не был приспособлен лучше, чем он. Он был
старейшим жителем острова. Никто не мог позавидовать его положению
советника прибывающего судна.

Это должно было стать большим событием в его жизни, и он должен осуществляться в
надлежащим образом с каждым внимание к деталям. Он надел форму
английского морского офицера, которую нашел на корабле, а затем
винтовку на плечо и маленькую саблю за пояс пошел через лес в сторону
бухты.

Ночь была яркой и прекрасной, как раз подходящей для спасения.
побег с острова. Все звезды вышли, чтобы увидеть его, и, с
голова очень высокая, он ступал легко, как он прошел между деревьями,
приближается самый тихий пляж. Прежде чем он ушел из дерева он увидел вершины
мачты шхуны, показывая на опушке кустов. Очевидно, она была
бросили якорь за рифами и отправлял в шлюпке, чтобы смотреть дальше.
Ну, это было подходящее, и его советы, и помощь будет
весьма своевременным.

Роза ветров немного и он пел мелодии ритмичной среди листьев.
Его воображение, живое и прыгучее, превратило ее в песню трубадура
веселую и приветливую. Настроение Тайоги снова поднялось,
воздух наполнился сумерками, их любимым временем, и он радовался, пока
внезапно он снова не услышал ту слабую нотку предупреждения, скрытую под
объем другого, но, тем не менее, он там.

Одинокий, загнанный в себя на столько месяцев, он был порождением
мистицизма в ту ночь. Он поверил в то, что вообразил, и, повинуясь
предупреждению, отступил. Вся осторожность северной глуши
внезапно вернулась к нему. Он не кинулся вперед, чтобы сделать
прием для гостей с нетерпением ждали. Он хотел бы увидеть, какими людьми
пришел, прежде чем он открыл дверь. Переложив винтовку на сгиб локтя
он пополз вперед сквозь кусты.

От шхуны отходила большая лодка, и яркий лунный свет заливал все вокруг.
это позволило ему с первого взгляда увидеть, что шестеро мужчин, сидевших в нем, были
не жителями Бостона. Не были они и жителями Англии. Они были слишком смуглыми, и
у троих из них были кольца в ушах.

Возможно шхуны был французский Капер, желающих принять в секрете
посадку, и, если это так, то он сделал хорошо, чтобы сдерживаться. Он имел виду, чтобы быть
взят в плен во Францию. Французы были храбры, и он не потерпит жестокого обращения.
Но у него были другие дела. Он отошел немного дальше.
в подлесок. Дверь гостеприимства была открыта теперь лишь на несколько шагов.
дюймах, и он выглядывал в щель, все преподаватели были живы и
готовы поднять тревогу.

Лодка подошла ближе, причалила к берегу, и мужчины, выпрыгнув из нее,
оттащили ее за пределы досягаемости набегавших низких волн. Затем,
тесной группой, они направились к лесу, с любопытством оглядываясь по сторонам
. Они были хорошо вооружены, и у каждого из них было обнаженное
оружие в руке, шпага или пистолет. Их действия, казалось бы, Роберт
те из мужчин, которые ожидали, что незнакомец, как само собой разумеющееся, чтобы быть
враг. Следовательно, это были люди, чьи руки были по отношению к другим мужчинам, и поэтому
также против молодого Роберта Леннокса, который так долго был одинок и который
так сильно жаждал общения с себе подобными.

Он еще обратил глубже в подлесок и, взяв винтовку из
полые его рука держала ее в обеих руках, готовый к немедленному использованию. Мужчины
подошли ближе, вглядываясь в опушку леса, возможно, в поисках воды,
и чем лучше он их разглядел, тем меньше они ему понравились. Явным лидером был
короткий широкий роста, средних лет, и зловещим лицом, с огромными золотыми
кольца в ушах. Все они были покрыты рубцами и шрамами, и Роберту
их вид казался явно зловещим.

Дверь "добро пожаловать" внезапно захлопнулась, и он хотел запереть ее на засов.
если бы мог, то заперся бы изнутри. Инстинкт настойчиво предупреждал его.
Эти люди не должны проникать в лес. Они не должны найти его дом
и сокровища. К счастью, лодка находилась выше по ручью, спрятанная под
нависающими ветвями. Но исход зависел от случая. Если они найдут
быстро найдя воду, которую они, должно быть, искали, они могли бы воспользоваться ею и
уйти со шхуной до наступления утра. Он искренне надеялся, что так оно и будет.
так оно и будет. Парень, который был таким одиноким час или два
раньше они страстно желали прихода людей, теперь же с таким же нетерпением ждали
того, что они пришли, и того, что они должны уйти.

Мужчины заговорили на каком-то иностранном языке, испанском, португальском или
Левантийские жаргон, наверное, и искали тщательно по краям
лес. Роберт, притаившийся в подлеске, уловил слово "аква"
или "агуа", которое, как он знал, означало воду, и поэтому он был прав в своем предположении
об их поручении. Примерно в двухстах ярдах был прекрасный ручей.
дальше, и он надеялся, что они скоро наткнутся на него.

Все свое мастерство в качестве прицепа, хотя теперь заброшенный в течение многих месяцев, пришел
спиной к нему. Ему удалось похитить через траву и кусты без
делая никакого шума и ползучести достаточно близко, чтобы услышать слова, которые они сказали.
Они прошли половину пути до весны, потом остановился и начал говорить. Роберт
был в страхе, чтобы не повернуть назад, и более широкого поиска других странах
обязательно берите их в свой дом. Но люди сейчас используют английский.

"Там должна быть вода впереди", - заявил лидер Сварт. "Мы спускаемся"
в низину, и это как раз то место, где находятся источники".

Другой мужчина, тоже невысокий и темноволосый, настаивал, чтобы они повернули назад, но
главарь одержал верх.

"Дальше должна быть вода", - сказал он. "Я никогда не был на этом острове
до этого, ни ты, Хосе, но это не вероятно, деревьев и кустарников
бы растут так густо, что там, если много воды не мочите их
корни".

Он добился своего, и они пошли дальше, а Роберт преследовал их по параллельной
линии в подлеске, и теперь он знал, что они найдут воду.
Дух острова присматривал за своими и, дав им то, что
они хотели сразу, прогонял этих злых персонажей прочь. Лидер
издал торжествующий крик, когда увидел воду, поблескивающую сквозь деревья.


"Я говорил тебе, что она была здесь, не так ли, Хосе?" - сказал он. "Поверь мне, хоть я и моряк
, я умею читать рельеф местности".

Весной, как он бежал из-под скалы образовали небольшой бассейн, и все
мужчины опустились на колени, выпивая с шумом и gurglings. Затем главарь
вернулся к пляжу и произвел оба выстрела из
двуствольного пистолета в воздух. Роберт решил, что это был сигнал,
пиарочевидно, это указывало на то, что они нашли воду. Вскоре от шхуны отчалила вторая,
более крупная лодка, в которой находилось не менее дюжины человек.
Вскоре последовал третий, и оба принесли бочонки, которые наполнили у источника
и отнесли обратно на корабль.

Роберт, неподвижный и хорошо спрятанный, наблюдал за всем, и он был рад, что
он подчинился своему инстинкту не доверять им. Он никогда не видел экипажа
более зловещим выглядит, даже не на работорговцев, и они, вероятно, были
пираты. Они представляли собой мешанину из всех наций, и это только усиливало его
подозрение. Столь разношерстная компания во время войны могла быть собрана
только для злых целей.

Ему было трудно сказать, кто был капитаном, но лидер, который
первым сошел на берег, казалось, обладал наибольшим авторитетом, хотя почти все
поступали, как им заблагорассудится, под аккомпанемент долгих разговоров и множества
клятвы. Тем не менее, они усердно наполняли бочки водой, и Роберт
надеялся, что они скоро уйдут. Однако около полуночи одна из лодок
вернулась, нагруженная едой, бочонками и бутылками спиртного. Его сердце
упало. Они собирались устроить пир или оргию на пляже, и
дэй наверняка найдет их там. Тогда они, возможно, решат
исследовать остров или, по крайней мере, зайти достаточно далеко, чтобы найти его дом.

Они натаскали дров, разожгли костер, разогрели еду, поели и
выпили, много разговаривая и время от времени распевая дикие песни. Роберт знал
с абсолютной уверенностью, что это был еще один пиратский корабль, бродяга по
заливу или Карибскому морю, прячущийся среди островов и охотящийся на
все, что недостаточно сильно, чтобы противостоять ему.

Люди наполнили его ужасом и отвращением. Свет пламени
падал на их лица и усиливал зло в них, если это было так.
возможно. Некоторые из них, сильно напившись спиртного, уже были
в зверином состоянии и ссорились друг с другом. Остальные
не обращали на них внимания. Дисциплины не было.

Очевидно, они собирались устроить из этого целую ночь, и Роберт наблюдал за ними,
очарованный первым видом себе подобных за много месяцев, но и
отталкиваемый их дикостью, когда они пришли. Некоторые из мужчин упали на землю
перед кострами и заснули. Остальные не стали их будить,
что он воспринял как явное доказательство того, что они останутся до следующего дня
.

Капля воды упала ему на лицо, и он поднял глаза. Он пробыл там так
долго и был так поглощен тем, что проходило перед его глазами
, что не заметил большой перемены в природе ночи. Луна
и звезды исчезли. Тяжелые тучи плыли низко. Гром бурчит на
западный горизонт, и там были вспышки далеких молний.

Надежда появилась в сердце Роберта. Возможно, страх перед бурей заставил бы
их укрыться на корабле, но они не пошевелились. Либо
они не боялись дождя, либо были более разбирающимися в погоде, чем он. Тот
оргия усилилась. Двое из ссорившихся мужчин выхватили пистолеты, но
лидер свартов отвел их в сторону и заговорил с ними так яростно, что они
убрали оружие, и минуту спустя Роберт увидел, как они пьют
вместе в дружбе.

Гроза не утихала. Дул ветер, и время от времени падали капли дождя
, но, казалось, он не мог выйти за пределы стадии грома и
молнии. И все же он старался изо всех сил, и даже Роберт привык к
капризам природы, мрачной и зловещей ночи. Гром, в его
постоянном рычании, был полон угрозы, а молния, красноватая в
цветной, пахнущий серой. Роберту было приятно думать, что остров
возмущен злым присутствием людей со шхуны.

Однако негодяи, казалось, не обратили внимания на перемену. Это было
вероятно, что они уже давно не были на берегу, и они
извлекали из этого максимум пользы. Они продолжали есть, и бутылки с
крепкими напитками непрерывно передавались от одного к другому. Роберт слышал
много мрачных историй о пиратстве на Испанском материке и между островами,
но он никогда не думал, что столкнется с ним так близко
как сейчас, во второй раз.

Он знал, что мужчинам повезло, что буря не разразилась.
шхуна в ее положении почти наверняка сорвалась бы с якоря и
затем налетела бы на камни, но они, казалось, не испытывали никаких опасений,
и теперь было совершенно очевидно, что они не вернутся на судно
до следующего дня. Кошмарность ночи усилилась,
однако. Молния сверкала так сильно и была такой красной, что это было
жутковато, у нее даже был сверхъестественный оттенок, и к этому добавлялся угрюмый рокот
отдаленного грома.

Это подействовало на Роберта, оказавшегося в таком положении и одиночестве на протяжении многих месяцев,
было очень здорово. Что-то странное, что-то дикое, связанное с
грозой, которая угрожала, но не разразилась, проникло в его собственную кровь. Он
был полон ненависти и презрения к людям, которые там пьянствовали. Он
задавался вопросом, какие преступления они совершили в тех морях, и у него не было
ни малейшего сомнения, что список был длинным и ужасным. Он должен быть
мстительному духу. Он пожелал интенсивно, что Tayoga был с ним в
Буша. Онондага наверняка придумал бы какой-нибудь план, чтобы наказать их или
вселить в них страх. В тот момент он чувствовал себя так, словно принадлежал к
высшая раса или орден, и хотел бы протянуть руку и
поразить тех, кто опозорил их вид.

Лидер свартов, наконец, обратил внимание на небеса и их зловещий
вид. Роберт видел, как он ходил взад-вперед и смотрел вверх. Более
половина его людей растянулись во весь рост, либо спали, либо были в ступоре
но некоторые из остальных стояли и смотрели на небо. Роберту
показалось, что он увидел тревогу в их глазах, или, по крайней мере, так показалось его воображению
.

Им овладел дикий и фантастический порыв. Эти люди были детьми
море, суеверные, твердо верящие в приметы и колдовство, готовые
увидеть призраков убитых, тем более что они были запятнаны
с каждым преступлением, совершенным тогда так свободно под черным флагом. У него тоже было
много преимуществ. Он был мастером работы с деревом, только их
дикой местностью были воды.

Он распускали длинные, тоски крик совы, и он сделал это так
хорошо, что он был удивлен его собственного мастерства. Нота, полная
отчаяния и угрозы, казалось, вернулась множеством отголосков. Он увидел, как вождь свартов
и люди с ним вздрогнули и испуганно посмотрели в сторону
лес, который изгибался так близко. Затем он увидел, что они разговаривают друг с другом и пристально смотрят
в ту точку, откуда донесся звук. Возможно, они пытались
убедить себя, что звук был всего лишь игрой воображения.

Роберт тихо рассмеялся про себя. Он был доволен, безмерно доволен
своим экспериментом. Его фантастическое настроение росло. Он был лесным духом
сам по себе; один из древних греческих фавнов, и он действительно был там
чтобы наказать злых захватчиков своего острова. Его тело, казалось, стало легким
вместе с его духом, и он заскользил между деревьями с поразительной легкостью,
ступая так же уверенно и бесшумно, как сам Тайога. Затем сова издала
свой долгий, одинокий крик с возросшей громкостью и пылом. Это была записка
, наполненная жалобой и скорбью, и в ней говорилось об опустошении
, охватившем опустошенный мир.

Теперь Роберт знал, что лидер и его люди были встревожены. Он мог
определить это по тому, с какой тревогой они смотрели на лес, и, скользя
дальше по кругу, он издал крик в третий раз. Он был
совершенно уверен, что еще больше усилил запустение и
угрозу, и он увидел, как лидер свартов и его люди сбились вместе, как будто они
боялись.

Сова был не единственный трюк в торговле Роберта. Его амбиции взяли
широкий размах и необычные была плодородной. Он пробудил в этих людях страх
перед сверхъестественным, страх того, что призраки тех, кого они
убили, вернулись, чтобы преследовать или наказать их. Он был способным учеником
Тайоги до того, как работорговец пришел в Олбани, и теперь он намеревался показать
головорезам, что сова - не единственный дух судьбы, парящий над
ними.

Глубокое рычание медведя вышли из чащи, не рычат в
обычный черный медведь, комик из леса, но злой гул
какой-то огромный медвежий зверь, которому черный медведь был всего лишь двоюродным братом-карликом.
Затем он быстро перешел к другому пункту и повторил это.

Он слышал, как предводитель ругался и пытался успокоить страхи людей
в то время как было очевидно, что его собственные тоже были возбуждены. Парень внезапно
выхватил пистолет и выпустил пулю в лес. Роберт услышал это.
срезая листья рядом с собой. Но он просто лег и засмеялся. Его
фантастический порыв удался более блестящим образом, чем он сам
надеялся.

Подражая своему предводителю, шесть или восемь человек выхватили пистолеты и выстрелили.
стреляли наугад в лес. Крик пантеры, протяжный, протяжный,
полный свирепости и горя, жалобный на последней ноте, как навязчивый
плач женщины, был им ответом. Он услышал вздох страха от людей
, но лидер, из более стойких, заставил их замолчать своими проклятиями.

Роберт вернулся на прежний курс, а затем издал пронзительный, свирепый
визг голодного волка, перешедший в сердитое рычание. Возможно, это была
более угрожающая нота, чем у более крупных животных, и он ясно увидел
негодяи вздрогнули. Он создавал в них такое душевное состояние, что сам
хотел, и его дух пылал еще выше. Все казалось возможным
ему в его теперешнем настроении.

Он переехал еще раз, а потом лежал в густых кустах. Он воображал,
что пираты сейчас дадут еще один залп по теням,
и в момент отчаянной храбрости, возможно, даже войдут в лес.
Его первая мысль была правильной, как лидер отчитал тем устойчивее мужчин,
и, идя вверх и вниз в передней части леса, они сгребли его за
значительном расстоянии выстрелами из пистолета. Все они, конечно, прошли мимо ушей
Роберта, и как только они закончили, он вернулся к
он начал с того, что издал жалобный крик совы.

Он услышал, как вожак выругался яростнее, чем когда-либо прежде, и увидел
несколько человек, которые нажимали на спусковой крючок, отступили к костру. Это
Ему было очевидно, что ужас перед этим существом проникал в их
души. Сама ночь, словно восхищаясь его планом, оказывала ему
максимально возможную помощь. Багровая молния не переставала сверкать, и
угрюмый рокот далекого грома нарастал. Это было легко.
достаточно легко для людей, от природы подверженных суевериям, и, с воспоминаниями
о многих преступлениях - верить, что на острове водятся привидения, что призраки
тех, кого они убили, летают верхом на молнии, и что демоны,
принявшие облик животных, поджидают их в кустах.

Но лидер свартов был мужественным человеком, и он все еще держал своих головорезов
вместе. Он яростно обругал их, велел держаться стойко, перезарядить
пистолеты и быть готовыми к любой опасности. Тех, кто все еще спал
у костра, пинали ногами, пока они не проснулись, и, проявив что-то вроде умения
командира, этот человек поднял свой одурманенный отряд против мистических
опасностей, которые угрожали так близко.

Но Роберт создал новую угрозу. В ту ночь он был словно вдохновлен.
Драматизм всегда привлекал его, и его успех стимулировал его к
новым театральным попыткам. Он посеял в их умах ужас перед
животными, теперь он посеет еще больший ужас перед людьми,
хорошо зная, что худшим и наиболее страшным врагом человека является человек.

Он издал глубокий стон, пронзительный, страшный стон, в вой, а
души обречены на скитание между этим и потусторонним миром, крик
тот, кто был убит, крик, который, несомненно, понравится каждому
один из хулиганов в качестве крика своей конкретной жертвы. Эффект
был поразительным. Люди испуганно закричали и в панике бросились бежать
к лодкам, но предводитель пригрозил им направленным на них
пистолетом и остановил их, хотя ужасающий стон раздался во второй раз
.

"Нет ничего в кустах!" Роберт слышал, как он сказал. "Нет, не может!
Место имеет человек, и мы знаем, нет крупных диких животных на
острова в этих морях! Это какой-то урод ветер играет с
нас!"

Он держал своих людей, хотя они все еще были напуганы, и, чтобы побудить
чтобы доказать, что поблизости нет врага, естественного или сверхъестественного, он
внезапно нырнул в кусты, чтобы увидеть источник ужасающих
звуков. Его поступок был полной неожиданностью, и судьба не привела его к
момент, когда Роберт был. Парень вскочил на ноги, а пират
в ужасе отскочил назад, возможно, подумав, что столкнулся лицом к лицу с
призраком. Затем с рычанием злобного гнева он навел пистолет, который
держал в руке. Но Роберт мгновенно нанес удар своей дубинкой
винтовкой, и его инстинктивный порыв был так велик, что он нанес удар дубинкой
огромной силой. Мужчина был пойман при полной и справедливой по голове, и,
шатаясь от края кустов, в которых они стояли, падали замертво
в открытое, где его все могли видеть люди.

Этого было достаточно. Демоны, призраки, которые преследовали их за их преступления
, были не очень громкими, но они наносили удары со страшной силой. Они
сразили человека, который пытался удержать их на острове, и
они не собирались оставаться здесь ни секундой дольше. Раздался общий вопль ужаса
, топот испуганных ног, и, добравшись до своих лодок, они
гребли со всей скоростью к шхуне, оставив позади тело
своего мертвого товарища.

Роберт, немного восхищенный собственным успехом в демонологии, наблюдал, пока
они не поднялись на борт корабля, втащив за собой шлюпки. Затем они
подняли якорь, подняли паруса, и вскоре он увидел, что шхуна лавирует
по ветру, явно намереваясь как можно скорее покинуть это ужасное
место.

Он стал кораблем-призраком, спутником "Летающего голландца", очерченным
красным цветом из-за алых молний, которые все еще вспыхивали с короткими интервалами.
Теперь она приобрела цвет крови, и море, по которому она плыла, было
море крови. Роберт наблюдал за ней, пока, наконец, она не превратилась в тусклую красную дымку.
исчезла из виду. Затем он повернулся и посмотрел на тело человека,
которого он убил.

Он вздрогнул. Он никогда не собирался лишать жизни лидера. За пять
минут до того, как это произошло, он бы сказал, что такое было
невозможно. Это был просто мощный импульс самозащиты, который
заставил его нанести удар с таким смертельным эффектом, и он сожалел. Этот
мужчина, вне всякого сомнения, был грабителем и убийцей, который поплатился своей
жизнью дюжину раз, и все же он сожалел. Для него было трагедией то, что
отнимите жизнь у любого человека, каким бы злым ни был падший.

Он вернулся в дом, принес лопату, один из многочисленных корабельных
припасов, и сразу же закопал тело высоко на берегу, где самые сильные
волны не могли добраться до него и смыть. Он выполнил свою задачу под раскаты грома
и вспышки молний, но, когда он закончил, наступил рассвет
а затем гроза, которая угрожала, но так и не разразилась
прошла. Однако он чувствовал, что ему это не угрожало. Для него это была
хорошая буря, добрая и защищающая, оказывающая достаточную помощь в его жизни.
цель, которая так успешно увенчалась успехом.

День был прекрасный, воздух был свеж от зимы, какой остров никогда не знал
, и пронизан лучами яркого солнца, но Роберт был
измотан. Он пережил ночь сильных эмоций, разнообразных,
каждая из них была острой, и он приложил физические и умственные усилия
свои собственные, которые изрядно потрепали нервы. Ему казалось, что он мог бы лечь
и проспать год, что по крайней мере столько времени потребуется, чтобы
восстановить свое тело и разум такими, какими они были вчера.

Он потащился через лес, заставляя свои неподатливые мышцы напрячься.
приготовьте завтрак, который он съел. Затем он лег на кровать, его
нервы теперь успокоились, и он сразу заснул. Когда он проснулся, была ночь.
и он лежал, вознося благодарность за свое великое спасение, пока снова не заснул. Когда
он проснулся во второй раз, наступил день, и, встав, он с легким сердцем приступил к своим
обычным делам.




ГЛАВА X

ВОЕННЫЙ ШЛЮП


Роберт съел легкий завтрак и вышел, чтобы посмотреть на его домен, теперь
безупречных. Какой штраф, отделка, чистый острове было! И как же хочется
побыть на нем в одиночестве, когда Персидский залив и Карибский бассейн породили только такие
такие же посетители, как те, что приходили двумя ночами ранее! Он посмотрел в сторону
маленькой бухты, опасаясь увидеть верхушку мачты шхуны, показывающуюся из-за деревьев
, но небо там, сплошная синева, не было омрачено ничем
подобное присутствие. Он избавился от пиратов - и, как он надеялся, навсегда.

Ему казалось, что он пережил эпическое время, один из
великих периодов своей жизни. Теперь он задавался вопросом, как ему удалось осуществить
такой план, как ему удалось собрать достаточно мужества и ресурсов
и он чувствовал, что добрые духи земли, воздуха и воды
должно быть, на его стороне. Они воевали за него и они победили для
ему победу.

Взвалив на плечо винтовку и зашагал по лесу в сторону пляжа.
Он никогда раньше не замечал, какой это прекрасный лес. Деревья были
не такими великолепными, как в северной глуши, но в них была своя
красота, очень своеобразная, и они принадлежали ему. Нет
один другого истца, им в любом месте в мире.

Это был тоже великолепный пляж, гладкий, пологий, усыпанный белым песком,
сейчас он блестел на солнце, и маленькие пенистые волны, набегавшие на него, и
у его ног плескались, как грызущиеся щенята, самые дружелюбные на свете
маленькие пенистые волны. Но там были остатки костра
оставленные хулиганами, чтобы осквернить его, а также разбитые бутылки и остатки еды
были разбросаны повсюду. Мусор так сильно резал ему глаза, что он собрал
все осколки, один за другим, и выбросил их в море. Когда
последние следы грязного вторжения были убраны, он почувствовал, что у него снова есть
свой одинокий, чистый остров, и он был счастлив.

Он прогуливался взад и вперед по сверкающему пляжу, чувствуя себя очень довольным.
Через некоторое время он сбросил одежду и поплыл в бодрящем
море, держась подальше от белой линии бурунов, в тех водах
, куда не заходили акулы. Когда он осветил себя снова на
песок, пошел к ручью, взяли его лодку из кустов, где он
были так хорошо скрыты, и на веслах выходил в море, отчасти для того, чтобы почувствовать весну
мышцы на его руках, и отчасти для того, чтобы сидеть на расстоянии и смотреть
на своем острове. Конечно, если бы кому-то пришлось быть изгнанным, это был бы тот самый
остров, на который он выбрал бы быть изгнанным! Не слишком большой! Не слишком жаркий!
И не слишком холодно! Без дикаря или дикие звери, но с большим
диких крупного рогатого скота и рыб в озерах, и в
морям об этом. Множество всевозможных припасов со шхуны работорговцев,
даже книги для чтения. Он был далек от того, чтобы быть несчастным, он был одним из
счастливчиков. Срок выхода на пенсию из компании себе подобных
может быть, пытаясь на дух, но это также означало, медитации и психического
рост.

Его радость по поводу ухода пиратов была так велика, а его
темперамент был таков, что он почувствовал сильное отвращение к спиртному. Он
был период экстравагантного восторга. Он снял фуражку и отдал честь своему
острову. Он произносил короткие речи с пылкими комплиментами в его адрес, он называл
это жемчужина в своем роде, самая отборная жемчужина Персидского залива или Карибского моря,
и, если пираты придут снова, пока он будет там, он прогонит их прочь
еще раз с помощью добрых духов.

Он поплыл обратно, спрятал лодку в старом укрытии среди кустов на
краю ручья и, закинув винтовку на плечо, направился через лес
к своей наблюдательной точке. По дороге он проходил мимо озера и увидел
стадо диких коров, пасущееся там, со старым быком во главе. Здоровяк
, уверенный теперь в привычке и долгом иммунитете, склонил голову набок
и дружелюбно посмотрел на него. Но бык был ужасный
сюрприз. Он услышал резкий пинг винтовки и страшно кричать. Затем он
увидел фигуру, скачущую в диких круговоротах, и, подумав, что этот человек
существо, которому он научился доверять, должно быть, сошло с ума, он забыл, что должен быть
сердит, но был очень напуган. Враги, с которыми он мог сражаться, но безумные
существа, которых он боялся, и, хрипло крича своему конвою, как
по сигналу он взлетел, все они последовали за ним, их хвосты развевались.
они бежали прямо за ними, так быстро, что они бежали.

Роберт прыгал и танцевал, пока один из них был в поле зрения. Когда
последний струящийся хвост исчез в кустах, он протрезвел. Он
понял, что сильно потряс своего друга, быка. В каком-то смысле
он был виновен в нарушении веры, и он решил
каким-то образом извиниться перед ним при следующей их встрече. И все же он был
так ликовал, что невозможно было этого не показать, а ведь он был всего лишь мальчиком
в годах.

Достигнув вершины, он оглядел море со всех сторон.
Так же нетерпеливо, как раньше он искал парус, теперь он посмотрел и увидел, что его нет.
его не было. Взгляд его все блуждал по кругу горизонта
, и когда он убедился, что ни одно пятно не нарушало яркую линию
моря и неба, его сердце наполнилось облегчением.

Примерно через день его разум успокоился, а мысли стали трезвыми. Затем
он вернулся к учебе. Битва жизни занимали лишь малую
часть его времени, и он решил поставить часы, чтобы наилучшим образом использовать.
Он много размышлял над Шекспиром, другими елизаветинцами и Библией короля Якова
, экземпляр которой был среди книг. Это было его намерение
стать юристом, оратором и, если возможно, государственным деятелем. Он знал, что
у него есть дар речи. Его разум был полон мыслей и слов,
они всегда были готовы сорваться с его губ. Ему было достаточно легко говорить, но он
должен был говорить правильно. Мысли, которые он хотел высказать, должны быть облечены в
правильные слова, расположенные правильным образом, и он решил, что это
должно быть так.

То, как люди думали, и то, какими были их мысли
поставить в Библии и великих Елизаветинцев очаровал его. Это был
способ, которым он будет пытаться думать, и то, как он будет пытаться
положите его мысли. Поэтому он повторял благородные отрывки снова и снова,
многие из них он запомнил и внимательно прислушивался к себе, когда произносил их.
они были одинаковыми по смыслу, музыке и силе слов.

Это было тогда возможно, что он сформирован большой стиль, за который он так
известный в последующие годы. Его словарный запас стал знаменательным для его диапазон,
гибкость и сила, и он разработал искусство выбора. Его соперники
даже мы привыкли говорить о нем, что он всегда выбирает самое лучшее слово. Он
там научился на острове, что язык не был дан человеку лишь
что он может сделать какой-то шум, но что он может использовать его как отличный стрелок
использует винтовку.

Работать и учиться вместе заполнены его дни. Они также держались подальше от него.
чувство отчаяния. У него была непоколебимая вера в то, что корабль правильного типа
придет вовремя и заберет его. Он не должен беспокоиться об этом.
Теперь его задачей было подготовить себя к возвращению, доказать своим
друзьям, когда он увидит их еще раз, что все великолепные возможности
то, что было предложено ему на острове, не пропало даром.

Почти бессознательно он начал рассуждать более глубоко, заглядывать дальше
в причины происходящего, и его мысли обратились, в частности, к
нынешней войне. Чем больше он думал об этом, тем сильнее росло его
убежденность в том, что Англии и колоний были обязаны выиграть. Мужество и
номера, ресурсы и упорство должны преобладать даже над большой начальный
ошибки. Дюкесн и Тикондерога будут отброшены как простые события.
они не могли повлиять на судьбу.

Он вспомнил бал Биго в Квебеке, на котором Уиллет, Тайога и он
присутствовал. Это снова предстало перед ним почти так же ярко, как реальность. Теперь, в свете большего возраста и опыта, он
осознал, насколько это олицетворяло
декаданс. Сила, прогнившая наверху, там, где должен был быть мозг
, никогда не смогла бы победить ту, что была полна юношеского пыла и силы,
здравомыслящей насквозь, неуклюжей и плохо направленной, какой бы эта сила
ни была. Молодые французские лидеры и их солдаты были доблестны,
умелы и выносливы - они доказывали это снова и снова на кровавых
полях сражений - но они не могли одержать верх, когда им приходилось получать приказы от
коррумпированный и безрассудный двор в Версале, и, прежде всего, когда им пришлось
обратиться к этому двору за помощью, которая так и не пришла.

Чтение книг в сундуке работорговца подсказало ему, что глупость и
преступление неизменно влечет за собой наказание, если не одним способом, то другим,
и еще он вспомнил некоторые древнегреческие пьесы, над которыми он когда-то
трудился под строгим руководством мастера Александра Маклина. Их ноша
была неотвратимость судьбы. Ты никогда не сможешь убежать, как бы вы ни
морщился от того, что ты сделал, и те старые писатели, должно быть, рассказал
правда, иначе люди не будут читать и изучать их две тысячи
лет после их смерти. Можно только правда последние двадцать веков.
Биго, Кадет, Пеан и другие, воровавшие во Франции и Канаде и
тратившие деньги на разврат, не смогли одержать победу, несмотря на все
доблесть Монкальма и Св. Люк, Де Левис и их товарищи.

Он также помнил разительный контраст между Квебеком и Нью-Йорком, который
поразил его, когда он прибыл в порт в устье Гудзона
на "хантере" и "Онондаге". Французская столица в Канаде была всем
государства; оно было его созданием. Если штат приходил в упадок, то он приходил в упадок,
у корней было мало силы, мало того, что прорастало из
почвы, но в Нью-Йорке, который люди уже называют метрополией
Нового Света, сила была повсюду. Это может быть растягивание
город. Там может быть не изысканность в равных куртинками на
сердце Квебека, но был силой, силой везде. Люди были
нетерпеливые, беспокойные, любопытные, они всегда работали и смотрели вперед.

Он видел все это очень ясно. Тишина, одиночество и дистанция
дал великолепную перспективу. Факты, которые были затемнены, когда он был рядом.
теперь они были под рукой. Теперь они были четкими и правдивыми. Его мысли в этот период
часто были мыслями человека вдвое старше его. Его железное здоровье тоже сохранилось.
Он был воплощением здорового ума в здоровом теле, каждый помогал другому.
каждый стимулировал другого к большему росту.

Однако фактом было то, что вера онондага в то, что воздух и
все виды неодушевленных предметов населены духами, укрепилась в нем; возможно, это
лучше сказать, что это было скорее чувство, чем вера. Согласно
на Тайоге добрые духи сражались со злыми, и на его острове
добро восторжествовало. Они сказали ему, что приближается корабль, а затем
они предупредили его, что это будет корабль пиратов. Они показали
ему, как отогнать негодяев. Его вдохновение не было его собственным
оно пришло от них, и он с благодарностью признал это.

Теперь, бродя по своему острову, он говорил себе, что слышал добрых духов
, поющих в листве, и он повторял это себе так часто, что
в конце концов поверил в это. Это была такая приятная и утешительная вера
тоже. Он слушал, как они говорили, что он покинет остров, когда
придет время, и его воображение было теперь таким необычайно живым
что он услышал то, что ожидал услышать. Духи заверили его, что
когда придет время уходить, он уйдет. Они не сказали ему точно, когда
он уйдет, но об этом нельзя было спрашивать. Никто не должен предвосхищать
полное раскрытие будущего. Было достаточно того, что время от времени из этого появлялись намеки
.

Было такое ощущение, что равносильно убеждению, что родила его на
стальной щит. Он успокаивал природная нетерпеливость молодости и
темперамент. Зачем скорбеть не буду, когда он знал, что он пойдет?
Но, прошло уже немало времени, и нет парусов на море, хотя
факт не смогли поколебать его веру. Часто он поднялся, его пик наблюдения
и изучали кружили горизонте сквозь очки, только чтобы найти
ничего, но он никогда не унывает. Не было никакого падения
духи. Ни один корабль не показали, но корабль, который шел бы уж тогда быть
на пути. Она оставила некоторые порт, вероятно, один в Англии, не
снилось, что это был самый важный судьба и долг ее забрать
вверх одинокий парень выбрасывать на остров в заливе или в Карибском бассейне-в
крайней мере, это было для него самым важным.

Теперь пришло время бурь, которые, казалось ему, предвещают изменения в
времена года. Остров был ветром и дождем, но он любил
обрушились оба. Он даже вышел на шлюпке в шторм, хотя у него все
внутри рифов, и воевал с волны и Прибойный и пухнуть, пока,
приятно исчерпаны, он отступил к пляжу, черпая его маленькие лодки
вслед за ним, когда он смотрел на море, тщетно пытаются достичь одной
который бросил вызов этому. Именно после таких состязаний он чувствовал себя сильнее всех.
дух, готовый бросить вызов чему угодно.

Он все глубже и глубже погружался в свои исследования, стремясь понять
все. Интенсивность его применения была возможна только потому, что
он был один. Вынужденный прощупывать, исследовать и размышлять, его разум
приобрел новую силу. Многие вещи, которые в противном случае были бы
ему скрывать стало ясно. Оглядываясь назад на свою собственную богатую событиями жизнь
после той встречи с Сент-Люком и Тандакорой в лесу, он стал
лучше разбираться в мотивах и понимать людей. Причина, по которой Адриан
Ван Зун хотел, чтобы он исчез, должно быть, из-за денег, потому что только деньги могли быть
достаточно могущественными, чтобы заставить такого человека пойти на ужасное преступление. Что ж, у него были бы
отличные счеты с Ван Зуном. Он еще не знал, как именно
он все уладит, но не сомневался, что день расплаты настанет
.

Пустой бочонок из-под масла и несколько фонарей были среди его сокровищ
корабль, и, используя их, он часто читал по ночам, часто
дождь бьется о стены и крыша. Тогда ему показалось, что
его разум прояснился, и он снова и снова решал, что когда он
вернувшись к себе, он в полной мере использовал то, чему научился на острове
. Иногда ему казалось, что то, что его изгнали, было частью
удачи, а не несчастья.

Наступил ясный день, и, взяв ружье, он направился к своей вершине
наблюдения, миновав по пути стадо диких коров со старым
быком во главе. Здоровяк подозрительно посмотрел на него, как будто
опасаясь, что его друг, возможно, снова страдает от одного из своих приступов безумия
. Но Роберт вел себя вполне корректно. Он прошел мимо спокойно
и с достоинством, и, успокоенный, бык вернулся к своей задаче
уменьшение видимого запаса травы.

С вершины он не видел ничего, кроме зеленого острова и синего моря
все вокруг, но в листве поет ветер, и ему было
легко сесть на камень и погрузиться в состояние мечты.
Добрые духи были повсюду, и это были их голоса, которые он слышал среди
листвы. Их пение тоже было полно мужества, надежды и обещания, и
его настроение поднялось, когда он слушал. Они наблюдали за ним, оберегая
его от зла, и он почувствовал, наконец, что они ему что-то говорят
.

Не всегда легко уловить точный смысл песни, даже если она вдохновляющая.
Роберт долго слушал, пытаясь точно расшифровать.
что говорили ему добрые духи. Это была точно такая же песня, какую
они пели ему перед приходом пиратского корабля, сохранив одну строчку, и это
было самым важным. В ней не было скрытой нотки предупреждения. Охотиться за ним
как бы он ни старался, используя всю силу своего слуха, он не мог обнаружить никаких следов
этого. Затем он убедился. Приближался другой корабль, и на этот раз
это было не пиратское судно.

Он очнулся от своего состояния сна и покачал головой, но
видение не исчезало. Корабль приближался, и он должен был его принять
. Новость об этом была слишком глубоко запечатлена на чувствительной пластинке
его мозга, чтобы ее можно было стереть, и по мере того, как он шел обратно к дому, она
, казалось, становилась все более яркой. В тот день он был слишком взволнован, чтобы заниматься,
и он потратил время на то, чтобы собрать большую кучу дров на берегу. Даже
если кому-то помогают добрые духи, он должен внести свой вклад. Они могли бы
привести корабль к краю горизонта, но он должен был вызвать его оттуда
и у него был бы готов большой костер.

После полудня сияние дня угасло, и стало
очевидно, что сезон дождей и штормов еще не закончился. Тучи
маршировали мрачными батальонами с юга и запада, пошел дождь
быстрые порывы ветра, а затем продолжительные, сильные ливни, море вздымалось, разбиваясь
в огромные волны, и прибой яростно разбивался об острые зубья скал
.

Настроение Роберта упало. Это был не тот путь, которым должен был следовать спасательный корабль
под мрачным небом и при сильном ветре. Возможно, он
неправильно прочитал голоса духов или, по крайней мере, корабль, а не
наступающий сейчас, должен был наступить позже, через месяц или два месяца.
возможно. Остаток дня он наблюдал за происходящим, надеясь, что
облака рассеются, но они только сгустились, и задолго до времени
захода солнца стало почти темно, как ночью. Он был вынужден остаться в
укрытии дома и в состоянии глубокой депрессии съел свой
ужин без аппетита.

Шторм был одним из самых жестоких, которые он видел за все время пребывания на острове.
дождь лил как из ведра, барабаня по стенам и крыше дома, как
град, а ветер продолжал непрерывно свистеть и визжать. Все
а в доме дрожали над ним. Не было никакого человеческого голоса в
ветер. Добрые духи, если таковой существовал, был бы не решился в шторм, но
отступил для прикрытия. Все иллюзии исчезли, он был просто одиноким
мальчик на одиноком острове, прислушивающийся к ярости урагана, корабль
может прийти, а может и не прийти, скорее всего, никогда, а если и придет, то будет
еще один пират.

Шторм, казалось, не стихал, как вечер продолжался, возможно, это был
кульминация сезона. Надоело слышать его шум он лег на его
диван и наконец заснул. Он был разбужен ото сна каким - то ударом
по барабанной перепонке словно легонько ударили, но, сев, он понял
что это был звук. Буря не утихала. Он, как и прежде, слышал шум ветра
и дождя, но знал, что его разбудило что-то другое
. Шум бури был регулярным, он продолжался, когда он заснул
и он никогда не прекращался, пока он спал. Это было что-то
нерегулярное, что-то не гармонирующее с ним и возвышающееся над ним. Он
внимательно слушал, каждый нерв и пульс жив, тело и разум в
состояние крайнего возбуждения, и звук раздался снова, но низкая
отчетливый, возвышающийся над ровным ревом бури.

Он узнал эту ноту. Он слышал ее часто, слишком часто в тот ужасный день
на Тикондероге. Это могло быть только одно. Это был грохот пушки,
и он мог исходить только с корабля, корабля, находящегося в опасности, корабля, гонимого
штормом, ничего не знающего ни о море, ни об острове, посылающего вперед свой
сигнал бедствия, который также был криком о помощи.

Это был его корабль! Корабль спасения! Но сначала он должен спасти _it_! Теперь
он услышал голоса добрых духов, голоса, которые были безмолвны
весь день и вечер, напевая сквозь шторм,
взывая к нему, призывая его к действию. Он не разделся
он вскочил с кушетки, схватил зажженный фонарь,
сунул кремень и огниво в карман, выбежал на ветер и
дождь, о котором он теперь почти не подозревал.

Стрелы пришли к уши во второй раз, на восток, и теперь
отчетливо доклад пушки. Он немного подождал, наблюдая, и,
когда раздался третий выстрел, он смутно увидел вспышку выстрела,
но было слишком темно, чтобы он мог разглядеть что-либо на корабле. Она была снаружи
рифы, насколько далеко, он сказать не мог, но по разнице в
трех сообщениях понял, что она направлялась к острову.

Ему предстояло спасти неизвестное судно, которое должно было спасти его, и в
темноте и шторме он чувствовал, что справится с этой задачей. Его душа запрыгала внутри
него. Все его тело, казалось, расширилось. Он знал, что делать, и, быстро, как
молния, он это сделал. Он со всех ног помчался через лес, держа в руке зажженный фонарь
, и дважды по пути слышал
грохот пушки, каждый раз немного ближе. Сообщения лишь усиливали
он бежал быстрее. Время было дорого, и в момент крайней необходимости он
не хотел терять ни секунды.

Он добрался до большой кучи дров, которую соорудил на берегу,
лихорадочно работал кремнем и сталью, прикрывая своим телом стружки на дне
и быстро поджег их. Пламя затрещало,
запрыгало и разрослось. Он так хорошо построил свою пирамиду и выбрал
такой легковоспламеняющийся материал, что знал: если пламя однажды разгорится,
ветер раздует его с такой яростью, что дождь не сможет его потушить.

Пламя взметнулось выше, подбежав к вершине пирамиды, ревя на ветру
а затем посылая вызывающие шипящие языки в сторону дождя.
Грохот пушки раздался еще раз, и затем при свете своего
великолепного костра он огляделся. За рифами был корабль, который
теперь его огромная пирамида пламени позволяла ей видеть. Он закричал от своей
радости и подбросил еще дров. Если бы он только мог построить эту пирамиду достаточно высокой
, они бы тоже увидели отверстие и устремились к нему.

Он работал неистово, разбрасывая по корягам, скоплению множества
прошли годы, и пламя, вгрызающееся в каждое свежее полено, взревело и взметнулось вверх
выше. Судно прекратило огонь ее сигнальной пушки, и теперь он видел, с
большой прилив радости, что она бьется в шторм и пытался
отверстие в рифе, ее единственный шанс, шанс, который он дал
ее. Он выполнил свою часть, и он не мог сделать ничего больше, но подолью масла в огонь.

А он закинул на дерево, он наблюдал. Его пирамида пламени взревел и бросил
из искры в мириады. Корабль, шлюп, был в отчаянии
борьба с ветром и волной, но его маяк был всегда рядом, показывая
ее путь, и он ни на секунду не сомневаюсь, что она была бы
не. Он был уверен в этом. Это был ужасный шторм, и было
яростное море бьется о рифы, но мастер разум был на шлюпе, в
ум великого моряка, и что ум, в ответ на его сигнал
огонь, единственный, который мог быть сделан, рулевое управление судно
прямо к открытию в риф.

Очки всегда были у него в кармане, и, вспомнив о них только сейчас,
впервые он поднес их к глазам. Шлюп и его ажурный узор
стали различимы мачты и рангоуты. Он увидел пушки на палубе и людей, людей в
форме, и через минуту или две он смог разглядеть достаточно хорошо, чтобы сказать
что на них была форма Британцев. Его сердце бешено заколотилось.
Духи, витавшие в воздухе, были добрыми духами, и буря никогда не могла
прогнать их. Они звали его, когда он думал, что они
молчали, только он не мог их слышать.

Он издал дикий крик радости, который можно было расслышать сквозь грохот бури.
шторм. Триумф был обеспечен. Он спасал, и его спасут. Он
не понял, насколько искренне он должен был быть взят из
остров, как он желал всей душой, чтобы присоединиться к себе подобным, чтобы увидеть
его друзья снова и принять участие в Великих событиях, которые были
потрясают мир. Он снова и снова издавал свой дикий крик, а в промежутках
смеялся, смеялся с радостью, которую не мог контролировать.

Шлюп вошел в отверстие. Ему показалось, что скалы, эти
страшные акульи зубы, почти задели ее с обеих сторон, и его сердце
замерло, но она благополучно миновала их и вошла в маленькую гавань
там, где она была в безопасности от самого сильного шторма, который когда-либо бушевал, бросила
якорь и успокоилась.

Роберт в своем ликовании не позволял своему огню угаснуть ни на дюйм.
дюйм. Скорее, он заставил его расти все выше и выше, пока оно не превратилось в огромное
ядро света, отбрасывающее красные блики на пляж и прилегающие к нему
волны и выбрасывающее огромные потоки искр. Но когда корабль бросал
якоря в своем порту он остановился перед ним, темная фигура, идеальный
силуэт, вырисовывавшийся на фоне пылающего фона, и смотрел, в то время как
лодка была спущена на воду от шлюпа.

Он увидел пять фигур спуститься в лодку. Четверо матросов и один
офицер в погонах, и он хорошо знал, что они идут посмотреть на него,
человек у костра, кто скопил их. Гордость смешивалась с
его радостью. Если бы его там не было, шлюп и, вероятно, все на борту
нее погибли бы. Это было просто прикосновение, лишь краткая возможность
ему была предоставлена возможность спасти, но он использовал ее. Поэтому он поднялся
в полный рост, поправил одежду, к которой всегда испытывал
уважение, несмотря на шторм, и стал ждать. У него было полное ощущение драмы,
и он чувствовал, что это был один из самых драматических моментов в его жизни.

Лодка подошла к берегу на волне, мужчины выпрыгнули, удерживали ее, пока волна отступала
, а затем потащили ее за собой, пока она не оказалась за пределами
досягаемости набегающей воды. Тем временем Роберт не пошевелился, и великая
огонь за его спиной пополнил свой показатель до вселенских масштабов.

Офицер, молодой, красивый, в британской военно-морской форме, пошел
вперед, четверо матросов тесной группой последовали за ним, но он
снова остановился и посмотрел на странную фигуру перед собой. Очевидно, это была женщина.
что-то в его позе, во всем его облике, по правде говоря, произвело на него
необычайное впечатление. Он провел руками перед глазами
как бы желая убедиться, что это не размытое видение, а затем снова пошел
вперед, матросы держались поближе, как будто боялись
чтобы эта цифра не оказалась сверхъестественной.

- Кто вы? - окликнул молодой офицер.

- Роберт Леннокс из Олбани, провинции Нью-Йорк, и из
дикой местности, - ответил Роберт. - Добро пожаловать на мой остров.

Его чувство драмы все еще было сильно в нем, и он ответил на своем
самым полным и ясным голосом. Офицер уставился на него, а затем сказал:

"Вы спасли корабль и все наши жизни".

"Я думаю, именно для этого я и был здесь, хотя вполне вероятно, что ты и меня тоже
спас. Что это за корабль?"

- Военный шлюп Его Величества "Ястреб", капитан Стюарт Уайт, из
Бриджтауна на Барбадосских островах, направляется в Бостон.

Роберт вздрогнул, услышав слово "Бостон". Это был не Нью-Йорк,
но это был порт для дома, тем не менее.

"Кто ты?" - продолжал офицер, с любопытством. "Ты уже
сказал мне ваше имя, но кто вы? и где остальные жители
острова?"

"Здесь нет других людей. Это мой остров. Я единственный хозяин острова,
и тебе всегда рады".

"Ты слышал наши сигнальные пушки?"

"Да, я слышал их, но я знал раньше, как вы произвели выстрел, что вы были
пришествие".

"Это невозможно!"

"Это не так! Я знал это, хотя и не могу объяснить тебе, откуда. Взгляни на мой
костер! Думаешь, я смог бы построить такую пирамиду из дерева между
твоим первым выстрелом и твоим приходом в мою гавань? Нет, я был
готов и ждал вас.

"Это убедительно".

"Я повторяю, что приветствую вас на острове Леннокс. Мой дом всего в нескольких минутах ходьбы.
далеко вглубь материка, в прекрасном лесу. Я хотел бы принять капитана
Уайта там как почетного гостя, и вас тоже.

- В вашем доме?

- Да, в моем доме. И он хорошо построен и хорошо обставлен. Вы были бы
удивлены, узнав, сколько комфорта он может предложить.

Офицер - лейтенант - и солдаты, подойдя ближе, осмотрели Роберта
с величайшим любопытством. Одинокие мужчины на необитаемых островах были, вероятно,
сойти с ума, и это была сиюминутная мысль офицера, что он был
общаясь с некоторыми такое несчастное существо, но предложений Роберта были слишком
хрустящий, и его фигура слишком прямой и для отделки думал, что терпеть больше
чем на несколько секунд.

"Это сильный дождь, - сказал он, - и капитан Уайт будет рад быть
гостя в свой дом позже. Признаюсь, на мгновение я усомнился в
существовании вашего дома, но не сейчас. Вы готовы подняться на борт
"Ястреба" вместе с нами и встретиться с капитаном Уайтом?

"С удовольствием", - ответил Роберт, который почувствовал, что его драматический момент
затягивается. "Теперь буря утихает. Приложив все усилия против вас,
потерпев неудачу, она, кажется, готова утихнуть".

"Но мы не забываем, что вы спасли нас", - сказал офицер. "Меня зовут
Лэнхэм, Джон Лэнхэм, и я лейтенант с "Ястреба"".

Шторм был, по правде говоря, насвистывает далеко на запад, и его ярость, так
до острова Роберта, то был полностью истощен. Волны были
тонет и вечер был молниеносный. Военный шлюп, вздымавшийся на якорной стоянке
четко выделялся, и Роберту показалось, что
в его очертаниях есть что-то знакомое. Присмотревшись, он убедился.
Случайно сейчас, а затем расправляет свои длинные руки, и она
протянул его сейчас.

Когда море успокоилось еще больше, матросы снова спустили лодку на воду. Лэнхэм и
Роберт вскочили в нее, и мужчины налегли на весла.




ГЛАВА XI

НАЗАД В МИР.


Капитан Стюарт Уайт галантного шлюп Его Величества войны, _Hawk_,
стояла на своем корме, глядя с любопытством на сцену
о нем, и, взяв ее в, а также он мог, при свете
огромный костер, полыхавший на берег на некотором расстоянии. Он был молодым
офицер и его огромному облегчению преобладали над его любопытство. В
_Hawk_ был прекрасный шлюп, и он любил ее, но там была ужасная
время той ночи, когда он думал, что судно потеряно, и его команда, и он сам
вместе с ним.

Он видел не один шторм в таких внезапных морях, но этот был
возможно, худшим. Все ориентиры пропали, а затем появились знаки
выключатели. Он был храбрым человеком и у него были бравые офицеры, но каждый из
их было отчаялись, пока вдруг свет, столп огненный, поднялся в
темнота и шторм, почти из самого сердца океана, как если бы он
было приросшие к своей сигнальной пушки. Затем, благодаря этому чудесному маяку,
они протиснулись между скалами в безопасное место. Очевидно, это был
чудо, и молодой капитан Уайт почувствовал глубокую и благоговейную благодарность. Затем он
отправил одного из своих лучших офицеров на берег, чтобы увидеть человека, который
спас их, а сам тем временем стоял рядом, наблюдая в свой
бинокль.

Он видел, как человек с острова сел в лодку вместе с Лэнхэмом и подошел к шлюпу.
шлюп. Шторм уже сильно запал, и это было не трудно
на борту, но капитан Уайт, по-прежнему чрезвычайно интересны, но с надлежащей
чувство собственного достоинства, удалился в свою каюту, где он может появиться
владыка острова в государстве.

Он вежливо поднялся, а затем уставился на высокого юношу, вошедшего вместе с
Лейтенантом Лэнхэмом, с одежды которого стекала вода. И все же незнакомец
обладал достоинством, полностью равным его собственному, и было также что-то очень
необычное в нем, вид силы и уверенности, необычайный для
такого молодого человека.

- Не хотите ли присесть? - предложил капитан Уайт.

Роберт взглянул на свою одежду.

"Я приношу с собой бурю", - сказал он - он часто говорил на этом языке.
он бессознательно усвоил этот язык, много читая елизаветинцев.

"Не обращайте на это внимания. Вода не повредит моей каюте, а если бы и повредила, то ты
тем не менее, добро пожаловать. Полагаю, вы представляете народ острова,
которому я и моя команда столь многим обязаны ".

"Я - народ острова".

- Вы хотите сказать, что вы здесь один?

- Именно так. Но скажите мне, прежде чем мы продолжим, капитан, какой сейчас
месяц.

"Май".

"А год?"

"1759."

"Я хотел быть уверенным. Я вижу, что нахожусь на острове восемь или девять
месяцев, но я потерял счет времени, и иногда мне казалось, что прошло
восемь или девять лет. Как я уже говорил лейтенанту Лэнхэму, я Роберт
Леннокс из Олбани, провинции Нью-Йорк, и дикой местности. Я был
похищен в Олбани и унесен вниз по Гудзону в море
работорговцем и пиратом.

- Это необыкновенная история, мистер Леннокс.

- Но это правда, капитан Уайт.

- Я не имел в виду намек на то, что это не так. Экстраординарные вещи происходят в
мире, и они происходили в этих морях с тех пор, как Колумб
впервые вошел в них ".

"Тем не менее, моя история настолько необычна, что ей нужны доказательства, и я их даю.
Разве не Вы прошлой осенью делают вид, что твое было торговое судно, у
матрос играть на скрипке на палубе, в то время как другие танцевали, и заманить под
ваши пушки - пиратские с черным флагом на мачте?

Капитан Уайт изумленно уставился на них.

"Откуда вы это знаете?" - воскликнул он.

"Разве вы не разнесли пиратский корабль вдребезги своими бортовыми залпами, но потеряли его
впоследствии в сильном шторме, который налетел внезапно?"

"Да, я так и сделал, и с тех пор я искал ее много раз".

"Вы никогда ее не найдете, капитан. Ваши пушки были нацелены достаточно хорошо, и
они лишили ее жизни. Она не выдержала шторма. Из всех
людей, которые были на борту, тогда я единственный выживший. Ее капитан
сбежал со мной на этот остров, но он умер от ран, и я похоронил его.
Я могу показать тебе его могилу.

"Откуда мне знать, что ты тоже не один из пиратов?"

- Доставив меня обратно на своем корабле в колонии и подтвердив мою историю. Если
ты не убедишься, что каждое сказанное мной слово - правда, можешь повесить меня на
своем собственном рее.

Капитан Уайт рассмеялся. Это было честное предложение, но он умел
разбираться в людях и был совершенно уверен, что странный юноша говорит
абсолютную правду.

"Он дал мне, сэр, совершенно верный отчет о событиях, которые произошли в
в колониях в прошлом году, - сказал Лэнхэм. "Он был при Тикондероге, и его
рассказ о битве полностью согласуется с отчетами, которые мы
получили ".

И как раз в этот момент случайно протянув к ней длинные руки снова, как
она делает это часто.

"У меня был двоюродный брат по Тикондерога", - сказал капитан Уайт. - Замечательный молодой человек.
его фамилия Гросвенор. Я видел его письмо, в котором он пишет
"это был ужасный бой, но мы упустили свои шансы еще до того, как
вышли на поле".

"Гросвенор! Гросвенор! - нетерпеливо воскликнул Роберт. - Да ведь я знал его! Он
был моим другом! Мы вместе были в лесу, в бою и
спасались. Его звали Альфред. Он ничего не сказал в своем письме о
Роберте Ленноксе?"

"Конечно, он это сделал! Я был так сильно заинтересован в тебе, что почти не обратил внимания на твое имя.
оно проскользнуло мимо меня, как будто я его не слышал. Он
рассказал о своем друге, ваше имя, который был потерян, убит, они все считали, что это какой-то шпион.
"

"И он ничего не говорил также о Тайоге, замечательном индейце племени онондага, и
о Дэвиде Уиллете, великом охотнике?"

"Да, так он и сказал. Я тоже помню эти имена. Сказал, что индеец был самым
чудесный трейлер, который когда-либо знал мир, мог проследить полет птицы
по воздуху и многое другое, что, должно быть, было чистой романтикой ".

"Это все правда! каждое слово. Я позабочусь, чтобы ты встретился с Тайогой, и
тогда ты поверишь, и ты, должно быть, тоже знаешь Уиллета, одного из величайших людей, которые когда-либо жили.
человек чести, верный как сталь, все такое.

"Я верю тебе! Каждому твоему слову! Но я не могу заставлять тебя говорить здесь
когда с тебя капает вода. Мы действительно не могли подвергать сомнению вашу правду.
И это после того, как вы спасли наш корабль и все наши жизни. Я вижу вас
у морской форме из наших. Ну, мы дадим вам сухой в
место. Видеть, что лучшее _Hawk_ это его, Ланхеме".

Роберта отвели в маленькую свободную каюту, и он переоделся в
сухую одежду. Чуть позже он вернулся в капитанскую каюту вместе с
Лэнхемом, где они настояли на том, чтобы он подкрепился, а затем
Капитан Уайт отправил его спать.

- У меня к вам миллион вопросов, мистер Леннокс, - сказал он, - но я не буду.
задавайте их до завтра. Вам нужно поспать.

Поведение Роберта было спокойным, но, когда он лег, то обнаружил, что
переполняет волнение. Он был внутри него и хотел его достать,
но его держали все в себе, и после часа, проведенного в успокоение его
нервы он уснул. Когда он проснулся, оделся и вышел на палубу, все
след бури не было. "Ястреб" тихо покачивался на якоре, и
ему она казалась самым прекрасным кораблем, который когда-либо плавал по какому-либо морю с
дня галеры до дня трехпалубки. Он с удовольствием отметил,
насколько все было аккуратно, насколько чистым было дерево, насколько отполированной была медь
и как флаг Великобритании развевался на ветру над головой.
Он также заметил восемнадцатифунтовые орудия и понял, что именно они
завершили дело работорговца и пирата. Лэнхэм оказал ему сердечный
прием.

- Уже половина двенадцатого, - сказал он, - и вы спали долго и хорошо, как вы и имели на это право.
после спасения двадцатидвухпушечного шлюпа Его Величества,
_Hawk_, со скал. Этим утром команда нашей лодки высадилась на берег, не
потому что мы сомневались в ваших словах, а чтобы убедиться, что на вашем острове все в порядке и
уютно, и они нашли ваш дом. Честное слово, неплохой замок.
небольшой и хорошо обставленный. Мы ничего не потревожили. Ты же знаешь, что он
твой.

"Я просто унаследовал его", - сказал Роберт. "Работорговец и пират, который
похитил меня, построил его как место для убежища или отдыха, и он вернулся
сюда, чтобы умереть. Частично он обставил его мебелью, а остальное взял со своего
потерпевшего крушение корабля.

После завтрака Роберт тоже сошел на берег с капитаном и Лэнхэмом и
показал им остров. Они даже увидели старого быка во главе
своего стада, и Роберт дружески помахал ему на прощание. Дом и его
содержимое они решили оставить в том виде, в каком они были.

"Они могут приютить какого-нибудь другого потерпевшего кораблекрушение", - сказал Роберт.

"Мы даже оставим оружие и боеприпасы", - сказал капитан Уайт. "Они нам
не нужны. Вы спасли их с корабля, и они принадлежат вам.
"Ястреб" не имеет на них никаких прав".

"Я бы хотел, чтобы они остались здесь", - сказал Роберт. "Никто не может быть литой
вдали снова на этот остров, и с другой стороны это может произойти следующее
неделю. Вы не можете сказать. Но это было мне хорошим остров, и, хотя я
сказать прощай, я не забуду это."

"Вы правильно смотрите на это, - сказал капитан Уайт, - и даже если бы я
не разделял ваших взглядов на это, хотя они у меня есть, я был бы обязан дать вам
ваше желание, так как вы спасли нас. Вы также принял груз с моих плеч
ум. Для меня всегда было источником горя, что пират ускользнул от нас
во время шторма, но с тех пор, как вы показали мне, что мы действительно несем ответственность
за то, что он затонул, я чувствую себя намного лучше ".

На "Ястребе" Лэнхэм рассказал ему о том, что происходило в мире.

"Из Англии отправляется большая экспедиция под командованием этого молодого генерала,
Вулф, который отличился при Луисбурге", - сказал он. "Его цель -
взятие Квебека, и мы очень надеемся. Место встречи -
Луисбург на острове Кейп-Бретон и армия и флот, я думаю,
уже есть. В этом будут участвовать ваши собственные королевские американцы, и то, что мы потеряли
на Тикондероге мы предлагаем вернуть - и даже больше - до Квебека. "Ястреб"
направляется в Луисбург, чтобы присоединиться к флоту, но сначала заходит в Бостон
. Если вы решите отправиться с нами в Луисбург, вам не придется плохо,
потому что вы очень понравились капитану.

"Я очень вам благодарен", - с благодарностью сказал Роберт. "Я почти испытываю искушение присоединиться к
великой экспедиции из Луисбурга в реку Святого Лаврентия, но я чувствую
что я должен сойти с корабля в Бостоне. Я обязан разыскать Уиллета и
Тайогу, и мы прибудем по суше. Мы встретимся с тобой перед высотами
Квебек.

Все, казалось бы, пользу на север путешествие _Hawk_. Хорошая
ветер гнал ее, и сердце Роберта бешено заколотилось внутри него при мысли
что он скоро вернется в свою страну. И все же он мало проявлял это
внешне. Серьезность ума и манер, которые он приобрел
на острове, остались при нем. Привычки, которые он сформировал там, были
все еще очень сильны. Ему было трудно привыкнуть к этому
присутствие других людей, и временами ему хотелось выйти на свою вершину
наблюдения, где он мог часами сидеть в одиночестве, слыша только
шелест ветра в листве. Звук
человеческого голоса часто был странным и резким, и время от времени только его воля
удерживала его от того, чтобы вздрогнуть, услышав его, как человек вздрагивает от рычания
дикого зверя в кустах.

Но дружба между ним, капитаном Уайтом, лейтенантом Лэнхэмом и
другими молодыми офицерами росла. Роберт Леннокс инстинктивно нравился людям.
В веселом настроении или мрачном он обладал обаянием, которое мало кому удавалось.
он мог устоять, и его история была такой странной, такой живописной, что это
наполнило его неотразимой романтикой. Он рассказал все о своем похищении
и своей жизни на острове, но ничего не сказал об Адриане Ван Зуне. Он
позволил предположить, что мотивом работорговца, захватившего его, было
просто заполучить подходящего парня для продажи на плантации в Вест-Индии. Но его
гнев против Ван Зуна рос. Он был не из тех, кто лелеет гнев, но
в этом пункте он был сосредоточен, и он намеревался добиться урегулирования. Это
не означало, что он должен был погибнуть, это не означало, что Адриан Ван
Зун должен был восторжествовать. Его хватали и уносили дважды, и каждый раз
когда побег казался невозможным, рука, более могущественная, чем у человека
, вступалась в его пользу.

Он говорил немного свою мысль раз или два, когда он стоял на палубе
из _Hawk_ в лунные ночи с капитаном Уайт и лейтенант
Ланхеме.

"Ты не можешь жить с индейцами так же, как я", - сказал он,
"особенно с такими высокими типа индейцев, ирокезы, без
приобретая некоторых своих убеждений, которые, в конце концов, примерно такие же, как
наша собственная христианская религия. Разница только в названии. Они заполняют
воздух с духами, добрыми и злыми, и их сражение за
мастерство. Так вот, когда я был на острове и даже раньше, я чувствовал, что меня
защищают добрые духи ирокезов, и что они всегда были рядом.
борются за меня со злом ".

- Я так понимаю, - сказал капитан Уайт, - что индейские верования, как вы им рассказываете
, больше похожи на мифологию древних греков и римлян. Я
немного подзабыл о своей классике, но у них повсюду были духи,
хорошие и плохие, вечно борющиеся друг с другом, и их боги
сами по себе были смесью добра и зла, как и люди. Но
Я не готов сказать, мистер Леннокс, что за вами не присматривали. Это
кажется странным, что из всех людей на работорговце ты должен был быть
единственным спасенным, и ты единственный, кто не запятнан преступлением.
Это факт, который я не берусь объяснять. И ты никогда не узнал
имя пиратского капитана?"

"Ни его, ни его корабля. Она была тщательно стерта с
шхуна и все свои шлюпки".

"Я полагаю, это останется одной из загадок моря. Но расскажите мне
еще о моем кузене Гросвеноре. Он действительно становился трейлером,
лесным бегуном?"

"Он делал замечательные успехи. Я никогда не видел никого более увлеченного или
нетерпеливого".

"Прекрасный парень, один из наших лучших. Я рад, что вы двое встретились. Я бы хотел
также встретиться с тем французом, Сен-Люком, о котором вы так часто говорили. Мы
Англичане и французы сражались друг с другом тысячу
лет, и это кажется странным, не так ли, мистер Леннокс, что так должно быть?
Почему эти две страны могут увидеть друг друга через Ла-Манш на четких
дней, и соседи должны быть лучшими друзьями, а не большинство
смертельные враги. Кажется, что чем дальше страна от другой
лучше, чтобы они ладили друг с другом. Что такого есть в близости, мистер
Леннокс, чтобы вызывать враждебность?"

"Я не знаю, но я полагаю, что это соперничество, идея о том, что если твой
сосед растет, то он растет за твой счет. Твоя враждебность распространяется и на
нас, американцев. Мы твои дети и мы подражать нашим родителям. В
Французы в Канаде ненавистью к англичанам в провинциях и на английском языке в
в провинциях ненавидят французов в Канаде, когда там так много
страна каждого, что они потерялись в нем".

- Это странный мир, мистер Леннокс. Несмотря на то, что вы говорите и что я
поддержите, я с пылким сердцем отправляюсь в великую экспедицию против
Квебека, и вы тоже. Я буду полон радости, если она увенчается успехом, и вы тоже
".

Роберт признал этот факт.

"И я был бы рад, если бы мы смогли встретить французский шлюп примерно такого же размера, как наш, и вооруженный", - продолжал капитан.
"Каждый человек на борту...". - "... Я был бы рад, если бы мы могли встретить французский шлюп примерно такого же размера и вооружения". - продолжал капитан. "Каждый человек на борту
_Hawk_ предстоит отправиться в бой вместе с ней с нетерпением, и все же я не ненавижу
Французская индивидуально. Это храбрый и доблестный народ, и этот ул.
Люк, о котором вы говорите, кажется, воплощение рыцарства.

Желание капитана встретиться с французским военным шлюпом его размера не было оправдано.
согласен. Он возлагал большие надежды на четвертый день, когда они увидели парус, но это
оказалось, что это шхуна из Ньюпорта, возвращающаяся с Ямайки с
грузом сахара и патоки. "Ястреб" с отвращением показал пятки и
продолжил свой путь на север.

По мере приближения к Бостону сердце Роберта снова наполнилось. Он
вернется в свою страну, и его мир снова раскинется перед ним
. Он уже решил, что немедленно отправится в Олбани и
там возобновит нить своей прежней жизни. Его тоже снедало
любопытство. Что произошло с тех пор, как он ушел? Его чувство, что он
пробыл на острове восемь или девять лет вместо восьми или девяти месяцев
остался. Хотя это был его собственный мир, в который он возвращался, это был
также и новый мир.

Настал день, когда сквозь дымку показались огни Бостонского порта
, и Роберт, стоя на палубе "Ястреба", наблюдал, как город
поднимается из моря. Он был одет в хороший костюм из гражданской одежды
что он нашел на острове, и у него было немного денег, которые никогда не
были отняты у него, когда он был похищен, достаточно оплатить его путь от
Из Бостона в Олбани. Его добрые английские друзья хотели одолжить ему больше,
но он отказался.

"Вы можете расплатиться с нами в Квебеке", - сказал Уайт.

"Мне это не нужно, - ответил Роберт, - но я назначу встречу там"
с вами обоими."

Поскольку "Ястребу" предстояло пробыть два или три дня в порту, чтобы пополнить припасы
, они вместе сошли на берег, и все трое были полны
любопытство, когда они впервые вошли в город, о котором они
так много слышали. Бостон уже сделал такое внушить
воображение, что все английские колонисты были в целом известны
Французы в Канаде как Bostonnais. В Англии он имел великое имя, и
по этому поводу часто возникали опасения. Это было сердцем и душой
экспедиции, когда жители Новой Англии удивили мир, взяв
великую французскую крепость Луисбург, и у нее была индивидуальность, которую она никогда не теряла.
личность, которую она никогда не теряла.

"Я не знаю, как я собираюсь это нравится", - сказал капитан Уайт, как они
покинули шлюп. "Я слышал, что они очень превосходные, и рассмотреть нас
Английский отсталого много. Тебе не кажется, что тебе лучше передумать,
Леннокс, и поехать с нами в Луисбург?

Роберт рассмеялся.

- Я не боюсь тебя.он бостонец, - сказал он. "Я встретил нескольких очень компетентных людей"
на берегах озера Джордж. Был один Элайху Стронг, полковник
Массачусетской пехоты, которого я люблю вспоминать. По правде говоря, капитан,
то, что я здесь вижу, вызывает мое восхищение. Вы обратили внимание на количество
судов в порту. Бостонцы очень заинтересованы трейдеров, и они говорят
существуют резкие различия в характере между ними и народом
наши южные провинции, но так как я родом из среднего провинция, Нью-Йорк,
Я, в некотором смысле, нейтрален. Жители Новой Англии очень заинтересованы в
нынешняя война. Их страна более века разорялась
Французами и индейцами из Канады, и эта провинция Массачусетс
отправляет туда почти каждого мужчину и почти каждый доллар, который у нее есть ".

"Мы знаем об их доблести и упорстве в Англии", - сказал капитан Уайт,
"но мы также знаем, что они люди своего ума".

"А почему бы и нет? Вот почему они англичане".

"Поскольку ты так говоришь, ты прав. Но вот мы здесь".

Город, размером примерно Нью-Йорке, выглядел как большой город, чтобы
Роберт. Он пришел из страны , в которой жил только один житель,
себя, и трудно было ему теперь понять их было так много
люди в мире. Контраст поставить толпы везде, и, порой,
это было очень странно, хотя это всегда было интересно. Мужчины были
в основном высокие, худощавые, с проницательными, но спокойными глазами. В них была более чистая
британская кровь, чем в Нью-Йорке, но Роберту показалось, что они
в чем-то отошли от типажа. Они были более энергичными, чем
Англичане Старой Англии, а жители Нью-Йорка по характеру, если не по
крови и внешности, были более близки к англичанам, чем бостонцы. Он
также думал, и теперь он судил не столько по мельком увиденному
Бостону, сколько по людям из Новой Англии, которых он встречал, что они были
критичны как к себе, так и к другим, и что они были людьми, которые
намеревались добиться своего любой ценой.

Но его попытки оценить характер и типаж вскоре утонули в его
огромном восторге от возвращения в свою страну. Разум Роберта был как
зеркало. В нем всегда отражалось его окружение. Быстро приспосабливающийся, он
обычно во всем находил лучшее, а сейчас занятой и процветающий
Бостон с его разреженным, свежим воздухом безмерно восхищал его. Его чувства
были такими же, какими они были, когда он посетил Нью-Йорк. Это был великий город
, то есть великий для его страны и времени, и ему было суждено стать
намного больше.

Как обычно у моряков, капитан Уайт и лейтенант Лэнхэм пожелали пойти
в кофейню, и Роберт, не испытывая отвращения, сопроводил их в одно из заведений
хорошего качества, куда их направили недалеко от набережной. Здесь они
нашли множество гостей в большом общем зале и много разговоров.
разговор шел в основном о войне, что было естественно. Было много
критики британского правительства, совсем не сдержанной, скорее
увеличенный за счет униформы двух морских офицеров.

"Сообщается, что новая экспедиция, собранная в Луисбурге, отправится
путем той, что была отбита при Тикондероге", - сказал худощавый,
пожилой мужчина. "Я слышал, что им командует молодой Вульф, который болен и
часто жалуется. Аберкромби, который руководил нами на Тикондероге, был
толстый, старый и ленивый, а теперь Вулф, который возглавляет новые силы, молод,
болезненный и раздражительный. Похоже, Англия не может выбрать средний путь.
Почему она не пришлет нам человека?

"Этого я не могу вам сказать, мастер Карвер", - сказал человек, которым он был.
обращаясь: "Но я точно знаю, что если бы Англия чаще консультировалась с Массачусетсом,
у нас было бы лучше в этой войне. Мы должны были пройти маршем через
Французскую армию при Тикондероге. Я до сих пор не могу понять, как мы проиграли
ту битву ".

"Похоже, что на самом деле нам чего-то там не хватало".

Роберт сидел шагах в десяти от них и их тон так очень
решающее значение, он не смог сдержать слово или два.

"Прошу прощения, если я прерываю, - сказал он, - но, услышав, что вы отзываетесь о Тикондероге в
несколько пренебрежительной манере, я обязан сообщить вам, что
вы ошибаетесь, поскольку я был там. Английские и шотландские войска вместе с нашими
Собственные американцы проявили величайшую доблесть в том печальном случае.
В этом не было их вины. Наше поражение было вызвано отсутствием артиллерии,
очень умелыми действиями французского командующего маркиза де
Монкальма и чрезвычайной храбростью французской армии".

Эти двое, которые, казалось, купцы или люди доставки, смотрели на него с
интерес но без признаков возмущения из-за его
вмешательство в их разговор. Видимо, критика, которую они
разрешено свободно так, чтобы и сами они были готовы и позволяют
другие.

"Но вы англичанин, - сказал тот, кто заговорил первым, - и для вас совершенно
естественно защищать генералов, которых высылают из родной
страны".

"Я не англичанин. Я родом из провинции в Нью-Йорк, и будучи
колониальный как и вы, я думаю, что мы допускаем слишком маленький кредит
старые страны в войне. Я говорю как тот, кто через силу
обстоятельств была одной из свидетельниц многие факты. Меня зовут
Роберт Леннокс, сэр, и мои спутники, капитан Стюарт Уайт и
Лейтенант Джон Лэнхэм с двадцатидвухпушечного военного шлюпа Его Величества
"Ястреб", сейчас в Бостонской гавани.

"А я, сэр, - ответил худощавый мужчина с подчеркнутой вежливостью, - Сэмюэль
Карвер, оптовый торговец тканями и кожей, а моего друга зовут Лемюэль
Мейсон, владелец судоходной компании, курсирующей главным образом в Вест-Индию. Мы
рады познакомиться с офицерами Его Величества, а также с вами, мистер Леннокс, который, как мы видим,
очень молод, чтобы иметь такой большой опыт в войнах. Мы
надеемся, что все вы простите нам свободу критики, но мы находимся в центре событий
и мы видим это очень ясно. Это не свобода
что мы откажемся.

Капитан Уайт непринужденно рассмеялся.

"Если то, что мы слышим в Англии о Бостоне, правда, - сказал он, - то это
привилегия, от которой ничто не заставит вас отказаться. Возможно, это и к лучшему. Я сам
за свободу слова. Благодаря этому дела хорошо налажены.
Но уверяю вас, вы ошибаетесь насчет генерала Вульфа. Это правда, что он
молод и болезнен, но мистер Питт выбрал его по большинству
веских причин. У него отличный дар обращаться с оружием. Мне посчастливилось
встречаться с ним один или два раза, и я могу заверить вас, что он является самым
благоприятное впечатление. Более того, тот факт, что он был выбран мистером
Питт - доказательство его ценности. Мистер Питт - очень великий человек, и у него есть это
высочайший из всех талантов - способность узнавать других людей и направлять
их ".

Капитан Уайт говорил с большой теплотой, и в его словах звучала убежденность.

"Я вполне могу поверить вам, сэр, когда вы так высоко отзываетесь о мистере Питте",
сказал мистер Карвер. "Очевидно, что он всем сердцем болеет за честь и славу
Англии, и также очевидно, что он не собирается пренебрегать
интересами колоний, вопросом первостепенной важности. Это
только мистер Питт среди государственных деятелей нашей страны признал наше величие
по эту сторону океана".

"Поверьте, сэр, я не слепой к росту и процветанию
колонии", - сказал капитан Уайт. "Я видел ваши города и знаю, как
много сделали американцы в нынешней войне".

"Тогда жаль, что Англия также не знает этого", - сказал мистер Мейсон
несколько резко.

Но капитан Уайт не выказал ни гнева, ни замешательства.

"Ширина нашего океана всегда способствует невежеству и
недопониманию", - сказал он. - И это тоже правда , что самый близкий из родственников
будут ссориться, но семьи обычно объединяются против инопланетного врага".

"Это так", - признался г-н Мейсон, "и это дело государственного управления
чтобы загладить ссоры, которые возникают между разными частями
великое царство. Я верю, что мы всегда будем на высоте поставленной задачи".

"Вы знаете торговца из этого города, Элихью Стронга, который также является
полковником Массачусетской пехоты?" - спросил Роберт. "Я встретил его в
напряженном деле перед Тикондерогой, где у него также была доблестная
роль".

"Вряд ли мы могли быть бостонцами и не знать Элихью Стронга", - сказал мистер
Карвер. "Один из самых активных наших купцов, у него есть корабли его
собственное которые курсируют между нами и Англией, и ему тоже очень
рьяное участие в войне. Полк, которым он командовал, был укомплектован
частично за его счет.

"Командовал?" воскликнул Роберт.

"Я употребил прошедшее время не потому, что он пал, мой юный друг, но
Элиу был достаточно неудачен, чтобы получить тяжелое ранение в ногу, некоторые
месяцев после Тикондерога, и сейчас он отдыхает у себя дома
здесь рядом общих. Это не опасно. Он не потеряет ногу, но
он не сможет ходить по ней еще несколько месяцев. Очень жаль, говорю я.
Я, что Элихью Стронг на некоторое время выбыл из строя, поскольку его
Правительство его Величества могло бы извлечь большую пользу из его советов и руководства.
в полевых условиях.

"Я в этом не сомневаюсь", - сказал капитан Уайт с величайшей искренностью.
"Я полностью за сотрудничество с опытными людьми из колоний, и
то же самое относится и к гораздо более великому, чем я, прославленному мистеру Питту. Они на земле.
Они прожили здесь свою жизнь и должны знать.

"Наша надежда на мистера Питта", - сказал мистер Карвер. "Вы хорошо отзываетесь о нем".,
Капитан Уайт, и нам приятно слышать вас, потому что вы
не можете знать, насколько его имя внушает доверие в колониях. Что вы, сэр,
мы смотрим на него, как почти половина Англии!"

Так оно и было. И так суждено было остаться. Что бы ни произошло между
Англию и Америку, именем старца Питт, великий англичанин,
держал и держит свое место в сердцах американцев, которые в некоторых
отношениях, являются наиболее сентиментальны и идеалистические всех народов.

Роберт увидел , что два молодых английских офицера и двое средних лет
Бостонские торговцы пришли к пониманию, что хорошие отношения
уже установились, и он счел разумным оставить их вместе.

"Я думаю, - сказал он, - что я навещу полковника Стронга в его доме, и
поскольку мое пребывание в Бостоне должно быть коротким, мне лучше всего уехать сейчас".

И мистер Карвер, и мистер Мейсон уговаривали его переночевать у них
капитан Уайт и лейтенант Лэнхэм усердствовали в его просьбе.
вернуться с ними на "Ястреб", но он отклонил предложение, хотя и сказал
что непременно посетит шлюп перед отплытием из Бостона. Он рассудил так
было бы разумно оставить их четверых вместе, в кофейне, и,
получив подробные инструкции, как добраться до особняка этого
самого респектабельного и достойного бостонца, полковника Элихью Стронга, он отправился
на улицу.

Он нашел "Крепкий дом" хорошим домом, одним из лучших в городе.
частично из кирпича, частично из дерева, с колоннами спереди.
все очень просторно и приятно. Он постучал тяжелым медным молотком, и ему открыла
опрятная темнокожая горничная.

"Полковник Стронг дома?" он спросил.

- Да, сэр, - ответила она по-английски так же хорошо, как и его собственный, - хотя
прикованный к креслу из-за раны в ноге, которая делает его вспыльчивым.
- Естественно.

Таким был бы и я, если бы не мог ходить. Я хочу его увидеть.""Да." "Естественно."

"Какое имя, сэр, мне назвать?"

"Скажите ему, что это тот, кто служил с ним в битве в пустыне, в
канун Тикондероги".

Она с сомнением посмотрела на него, но через мгновение ее лицо прояснилось. Откровенный взгляд Роберта
вселял всеобщее доверие.

"Пройдемте в холл, сэр", - сказала она, а затем повела его из холла.
в большую комнату, выходящую на лужайку, затененную множеством прекрасных, больших
деревья. Элихью Стронг сидел в кресле перед одним из окон, а его
сильно забинтованная раненая нога покоилась на другом стуле.

Роберт помолчал, и сердце его забилось довольно сильно. Это был первый друг
из его прежней жизни, что он видел. Теперь он шел в реальность обратно
его мир. Он постоял несколько мгновений в нерешительности, а затем наступают
беспечно сказал он :

- Доброе утро, полковник Стронг!

Раненый повернулся на стуле и вопросительно посмотрел на него
на лице. Роберт не знал, какие изменения внесла его жизнь на острове.
по его внешности, вернее, по выражению лица, но он видел, что полковник Стронг
не знал его, и ему было приятно минуту или около того поиграть с этим фактом.
факт.

"Вы не получили эту пулю, сэр, когда спасали нас от Сен-Люка",
сказал он. "Должно быть, это было намного позже, но я знаю, что это был тяжелый момент
для провинции Массачусетс, когда вражеский свинец поразил вас".

Полковник Стронг вытаращил глаза.

"Кто вы?" - воскликнул он.

"На берегу озера Джордж произошло сражение, в том месте, где наши люди
строили лодки. Они были осаждены смешанными силами из
Французы и индейцы под командованием великого лидера французских партизан Сен-Люка
. Они отбили атаки, но были бы побеждены в течение
времени, если бы вы не поспешили к ним на помощь с большим отрядом и
двумя медными пушками ".

"Это правда, и если бы губернатор и законодательное собрание Массачусетса
выполнили свой долг в полной мере, у нас было бы вдвое больше людей и четыре, шесть или
даже восемь пушек вместо двух. Но что ты знаешь об этих
вещах?

"Там были два мальчика, индеец и белый, которые пришли на озеро,
рассказали тебе о бедственном положении строителей лодок. Индейцем был Тайога из
"Клан Медведя", "Нация Онондага", "Великая лига"
Ходеносони, лучший трейлер в мире. Белым мальчиком был Роберт.
Леннокс, из провинции Нью-Йорк".

"Да, ты говоришь правду. Я очень хорошо их помню. Как я мог забыть
их? Тайога сейчас вернулся туда с охотником Уиллетом, оказывая какую-то великую услугу
какую именно, я не знаю, но это, несомненно, великая услуга.
Белый мальчик, Роберт Леннокс, мертв. Тоже большая потеря! Прекрасный и
галантный парень".

"Откуда вы знаете, что он мертв?"

"Я получил это в письме от мастера Бенджамина Харди из Нью-Йорка, с которым
Я часто веду деловые дела, а он, в свою очередь, узнал об этом от одного человека
Якобуса Гюисмана, бюргера из Олбани с самым высоким положением. Части
суть дела неясна, но результат несомненен. Похоже, что за
парнем следил шпион, некто Гарай, и был им убит. Его тело,
они думают, было выброшено в Гудзон и унесено течением. По крайней мере, его
так и не нашли. Самое трагическое событие. Я мог бы полюбить этого парня так, как если бы
он был моим собственным сыном. Это стало большим горем и для Харди, и для
Гюисмана, и для меня тоже".

К горлу Роберта подступил комок. У него действительно были друзья, много и
могущественный, и они оплакивали его. Казалось, он обладал способностью
вызывать симпатию, куда бы ни пошел. Он стоял в тени,
в то время как раненый сидел там, где на него падал солнечный свет из окон
. Он подошел немного ближе, чтобы его было лучше видно,
и сказал:

"Но что, если я скажу вам, что Роберт Леннокс не мертв, что он выжил?
самый гнусный заговор против него, что он был, по правде говоря, похищен и
унесен далеко в море, но был спасен самым удивительным образом и
вернулся на свою землю".

- Это невозможно! Это дикая история, хотя, видит Бог, я бы хотел, чтобы это было правдой.
потому что он был прекрасным и галантным парнем.

- Признаюсь, это дикая история, сэр, но в ней нет ничего невероятного, потому что это
произошло. Я тот самый Роберт Леннокс, который приплыл с Тайогой,
Онондагой, на каноэ сквозь туман по озеру Джордж, к вам, прося
чтобы вы поспешили на помощь строителям лодок! Вы помните,
сэр, бой у брода, когда они пытались напасть на нас, и как мы
разгромил их вместе с пушкой. Вы помните, как св. Люк оттянули, когда мы
добрался до строителей лодок. Меня долго не было, где каждый месяц
считался годом, и, возможно, я сильно изменился, но я тот же
Роберт Леннокс, которому вы не раз говорили, что если бы губернатор и
Законодательное собрание провинции Массачусетс полностью выполнили свой долг,
ваши силы были бы в три или четыре раза сильнее ".

"Что? Что? Ни один незнакомец не может знать столько, сколько знаешь ты! Подойди ближе
к свету, мальчик! Голос почти такой же, каким я его помню, но
лицо изменилось. Ты старше, серьезнее, и у тебя новый облик! Но
глаза такие же, как у него! Клянусь душой, это Роберт Леннокс! Да, я
знаю, что это Роберт! Подойди, парень, и пожми мне руку! Я бы пошел к тебе
но эта ужасная рана удерживает меня в кресле! Да, мальчик, это твоя рука.
хватка сильной и честной руки, и когда я смотрю в твои глаза, я знаю.
это ты, Роберт, сам по себе. Сядь и расскажи мне, как тебе удалось
восстать из могилы и почему ты пришел утешить старика, сообщив
эту самую неожиданную и долгожданную новость!

На глазах Роберта выступили слезы. Действительно, у него были друзья, и не в последнюю очередь
среди них был этот худощавый, проницательный бостонец. Он придвинул стул поближе к полковнику
и рассказал чудесную историю о своем похищении, морском сражении,
крушении, острове и своем спасении "Ястребом". Полковник Стронг
слушал внимательно и редко перебивал, но когда Роберт закончил,
он сказал:

"Совершенно очевидно, парень, что твоя вера в добрых духов была обоснованной.
Мы ничего не теряем, заимствуя немного от ирокезов убеждения. Их
хорошие духи-это наши ангелы. Это все те же в сущности, только
фамилии разные. Ясно также, что они присматривали за тобой.
И теперь этот дом - твой дом, пока ты остаешься в Бостоне. Мы
полны великой войны, как ты скоро узнаешь. Мистер Питт отправляется по
новый командир и могучий попытка будет предпринята, хотя в Квебеке, если
Король и парламент Великобритании все свои обязанности, экспедиция была
быть в три раза большие, и, если законодательный орган и губернатор
Массачусетс также сделал все свои обязанности, они будут давать три раза
большую помощь".

- Я с радостью останусь с вами на ночь, сэр, но утром я должен уехать.
Я хочу как можно скорее добраться до Олбани и показать, что я не мертв.
Вы первый, сэр, из всех моих друзей, кто узнал об этом. Я тоже должен попрощаться со своими
товарищами по "Ястребу". Они были очень добры ко мне, и
их корабль стоит в вашей гавани.

- Но вы проведете ночь здесь. Что обещал, и я могу дать вам новость
некоторые из ваших друзей, тех отважных парней, которые были с нами в
большое приключение на берегу озера. Молодой англичанин Гросвенор,
Филадельфийцы Колден, Уилтон и Карсон, а также вирджинцы Стюарт
и Кейбелл - все они приходили повидаться со мной. Гросвенор присоединяется к полку вместе с
Вулфом, гренадерами, я думаю, и филадельфийцами и вирджинцами
переданы Королевской армии Сша, по крайней мере, на время войны.
"Я надеюсь увидеть их всех, сэр, под стенами Квебека."

"Я надеюсь увидеть их всех, сэр. Капитан Уайт
с "Ястреба" предложил отвезти меня на своем корабле на место встречи в
Луисбурге, но я чувствовал, что должен сначала отправиться в Олбани, а затем присоединиться
Виллет и Tayoga. Мы пойдем по суше, а навстречу армии и флота идет
вниз по реке Святого Лаврентия".

"Правильный план, и правильное стремление, мой мальчик. Я хотел бы быть рядом с вами.
Но эта рана может задержать меня здесь. Что касается поездки в Олбани, я могу
помочь вам в этом вопросе. Компания бостонских торговцев отправляет
отправляйте, то есть на дилижансе, в Олбани завтра. Я один из этой компании.
я могу предоставить вам место.

"Примите мою огромную благодарность, сэр".

"Не говорите больше об этом. 'Это просто, что мне делать. 'Это долго
путешествие, однако, это прекрасное время года, и вы получите приятный
поездки. Если бы у меня была твоя молодость и ранена нога, и я бы с
вы под стенами Квебека, возьмем ли мы город или нет".

Его глаза сверкали, а худые щеки пылали от неистового огня.
Роберт знал, что нет более доблестного солдата, чем проницательный
Бостон Мерчант, и он оценил его напряженной серьезностью.

"Возможно, сэр, - сказал он, - ваше выздоровление будет полный время
кампании".

"Боюсь, что нет, я уверен, что нет, мистер Леннокс, и все же я желаю всей душой
быть там. Я предвижу победу, потому что думаю, что победа неизбежна. Не в характере
французов в Канаде, которых мало и которые получают лишь
небольшую помощь от своей собственной страны, вечно сдерживать всю мощь
Британии и ее колоний. Они уже достигли невозможного
так долго сдерживая наводнение, и потому что пришло время для
несмотря ни на что, я думаю, что нужно преодолеть плотину.
победа близка. И тогда Британия будет главенствовать на Севере.
Американский континент от испанских владений на север до полюса ".

"И это означает огромное будущее, сэр, для Англии и ее колоний!"

Лицо Элихью Стронга омрачилось.

"Я не знаю", - воскликнул он. "Я надеюсь на это, и все же, временами, боюсь, что нет.
Вы думаете только о объединенных сердцах в Англии и Америке и долгом будущем
под одним флагом. Я повторяю, что хотел бы, чтобы это было так, и все же старое
всегда относится к новому с покровительством, а новое всегда смотрит на
старый от обиды. Между англичанами
и американцами уже есть разногласия, вопросы армейского звания, споры о заслугах на поле боя
, разные точки зрения, порожденные шириной океана ".

"Но если мы победим и захватим Канаду, они будут заселены".

"В этом кроется величайшая опасность, мой мальчик. Это общая опасность, которая
пока держит нас вместе. Когда эта тень на севере, которая
так долго нависала над нами, исчезнет, различия станут еще больше,
и каждая сторона заявит о себе. Это у нас в крови. Англичане
мы свободные люди, а свобода приносит разнообразие, разные мнения и
энергичное их выражение. Я уже вижу большой проблемы между
колонии и метрополии, и я молюсь о том, умеренного мужчины
обращения с ними. Не с того не будет, все на одной стороне, ни
прав. Но хватит о предчувствиях старика! Почему я должен
отравлять твое счастливое возвращение из приключения, в котором твой шанс на
побег составлял не один к десяти?"

Роберт поговорил с ним еще немного, а затем предложил ему пойти
в "Ястреб" и попрощаться там со своими друзьями, как они, вероятно, и сделали
к этому времени он вернулся на корабль.

"Но будь уверен, что вернешься сюда к ночи", - сказал полковник Стронг. "Ты
оказал мне услугу, парень, своим приходом. Я рад видеть вас и разговаривать с вами.
тот, кто участвовал вместе со мной в насыщенной событиями кампании. А у вас есть деньги?
хватит ли их на эту поездку в Олбани? Я так понимаю, вы не были накопления
много сокровищ, пока вы были на острове, и кредит может быть своевременно".

Роберт поблагодарил его, но сказал, что у него было достаточно для его нужд. Он пообещал
также вернуться к ночи и, попрощавшись с офицерами
выйдя из шлюпа, он вернулся в особняк полковника Стронга в назначенное время
.




ГЛАВА XII

СНОВА ПУСТЫНЯ.


Полное гостеприимство дома полковника Стронга было оказано Роберту, и в тот вечер он
засиделся допоздна, слушая разговоры своего хозяина, торговца и
воина, а также политика. В колониях было много таких, как он,
увлеченных людей, у которых было видение мировых дел и которые смотрели далеко в будущее
. Он был настолько поглощен этими вопросами, что не замечал, что
говорил почти все время он, но Роберт был доволен тем, что слушал.

Когда Роберт сидел с полковником Стронгом, он в полной мере ощутил реальность своего собственного мира
, в который он вернулся, и своей долгой жизни на острове
на время стал мечтой, чем-то отстраненным, что могло бы иметь
это произошло на другой планете. И все же его воздействие осталось. Его манеры были
серьезными, а мысли - такими, какие бывают у человека намного старше его по годам. Но
к его серьезности примешивались приподнятость духа и оптимистичная вера в свое
будущее. Он столько пережил, что грядущие опасности не могли его обескуражить.

Специальный экипаж отбыл на следующее утро, и Роберт сел на сиденье
с водителем. Все складывалось благоприятно. Компания в автобусе
была хорошей, водитель - добродушным, погода - прекрасной. Путешествие было долгим
и, кстати, они несколько раз ночевали на постоялых дворах, но у Роберта навсегда остались
приятные воспоминания об этом путешествии. Он видел свою страну под
наиболее благоприятные условия, выращивать, обрезать и в полном объеме
свежесть весны.

Они добрались до Олбани и как бьется его сердце тяжело еще раз. Теперь он понял
что он был одним из воскресших из мертвых. Прием, оказанный полковником Стронгом,
показал ему это, но он верил, что радость его друзей будет огромной
когда они увидели его. Карета остановилась у гостиницы "Джордж Инн", и, оставив ее,
он отправился по улицам, не взяв с собой багажа.

Это был все тот же оживленный маленький город с его бережливыми голландскими бюргерами.
Волна войны принесла Олбани дополнительное процветание, и он увидел вокруг себя
все старые признаки военных приготовлений. Это все еще была база для
великих кампаний на север. Очевидно, страх перед нападением со стороны
Монкальма прошел, поскольку он не видел опасений или депрессии на
лицах людей.

Он направился прямо в дом мастера Якобуса Гюйсмана, этого стойкого
друг его и Тайоги, и солидное здание из красного кирпича с его
подстриженными газонами и садами выглядело таким же опрятным и уютным, как всегда. Он был
трудно поверить, что он ушел, что он был так долго на
остров. Ничего не изменилось, кроме него самого, и он чувствовал себя иначе,
намного старше.

Он поднял тяжелый латунный молоток и трижды ударил. Звук
следам пришел изнутри, и он сразу понял, что они были
- Катерина. Немолодая, флегматичная и солидная, она любила и его, и Тайогу.
Несмотря на уловки и поддразнивания, но он знал, что сама ее флегматичность заставит
не дай ей слишком сильно испугаться. Только землетрясение могло поколебать
Самообладание Катерины.

Дверь медленно отворилась. Катерина была осторожна по натуре, и она
никогда не открывала дверь быстро.

- Доброе утро, Катерина, - сказал Роберт. - Мастер Якобус дома? Я отсутствовал
немного дольше, чем намеревался, и я хочу принести свои извинения
ему, если я причинил ему какие-либо неудобства ".

Рот Катерины, широкая расщелина, приоткрылся так же медленно, как и дверь
и приоткрылся так же неуклонно, и ее глаза, казалось, одновременно расширились. Но
она не произнесла ни слова. Хотя, возможно, слова застряли у нее в горле
они не могли слететь с ее губ. Но Роберт увидел изумление и радость в
ее глазах. Она знала его. Это было очевидно. Было также очевидно, что
она онемела, поэтому он схватил ее за большую мускулистую руку и
сказал:

"Я вернулся, Катерина, мелочь поздно это верно, но как вы видите я
вот. Это не моя вина, что я задержусь немного. Я надеюсь, что
С мастером Якобусом все в порядке. Я знаю, что он в своем кабинете, потому что до меня доносится запах его трубки.
Это тоже приятный запах, Катерина; я скучал по нему.

"Да! Да! - сказала Катерина. Это было все, что она смогла вымолвить, но
внезапно она схватила его руку и бросилась целовать.

- Не делай этого, Катерина! - воскликнул Роберт, отдергивая руку.
- Ты рада видеть меня, и я рад видеть тебя. Я не призрак. Я крепкий.
и существенный, по крайней мере, на десять фунтов тяжелее, чем был, когда уходил.
внезапно по приглашению других. А теперь, Катерина, с тех пор как ты
потерял свой голос я пойду и поговорю с мастером Якобус".

Рту Катерины, а глаза были до сих пор открываются все шире и шире, но как
Роберт ласково похлопал ее по плечу, и она сумела выдавить из себя::

"Ты должен был вернуться! ты был мертв, но ты не остался бы мертвым".

"Да, именно так, Катерина, я бы не остался мертвым, или, скорее, я был бы потерян,
но я бы не остался потерянным. Я пойду сейчас и повидаюсь с мастером Якобусом".

Он прошел мимо нее на запах трубки, доносившийся из кабинета
и библиотеки мистера Гюисмана, а Катерина все еще стояла у двери,
уставившись на него, ее рот открывался все шире и шире. Ничего столь экстраординарного
раньше в жизни Катерины никогда не случалось, и все же это было
счастливое чудо, которое наполнило ее благодарностью.

Дверь в комнату мистера Гайзмана была открыта, и Роберт увидел его очень отчетливо
прежде чем он вошел, сидя в большом кресле из красного дерева, покрытом власяницей,
покуривая свою длинную трубку с крючком и время от времени задумчиво поглядывая на
несколько мелко исписанных листков бумаги, которые он держал в руке. Он был
солидным человеком самого солидного голландского происхождения, крепким физически и
умственно, и выглядел соответственно. Ничто не могло поколебать его спокойную душу, и это
было пустой тратой времени - пытаться мягко сообщить ему что-либо. Хорошие новости или
плохие, но было хорошо рассказать об этом, и Роберт это знал. Так что он
вошел в комнату, сел на стул рядом с мистером Гайзманом и
сказал:

"Я надеюсь, сэр, что я не причинил вам никаких неудобств. Я не хотел
заставлять вас ждать так долго.

Мастер Якобус повернулся и задумчиво посмотрел на него. Затем он сделал одну затяжку
глубоко затянулся трубкой, вынул ее изо рта и выпустил дым по
спирали к потолку.

"Роберт", - сказал он, после проверки полной минуту, "почему ты
в такой спешке возвращаться? Ты уверен, что ты сделал все, что
следует прежде, чем ты пришел? Иногда ты был поспешным парнем.

"Я не могу припомнить, сэр, ничего такого, чем я пренебрегал. Кроме того, я вытер свои
туфли на крыльце и закрыл дверь, когда вошел, как обычно просила меня Катерина
".

"К МКС хорошо. Это показывает, что вы учитесь на последнем. Катерина и я хаф
было много хлопот, учат хорошим манерам, и молодой Онондага шалун,
Tayoga".

"Чем старше мы становимся, сэр, тем больше у нас желания учиться. Мы лучше способны
понимать ценность хорошего совета".

Мастер Якобус Гюисман снова сунул в рот мундштук своей длинной трубки,
сделал из нее самый долгий глоток, который когда-либо делал, и убрал ее
и снова дым устремился еще одним красивым копьем спиралей
к потолку, а затем, в первый и последний раз в своей жизни,
он потерял всякий контроль над собой. Вскочив на ноги, он схватил Роберта
за обе руки и почти выкрутил их.

"Роберт, мой заблудший мальчик!" - воскликнул он. "Это ты! это действительно ты! Я
знал, что ты мертв, и все же, когда ты вошел в комнату, я понял
, что ты жив! Твое лицо изменилось! твой взгляд изменился!
твои манеры изменились! ты старше, но я бы тебя узнал
где угодно и с первого взгляда! Ты не понимаешь, как много ты
забрал из моей жизни, когда ушел, и ты не знаешь, сколько у тебя есть
вернул, когда придешь снова! Я не спрашиваю, почему ты ушел или где ты был
ты можешь рассказать все, когда будешь готов! Достаточно того, что
ты здесь!"

На глазах Роберта выступили слезы, и он не стыдился их. Он знал, что
его встретят тепло, но это было даже теплее, чем он ожидал
.

"Я ушел не по своей воле, сэр", - сказал он. "Я не мог".
"Я не мог быть настолько бессердечным. У меня есть замечательная история, которую я могу рассказать, и, как только
когда ты сообщишь мне все новости о моих друзьях, я расскажу их.

"Не торопись, Роберт, не торопись. Может быть, ты проголодался.
Кухня полна вкусных блюд. Давай я позвоню Катерине, и она будет
принести тебе еду".

Приглашение на хорошие господин Якобус, естественно с
его, спало напряжение. Роберт рассмеялся.

"Благодарю вас, сэр, - сказал он, - но я сейчас не могу есть. Позже я покажу тебе
что я не утратил своих способностей к подаче блюд, но я хотел бы услышать сейчас
о Тайоге и Дейве.

"Они ушли в северные леса, чтобы принять участие в великой
экспедиция, которая сейчас готовится против Квебека. Мы долго охотились, но мы
не смогли обнаружить никаких ваших следов, ни единого знака, и тогда не осталось ничего, кроме реки.
вывод остался один. Вас убили и бросили в воду
Гудзон. Ваше тело не могло исчезнуть никаким другим способом, и мы были уверены
это, должно быть, шпион Гарай совершил это грязное дело. Только Tayoga держал
никакой надежды. Он сказал, что ты обязана следить Manitou и по собственному
покровителя, Tododaho, и хотя вы, может, ненадолго, Manitou и
Тододахо вернул бы тебя снова. Но мы думали, что это был всего лишь способ
он пытался утешить себя из-за потери друга. Уиллет
не надеялся. Мне было жаль, в душе жаль Дэвида. Он любил тебя как сына
, Роберт, и это был удар, от которого он никогда не смог бы оправиться
. Когда исчезла всякая надежда, он и Тайога углубились в лес
отчасти, я думаю, чтобы забыть, и я полагаю, они рисковали
волосы на их головах каждый день падали в битвах с французами и
Индейцы.

"Несомненно, что они не уклонятся ни от какого сражения", - сказал Роберт. "Доблестные
и правдивые! Никто никогда не был более доблестным и правдивым, чем они!"

"Это так, и был другой, кто воспринял это тяжело, очень тяжело. Я говорю
о Бенджамине Харди из Нью-Йорка. Я написала ему письмо, в котором рассказала все,
что мы знали, и получила ответ, полный горя. Он воспринял это так же тяжело, как и
Уиллет."

"Это почти стоило того, чтобы потеряться на некоторое время, чтобы узнать, какие хорошие и
могущественные друзья у меня есть".

"Они у тебя есть! Они у тебя есть! И теперь я думаю, Роберт, что приближается время
, когда ты узнаешь, кто ты есть. Нет, не сейчас! Ты должен подождать еще немного.
еще немного. Поверьте мне, Роберт, на то есть веские причины".

"Я знаю это, мистер Гюисман! Я знаю, что так и должно быть! Но я также знаю, что есть
тот, кто не будет радоваться моему возвращению! Я имею в виду Адриана Ван
Зуна!

- Роберт, что ты знаешь об Адриане Ван Зуне?

"Умирающий человек сказал мне остерегаться его, и я всегда слышал, что
умирающие говорят правду. И это был умирающий человек, который был в
положении, чтобы знать. Я уверен, что его совет был сделан из лучших побуждений и основывался на
знаниях. Я думаю, мистер Гюисман, что у меня будут большие счеты, которые нужно будет
свести с Адрианом Ван Зуном ".

"Ну, может быть, и так. Но расскажи мне, парень, как ты потерялся и как ты
вернулся ".

Итак, Роберт снова рассказал длинную историю, как он рассказал ее Элайхью Стронгу,
хотя он знал, что он говорит это теперь тот, кто взял глубже и
более личный интерес к нему, чем полковник сильный, хороший друг, хоть и
последняя была. Якобус Huysman, что она опять в своей обычной спокойной,
курить свою длинную трубку и прерывания в редких промежутках с коротким
вопрос или два.

"К МКС замечательная история", - сказал он, когда Роберт закончил: "и я могу
видеть, что ваше время на острове Васс не напрасным. Вы получили
то есть, Роберт, мой мальчик. Я не могу точно сказать, в чем дело, но я
вижу это в вас.

- Я и сам так считаю, сэр.

"Правильный человек никогда не теряет времени даром. Мы можем потратить каждый час
с какой-то пользой, даже если это не та прибыль, которую мы изначально предполагали.
Но я не буду читать проповеди тому, кто только что воскрес из мертвых. Ты
уверен, Роберт, что сейчас не поужинаешь? У нас есть великолепная рыба
и оленина, и сосиски, и говядина! Всего по тарелке каждого! Вам это пойдет на пользу
!

Роберт снова отказался, но сердце его было переполнено. Он знал, что Мастер
Якобус испытывал глубокое волнение, несмотря на свои спокойные манеры, и это был
его способ приветствовать гостей. Предлагать еду, и предлагать ее часто, было
одна из самых высоких даней уважения, которую он мог отдать.

"Я бы хотел, - сказал он, - чтобы ты поехала в Нью-Йорк и осталась с
Бенджамин Харди, но поскольку ты этого не сделаешь, я не буду просить об этом. Я знаю
, что ничто на земле не может удержать тебя от того, чтобы пойти в лес и присоединиться
Уиллет и Тайога, и поэтому я помогу тебе найти их. Роберт Роджерс,
лидер рейнджер, будет здесь завтра, и он начинает на следующий день
на север с силой его. Он может найти Уиллета и Тайогу, и
ты можешь пойти с ним.

- Ничего не могло быть лучше, сэр. Я хорошо его знаю. Мы сражались бок о бок с
на стороне в лесу. Он собирается повести своих рейнджеров против Квебека?

"Я не знаю. Может и так, а может быть, он будет иметь некоторые другие пошлины, но в
любое событие он идет вверх по озерам, и вы уверены, чтобы найти Tayoga
и Виллет в этом направлении. Я знаю, что ты уйдешь, Роберт, но я
хочу, чтобы ты остался.

- Я должен идти, и, если вы простите меня за эти слова, сэр, вы вряд ли пожелаете, чтобы
в глубине души я остался. Вам было бы стыдно за меня, если бы я так поступил.
так.

Мистер Гайзман ничего не ответил, но чуть сильнее затянулся своей трубкой. Очень
вскоре он послал за мастером Александром Маклином, и этот худощавый сухощавый человек сразу же явился
пожал руку Роберту, отпустил его руку, схватил и пожал ее
второй и третий раз с большей энергией, чем когда-либо. Мистер Маклин,
сдержанный человек, никогда не делал ничего подобного раньше, и
никто не знал, что он сделает это снова. Мастер Якобус уставился на него
вытаращив глаза.

"Александр зашевелился! Он сильно зашевелился, раз так проявил себя
эмоции", - сказал он себе под нос.

"Роберт был на острове совсем один восемь или девять месяцев,
или больше", - добавил он вслух.

- И конечно, - сказал мастер Маклин, к которому вернулось его обычное спокойствие,
- он забыл все свои классические познания, пока был там. Я не знаю
где находится его остров, но необитаемые острова не способствуют благородному образованию.
"

"Напротив, сэр, - сказал Роберт, - там я узнал о хорошей
литературе больше, чем где-либо еще, за исключением того, что я
сидел под вами".

"Это совершенно невозможно. В таком месте вы не смогли бы продвинуться ни в чем
в учебе, кроме общения с самим собой ".

"Тем не менее, сэр, счастливый случай снабдил меня запасом великолепных книг. Я
были Шекспир, Марлоу, Бомонт и Флетчер, переводы Гомера
и других великих греков и латинян.

Ледяные глаза мистера Маклина сияли.

"Какая чудесная возможность!" - сказал он. "Восемь или девять месяцев на
необитаемом острове с лучшими произведениями классической музыки, и никто тебя не потревожит!
Боюсь, мне никогда не представится такой возможности. Какая книга "Илиады"
лучшая, Роберт?

- Я думаю, первая. Это благородное начало, торжественная нота трагедии
, которая приковывает внимание всех нас.

- Хороший ответ. Но я хочу сделать признание тебе и Якобусу, одно
это шокировало бы почти всех ученых, но я думаю, что должен высказать это
по крайней мере, вам двоим, прежде чем умру. Бывают моменты, когда мое сердце
согревается "Одиссеей" больше, чем "Илиадой". Личная привлекательность
В "Одиссее" сильнее. В ней больше романтики, больше очарования.
Интерес сосредоточен на Улиссе, а не рассеивается, как в "Илиаде"
, где Гектор, несомненно, самая симпатичная фигура. И
придя домой Одиссея вызывает эмоций больше, чем что-либо в
Илиада. Теперь, я сделал мою исповедь ... Я полагаю, что есть что-то в
жизнь каждого человека, которую он должен скрывать, - но каковы бы ни были последствия.
какими бы они ни были, я рад, что добился своего.

Мистер Маклин поднялся со стула, а затем снова сел. Дважды за этот день
он был потрясен эмоциями, как никогда прежде, один раз возвращением
парня, которого он любил, воскресшего из мертвых, и один раз признанием в
ужасной тайне, которая преследовала его годами.

"Когда я был на острове, я перечитал обе книги в превосходных переводах"
- сказал Роберт, и в его голосе прозвучало искреннее сочувствие.
- "и я признаю, сэр, хотя мое мнение неважное, что оно совпадает
с вашим. Более того, сэр, вы сказали это раньше меня. Я буду
поддерживать это, когда и где бы это ни оспаривалось ".

Холодные голубые глаза мистера Маклина снова заблестели, а его острый сильный подбородок
дерзко вздернулся. Было ясно, что он испытал огромное облегчение
.

- Возьми трубку, Александр, - сказал мастер Якобус. - Хорошая трубка - это
прекрасное средство для укрепления души и тела после тяжелого кризиса.

Мистер Маклин взял трубку и выкурил ее с методичным спокойствием. Роберт
увидел, что и им, и мистером Гюисманом овладевает глубокое удовлетворение.,
и вскоре бюргер начал сообщать ему новости жизненно важной важности,
новости, о которых не знали даже в Бостоне, когда он уезжал. Казалось, что
у людей из Олбани были каналы связи через саму Канаду, по которым они быстро узнавали
о важных событиях в стане врага.

- Вульф со своим флотом и армией будет в заливе Святого Лаврентия очень скоро
, - сказал мастер Якобус, - и к осени они наверняка появятся
перед Квебеком. Что бы там ни случилось, это не будет ни другим Дюкесном,
ни Тикондерогой. Ты должен знать, Роберт, что великие торговцы
из крупных портов получайте самую лучшую информацию из Англии и из
Франция тоже, потому что это в их интересах. Мистер Питт -
великий министр, величайший, который был в Англии за столетия, очень
великий человек ".

- Полковник Стронг сказал то же самое, сэр.

- Полковник Стронг располагает той же информацией, что и мы. Он один из
нашей группы. И новый генерал Вульф тоже великий человек. Молодым и
каким бы болезненным он ни был, у него есть огонь, гений, воля к
победе, преодолевать все, что должно быть у успешного генерала. Я
уверен, что он будет более чем достойным противником для Монкальма, а так же
Александр. Как вы знаете, Роберт, Вульф МКС не подследственные. Он был душой
прошлогодней атаки на Луисбург. Люди говорили, что взятие города
было связано в основном с ним, и они назвали его "Героем Луисбурга ".

- Вы почти заставляете меня пожалеть, сэр, что я не принял предложение капитана
Уайта и не отправился в Луисбург.

- Не беспокойтесь. Если вы найдете Уиллета и Тайогу, а вы это сделаете, вы
сможете добраться до Квебека задолго до того, как Вулф многого добьется. Ему еще предстоит
собраться с силами и идти вверх по ул. Лоуренс. Армии и флоты не
переехала в день".

"Вы знаете, что непосредственных обязанностей Роджерса есть?"

"Я не, но я думаю, что он МКС, чтобы помочь движению, что генерал Амхерст
собирается провести с мощной силой против Тикондерога и Корона
Точка. О, у мистера Питта отличный план, как и подобает великому человеку, и Канада
подвергнется нападкам со всех сторон. Я тоже слышал разговоры о том, что Роджерса тоже отправят
наказать индейцев Святого Франциска, которые разорили границу.

Они поговорили еще немного, и Роберт слушал внимательно, с нетерпением. Тот
бюргер и школьный учитель обладали видением государственных деятелей. Они были
уверены, что Англия и колонии достигнут полного успеха,
что все поражения и унижения будут сметены ошеломляющим
триумфом. Их доверие к Питту было замечательным. Что сангвиники и
могучий разум послал волны энергии и энтузиазма в самый дальний
пределы британской общественной жизни, будь то на одной стороне Атлантики
или другой, и это было особой, но факт, факт, что самым мудрым
были те, кто больше всего верил в него.

Через некоторое время мистер Маклин ушел, а Роберт отправился прогуляться по городу,
возобновлять старые знакомства и показывать им, как на самом деле можно восстать из мертвых
очень приятная задача. И все же он всей душой тосковал по
лесу и своим товарищам по тропе. Условия его жизни на острове
были в основном психическими. Там было легко существовать. Его
физические нагрузки были невелики, за исключением тех случаев, когда он сам решал ими заниматься
итак, и теперь он бросился в другую крайность. Он хотел меньше думать и
больше действовать, и он разделял с мистером Гюисманом и мистером Маклином веру
в то, что предстоящая кампания принесет Англии и ее колониям
полный триумф.

Он тоже пришел в восторг от имени Питта. Само звучание четырех букв
казалось, несло магию повсюду, с молодыми английскими офицерами на корабле
, в Бостоне, в Олбани, и он также заметил, что это вдохновляло
та же уверенность в маленьких городках, в которых они останавливались по пути
через Массачусетс. Подобно звуку рога могучего Роланда, "Зов Питта"
призывал англоговорящий мир к оружию. Роберт
литтл мечтал тогда, несмотря на слова полковника Стронга, что наступит великий
раскол и что призыв не повторится до тех пор, пока не появятся новые
прошло более полутора веков, хотя тогда это звучало по всему миру.
мир созывал новые англоговорящие нации, которые тогда еще не родились.

Роджерс, знаменитый рейнджер, которому Тайога дал это имя.
Горный волк прибыл на следующий день, приведя с собой пятьдесят человек, которых он
снабдил боеприпасами для одного из своих великих рейдов. Остальные участники его группы
ждали его у южной оконечности Лейк-Джорджа, и он
смог пробыть в Олбани всего несколько часов. Он оказал Роберту теплый прием.

"Я хорошо помню вас, мистер Леннокс", - сказал он. "Нам пришлось нелегко
сражаемся вместе у озера Джордж против Сент-Люка, Тандакоры и других
но я думаю, что линия фронта теперь сместится далеко на север.
Амхерст собирается нанести удар по Тикондероге и Краун-Пойнту, а сэр
Уильям Джонсон, несмотря на свое ранение, выступит против Ниагары. Я накажу
индейцев Сент-Реджиса за все их варварство. О, это будет
великая кампания, и я тоже открою тебе секрет.

"Что это?" - спросил Роберт.

"Мы должны иметь ул. Люк против нас возле озера еще раз. Не могли бы вы
задать для лучшего антагониста?"

Роберт улыбнулся рвению этого человека, но его сердце, как всегда, дрогнуло.
при упоминании имени великого французского шевалье.

"Он сделает для нас все, что мы сможем", - сказал он.

"Вот почему я хочу встретиться с ним", - сказал Роджерс. "Вся северная
граница будет в огне".

Роберт уехал в тот же день с Роджерсом и его людьми. Мистер Гайзман купил
для него великолепное оборудование, которое он заставил его принять, и он и
Мистер Маклин попрощался с ним, пока Катерина рыдала в свой фартук.

"Не бойся за меня", - сказал Роберт, который был очень тронут. "Мистер Питт позаботится
принеси нам всем победу. Как мы знаем, его первые попытки провалились на Тикондероге.
но теперь все его силы действуют по всем фронтам, и он обречен
на успех. Вы сами это говорили".

"Так и есть, Роберт, - сказал мистер Гайзман, - и мы будем ждать вашего возвращения.
уверены, что вы придете".

На следующий день рейнджеры, Роберт с ними, были далеко к северу от
Олбани, а затем углубились в густой лес. Роберт радовался
дыхание леса теперь в ее свежайшей зеленой, еще не увядшей от
летом нагревается. Он полюбил его острове, но он не был похож на
могучая дикая местность Северной Америки, в которой он провел большую часть своей жизни
. Он держался во главе колонны, бок о бок с Горой
Волк, и его походка была такой сильной и упругой, что Роджерс воспринял это одобрительно
заметил.

"Тебе нравится лес, Роберт", - сказал он. "Ну, мне тоже". Это единственное место.
Где человек может жить свободной жизнью.

- Мне тоже нравятся леса и города, - сказал Роберт. - Каждый на своем месте.
Где мы разобьем лагерь на ночь?

"Немного озера, в нескольких милях дальше, и как мы пока еще не в
Индийская страна, мы будем делать это пожар в лагере".

Озеро занимало всего два или три акра, но располагалось на высоких холмах.
и оно было чистым, как хрусталь. Был большой костер на берегу,
двое или трое из рейнджеры поймали много рыбы на всех, и они были
обжаренные над углями. Дичи стало так много из-за
разрушительных последствий войны, что у воды подстрелили жирного оленя, и, когда
они добавили кофе и сампа из своих запасов, устроили пир.

Роберт поел с огромным аппетитом, а затем, завернувшись в свое
одеяло, улегся под деревом. Но заснул он еще долго.
время. Он был полон возбуждения. Все предзнаменования и знаки говорили ему, что
он снова попадает в гущу событий, и он чувствовал также, что
скоро он снова увидит Уиллета и Тайогу. Ему предстояло столкнуться со многими
опасностями, но в данный момент, по крайней мере, он их не боялся. К нему возвращалась большая часть его
яркой молодости.

С того места, где он лежал, он видел поверхность озера, красивую серебристую в
чистом лунном свете, и он мог даже различить диких птиц, плавающих на
дальний край, не напуганный ни присутствием человека, ни кострами, которые
он развел. Небеса представляли собой огромную серебряную дугу, в которой плавал
великолепная луна и мириады благородных звезд. Там была та, на которой
Тододахо Тайоги жил, и воображение Роберта было настолько сильным, что он
поверил, что может увидеть великого мудреца Онондагу с мудрыми змеями в
волосах. И там тоже была звезда, на которой жила Хайовента, и
Онондага и Ирокез, несомненно, разговаривали через космос, глядя
сверху вниз на свой народ.

Из леса доносились крики ночных птиц, и Роберт увидел, как одна из них
бросилась на озеро, а затем поднялась с рыбой в когтях. Он
почти ожидал увидеть темную фигуру Тандакоры, выползающую из
Буша, и он знал, по крайней мере, что главный Оджибве бы где-то
возле озер. Вне всякого сомнения, им предстоит столкнуться ему и его воины
как они устремились на север. Роджерс, заметив, что он не спит,
сел рядом с ним и сказал:

- Полагаю, мистер Леннокс, когда вы найдете Тайогу и Уиллета, вы пойдете
с армией Амхерста против Тикондероги и Краун-Пойнта. Огромная сила
собралась, чтобы захватить эти места".

"Я не уверен, - сказал Роберт, - я думаю, это во многом зависит от того, что
У Тайоги и Дэйва есть план, но я хочу выступить против "Квебека", и я
думаю, они тоже. Все-таки, я хотел бы видеть наше поражение в Тикондерога
искупил. Это место, которое мы должны иметь, и Краун Пойнт тоже".

"Разведчик, которого я послал, прибыл, - сказал Роджерс, - и он говорит, что видел
индейскую тропу, недостаточно большую, чтобы представлять для нас какую-либо опасность, но она
показывает, что нам скоро придется иметь с ними дело, хотя это к югу от
их обычного ареала. Сейчас я слышу уханье совы, и если бы я не знал, что это
настоящая сова, я бы подумал, что это сам Тандакора ".

- Я тоже это слышу, - сказал Роберт, - но я не уверен, что это настоящая сова.
Как вы считаете, какие группы будут пытаться нас отрезать, прежде чем мы достигнем
Амхерст и озера?"

"Я не могу сказать, но моя вера в сову, Роберт, начинает трясти
слишком. Это может быть индеец, принадлежащий к группе, о которой рассказал разведчик
, но я все еще не думаю, что нам угрожает опасность нападения. Мы в
слишком малые силы, чтобы попробовать его здесь, но они могут отрезать
отставшие".

"Я хочу помочь удержать смотреть".

- Сегодня ты нам не понадобишься, но я, возможно, зайду к тебе завтра вечером, так что
мой тебе совет - сейчас спи.

Горный Волк отошел, чтобы посмотреть на свои аванпосты - он не был одним из них.
никогда не пренебрегать никакими предосторожностями - и Роберт, зная, что его совет был хорош
, закрыл глаза, пытаясь уснуть. Но затем его слух стал более острым
, и долгий, одинокий крик совы принес с собой поразительные
сны. Ее крик был на западе, и через некоторое время другая сова на
севере ответила на него. Роберт пожалел, что Tayoga был с ним. Он
знал, но как сам он не мог сказать, является ли или нет совы были
реально. Это могли быть индейцы, и если это так, то они, вероятно, когда они
соберут достаточные силы, бросятся поперек пути
рейнджеры и предлагают бой. Это присутствие также указывало на то, что Тайога и
Уиллет, возможно, были рядом, потому что они защищались как раз от таких банд
, и его сердце снова учащенно забилось.

Он открыл глаза, чтобы найти то, что красоту ночного углубили, если
это было возможно. Маленькие озера расплавленного серебра, и лес
казалось серебряные тоже под серебристым небом. Луна, большая и благосклонная,
улыбалась земле, не предназначенная, как подумал Роберт, для битвы. Но
две совы все еще перекликались, и теперь он был убежден
что они были индейцами, а не совами. Он действительно вернулся в
дикую местность, где не существовало такого понятия, как покой, в дикую местность, которая
редко когда знала покой. Но, полагая вместе с Роджерсом, что силы противника
были слишком велики, чтобы подвергнуться нападению, он, наконец, заснул и проснулся в
еще одном ярком летнем дне.

Они возобновили наступление с большой осторожностью. Роджерс не пошел прямо
к войскам Амхерста, а направился больше на запад, думая, что это
вероятно, что ему придется встретиться с войсками сэра Уильяма Джонсона, которые
должен был сотрудничать с Придо в нападении на Ниагару.

"Сэр Уильям полностью оправился от ранения, полученного в
Битве при Лейк-Джордже, - сказал Роджерс Роберту, - и он снова принимает
большое участие в войне. У нас есть Луисбург и Дюкейн, и теперь, если мы
взять Ниагара и Краун Пойнт и Тикондерога, то можете заранее большое
силу Квебеком и Монреалем".

"Значит, мы можем, - сказал Роберт, - но эти совы снова ухают днем"
и я совершенно уверен, что теперь это индейцы".

"Я тоже так думаю, и начинает казаться, что они намеревались напасть. Каждая
миля здесь приближает нас к опасной местности. Я пошлю
еще двух разведчиков ".

Двое из его лучших людей были отправлены, по одному с каждого фланга, но оба прибыли
очень скоро с докладами о неминуемой опасности. Были видны следы, и они
увеличились в размерах. Один из них нашел след гигантского мокасина, и это был след Тандакоры.
Считалось, что это след Тандакоры. Многие разведчики знали его след.
Другого такого большого сапога на севере не было. Лицо Роджерса было тяжелое.

"Я думаю, что они пытаются отрезать нас раньше, чем мы достигнем больше
часть моей силы", - сказал он. "Если это так, мы дадим им бой. Располагается в
в гуще его гораздо раньше, чем вы ожидали, Роберт".

Роберт тоже склонялся к этому мнению, но он еще был уверен
они не могли быть угрожают какие-то очень большие партии, и он остался в
вера, что в следующий вечер, когда они сделали свой лагерь на небольшом холме,
покрытые кустами, но с открытой страной со всех сторон, отличный
сайт для обороны. Они съели еще один обильный ужин, затем развели свой
костер, расставили часовых и стали ждать.

Роберт был среди стражей, и Роджерс, который сделал его вторым в
командовании, пока он не воссоединился со своими основными силами, поддерживал его в
первый час, пока они ждали. Снова была великолепная луна и множество
прекрасных звезд, заливавших лес ярким сиянием, и они
верили, что смогут увидеть любого врага, который попытается приблизиться, тем более что
холм был окружен со всех сторон открытой местностью.

"Это хорошее место для лагеря", - сказал горный волк, оглядываясь по сторонам
с утверждением. "Я думаю, что они будут скудными далеко, чтобы напасть на нас здесь".

"Но есть у совы", - сказал Роберт. "Они хотя бы задумались
это."

Длинный жалобный крик исходил из глубины леса, и тогда он
это повторилось во второй и третий раз в других местах.

"Совы, которые издают эти крики, - сказал Роберт, - не сидят на
ветвях деревьев".

- Нет, - сказал Роджерс; "это воины, не сомневаюсь в этом, и они будут
воровство на нас раньше, чем долгий".

Но прошло несколько часов, прежде чем там было какое-то шевеление в лесу за его пределами
открытую. Потом винтовка, трещины есть, но никто не слышал удара
пуля. Роджерс засмеялся презрительно.

"Их преимущество сократилось", - сказал он. "Как они могли ожидать, что попадут в кого-либо из нас?
с такого расстояния они не самые лучшие стрелки даже в
дневной свет. Они могут надеяться только на то, что не дадут нам уснуть.

Рейнджеры никак не отреагировали на выстрел, они бы не удостоили его таким вниманием
но охрану удвоили, в то время как остальные остались в своих
одеялах. Прошло еще полчаса, и раздался второй выстрел, но с
точки гораздо ближе.

"Они пытаются пробраться вперед через высокую траву, которая растет внизу,
вон там", - сказал Роджерс. "Они настроены на битву больше, чем я думал"
. Похоже, они намерены преследовать нас, поэтому мы просто отогнам их ".

Четверо рейнджеров, прекрасные снайперы, пробирались крадучись по
склон, и, когда воины среди деревьев выстрелили, нажали на спусковой крючок по
вспышке их винтовок. Было трудно попасть в кого-либо таким
способом, и с обеих сторон было произведено более двадцати выстрелов, прежде чем раздался
предсмертный крик. Затем звук донесся из леса, и Роберт понял
что один воин погиб. В настоящее время он не принимал участия в битве.
сам он держался как основная часть войска в резерве, но он был
пристальным наблюдателем. Роджерс, удалой главарь рейнджеров, еще
стоя на его стороне, приняли все это как часть своей повседневной работы, которая в
это было истиной.

"Я думаю, что это Тайер сразил того воина", - сказал он. "Тайер
один из самых храбрых людей, которых я когда-либо видел, и отличный разведчик и трейлер.
Он был бы достоин того, чтобы пойти с Виллетом и Tayoga и вы. Ах, вот идет
второй крик смерти! Любой, кто ищет кисть с этими мальчиками шахты
делает это на свой страх и риск".

Он говорил гордо, но вскоре вернулся один из его людей.
с раной в плече. Роджерс собственноручно перевязал его, и мужчина лег
завернувшись в одеяло, уверенный, что через неделю он сможет вернуться на свое место
в кампании. Те, кто жил такой жизнью, как он, были вынуждены,
тела твердые, как железо.

Смертельная перестрелка неоднократно затихала, но через некоторое время,
она всегда возобновлялась. Хотя воинам приходилось хуже всех,
они продолжали атаковать, и Роберт знал, что у них должен быть какой-то
мотив, пока не очевидный.

"Либо они надеются отпугнуть нас, либо намерены удерживать до тех пор, пока не подойдут
гораздо более крупные силы", - сказал он.

"Один или другой", - сказал Роджерс, - "но я не думаю, что биг-бэнд бы
далеко внизу. Надежде запугать нас кажется более вероятным".

Бой, затянувшийся надолго и без особого результата, раздражал Роберта
интенсивно. Как он понимал, это ни на что не могло повлиять решающим образом.
и было более чем бесполезно, это было бессмысленной глупостью. Первоначально установленное время
для его вахты давно закончилось, и он хотел завернуться в свое
одеяло и уснуть, но эти свирепые воины не позволили
ему. Несмотря на свои потери, они все еще оставались вокруг холма и, отказавшись
от попытки преследовать обороняющихся по траве, вели дальний
огонь из-под прикрытия леса. Другой рейнджер был ранен случайной пулей
, но Роджерс, умелый и осторожный, отказался быть втянутым в драку
из укрытия кустов на холме.

Таким образом, прерывистый и отдаленный бой продолжался до рассвета. Но с
восходом яркого солнца, залившего ясным светом всю местность
дикую местность, воины отступили, и рейнджеры возобновили свой марш.




ГЛАВА XIII

ВОССОЕДИНЕНИЕ


Уиллет, охотник, и Тайога, великолепный молодой трейлер племени онондага,
шли по северным лесам, очень осторожно осматривая лес и кустарник.
продвигаясь вперед, они знали, что опасность подстерегает из засады.
воины присутствовали всегда. Уиллет был печальнее и суровее, чем раньше,
пока Лика Онондага был серьезен и непроницаемым, как
когда-нибудь, хотя он выглядел старше, более зрелым, более могучий лес
бегун.

"Думаешь ли ты, Тайога, - сказал охотник, - что Тандакора и его люди
осмелились снова прийти в эти края?"

"Тандакора на многое отважится", - ответил Онондага. "Хотя он полон
зла, мы это хорошо знаем. Французы все еще удерживают Тикондерогу, и он может
использовать ее как базу для банд гораздо южнее".

"Верно, но я не думаю, что они возьмут Тикондерогу или Краун-Пойнт,
как и Лонг. Амхерст собирает слишком большую армию, и нет никаких шансов.
Монкальм будет защищать их. У маркиза будет полно дел.
Он будет изнемогать, защищая Квебек от Вулфа. Мы уже давно удерживаем и Дюкен,
и Луисбург. Мы разрушили французскую линию с обоих концов
и мистер Питт собирается позаботиться о том, чтобы она была разрушена и в центре. Как
Я бы хотел, чтобы Роберт был жив и увидел взятие Тикондероги! Он видел
все великое поражение там, и он имел право на это вознаграждение ".

Он глубоко вздохнул.

"Может статься, Большая Медведица, - сказал Тайога, - что Дагеога увидит взятие
Тикондероги. Никто никогда не смотрел на его мертвое тело. Как же тогда
мы знаем, что он мертв?

Уиллет покачал головой.

"Это бесполезно, Тайога", - сказал он. "Парень был убит Гараем, и
река унесла его тело. Поэтому, это будет год этой осенью
поскольку он исчез, и что, если бы он был жив, он не мог
вернуться в то время! Надеяться - удел молодежи, и это делает тебе честь.
Но теперь надеяться бесполезно. Мы все сдались, кроме тебя.

"Когда только одна надежда, большое медвежье, хотя все другие потерпели неудачу, есть
еще осталась надежда. Прошлой ночью я видел Tododaho очень четко на свою звезду.
Он посмотрел на меня сверху вниз, улыбнулся и, казалось, заговорил. Я не мог расслышать его слов.
но в тот момент я думал о Дагеоге. Поскольку Тододахо восседает
с великими богами и является одним из них, он знал мои мысли, и, если он
улыбнулся, когда я подумал о Дагеоге, он хотел дать мне надежду ".

Охотник снова печально покачал головой.

"Ты думал, что видел это, потому что так сильно этого желал", - сказал он, - "или
может быть, обещание Тододахо относилось к будущему, к загробной жизни".

"Для будущей жизни нам не нужно особых обещаний, Большая Медведица. Это было
всегда давал всем нам сам Маниту, но я думал о
Дагаеога жив, присутствует с нами в этой жизни, когда Тододахо улыбнулся мне сверху вниз
. Я храню это в своем сердце, Большая Медведица, как знак, обещание ".

Уиллет покачал головой в третий раз, с возрастающей грустью,
но больше ничего не сказал. Если Tayoga лелеяли такую надежду, он был
утешение, прекрасная вещь, и он был не один, чтобы уничтожить кого-нибудь
Вера.

"Вы знаете этот регион?" спросил он.

"Я был здесь однажды с вождем могавков, Дагановедой", - ответил
Тайога. "В основном это густой лес, и, поскольку война продолжалась, так
долго и поселенцы ушли, там был большой рост
игра".

"Да, я знаю, не будет никаких неприятностей по этому вопросу. Если наши собственные запасы
закончатся, то не потребуется много времени, чтобы найти оленя или медведя. Это великая страна
здесь, Тайога, и иногда кажется, что кому-то жаль, что она
когда-либо будет заселена белыми людьми, или, если уж на то пошло, краснокожими
либо. Пусть это останется дикой местностью, и пусть люди приходят сюда, совсем ненадолго
каждый год, чтобы поохотиться ".

"Большой Медведь говорит мудрые вещи, но все будет не по-его. Люди были
шел сюда уже давно, чтобы сражаться, а не охотиться. Смотри, Большой Медведь,
теперь здесь след, показывающий, что кто-то прошел!"

"Это было сделано из мокасина воина. Случайного охотника".

"Предположим, мы последуем за ним, Большая Медведица. Наше дело - охранять и
передать весточку в Амхерст.

- Достаточно хорошо. Веди, и я последую.

"Это не шаг охотничьего воин", - сказал Tayoga, как они преследовали
следы. "Темпы даже, обычные и длинные. Он идет быстро, не
что-то ища на ходу, а потому, что хочет достичь
пунктом как можно скорее. Ах, вот он остановился и наклонился
против этого куста, двух стеблей, которые ломаются! Я не знаю
зачем он остановился, Большая Медведица, но, возможно, чтобы подать сигнал,
хотя это всего лишь предположение. Теперь он снова идет прямо и
быстро. Ах, еще одна тропа идет с запада на присоединение к его и двух
воины идти вместе!"

Два последовал двойной след милю или чуть больше в молчании, а затем он
присоединились следы еще трех воинов. Пятеро, очевидно, были там.
постояли немного, разговаривая, после чего разошлись.

"Итак, что это значит?" воскликнул охотник.

"Я думаю, если мы пройдем по каждому из пяти следов, - сказал Тайога, - мы
обнаружим, что мужчины залегли в кустах. Я уверен,
Большая Медведица, что они готовились к битве, и они были всего лишь
частью гораздо большей силы, спрятанной в этих зарослях."

"Вот это интересно, Тайога. Давай осмотримся и посмотрим, сможем ли мы
найти, где еще остались воины".

Они повернули направо и вскоре наткнулись на следы, где
трое мужчин стояли на коленях за кустами. Отпечатки обоих колен и пальцев ног
Были четкими.

"Они были здесь долгое время", - сказал Tayoga, "потому что они переехали
о, сколько займет мало места. В местах земля замешано
колени. И о чудо! Большая Медведица, вот на кусте несколько молодых
листья сжигают. Теперь, вы и я хорошо знаем, что в одиночку сделать это в
такое время".

"Это было сделано с помощью вспышки от большой мушкет, мушкет такой, как те,
Французский индейцев носить".

"Это могло быть ничего другого. Я думаю, что если мы пройдем еще дальше по кругу
за поворотом мы найдем другие кусты, за которыми стояли на коленях другие воины
и стреляли, и, может быть, другие листья были опалены вспышками больших мушкетов ".

Еще сотня ярдов, и они увидели то, что искали. Знаки
были точно такими же, как и в других местах.

"Теперь нам с тобой совершенно ясно, Большая Медведица", - сказал Онондага,
"что эти люди, расставленные вдоль изогнутой линии, стреляли во что-то.
Они были здесь долгое время, как многочисленные и многолюдные следы на
каждое место показать. Они не могли выстрелить в игру, потому что тут
были слишком многие из них, и игра бы не удержался, чтобы быть обстреляли
так долго. Поэтому, Великого Медведя, и ты это знаешь так же как и я, они должны
были в бою. Все точки засады, к которым мы пришли, находятся
на почти равном расстоянии от какой-либо другой точки."

"Который, Тайога, вон тот холм, увенчанный кустарником, но с голыми
склонами, хорошее место для обороны, а также просто о длинной винтовкой или
мушкет выстрелил из лесу".

"Так оно и есть большой медведь. Это могло быть ничего другого. Защитники лежал среди
кусты на вершине холма, и была битва в ночи,
потому что те, кто атаковал, не были достаточно многочисленными, чтобы подтолкнуть борьбы в
дня. Защитники должны были белые люди, как мы знаем из
вот следы, что нападавшие были воинами. А, вот и другие
следы Большой Медведицы, а вот и другие, все протоптаны примерно таким же образом
это указывает на длительное пребывание, и все примерно на равном расстоянии от
холм! Я думаю, воины всю ночь пролежали в лесу, стреляя по
холму и, вероятно, причинив небольшой урон. Но они пострадали больше
сами. Смотрите, вот слабые следы крови, все еще окрашивающие траву,
а вот тропа, ведущая из кустов в траву, которая
тянется вдоль склонов холма. Тропа идет вперед, а затем возвращается
назад. Нам обоим совершенно ясно, Дагеога, что воин,
пробиравшийся сквозь высокую траву, пытался подкрасться к холму, но вместо этого получил
пулю. Те , кто лежал на холме и защищался , были
не спал. Они могли обнаружить воинов, которые пытались прокрасться вперед, и
обеспечить им хорошие выстрелы. И они могли стрелять с большого расстояния и поражать
свои цели. Солдаты слишком мало знают лес, чтобы сделать это,
и поэтому это, должно быть, были скауты или рейнджеры ".

"Возможно, кто-то из рейнджеров, принадлежащих Роджерсу. Мы знаем, что он
действует в этом регионе ".

"Я тоже думал, Большая Медведица, что рейнджеры горы
Волк залег на холме. Видишь, здесь следы крови, а также
пришли с воином, который пытался преследовать бугром, но кто должен был прийти
вернулся после того, как его поцеловала пуля. Люди там, наверху, среди
кустов, никогда не спали и не подпускали никого из своих врагов к себе.
достаточно близко, чтобы можно было хорошенько выстрелить из мушкета. Шансы, девяносто девять
из ста, что они были рейнджеры, Большой Медведицы, и мы можем говорить о
их, как рейнджеры. Теперь мы подходим к месту, где лежало по меньшей мере дюжина воинов
, и, поскольку здесь были их самые большие силы, вполне вероятно, что их
вождь остался на этом месте. Смотрите, мелкие кости оленя обглоданы дочиста
лежат среди кустов. Я выношу из этого заключение, и вы тоже,
Большая Медведица, что воины продолжали осаду холма до рассвета,
потому что на рассвете они, скорее всего, будут завтракать, и
эти маленькие кости оленя доказывают, что они действительно ели этот завтрак
здесь. Теперь весьма вероятно, что они ушли, поскольку ничего не смогли выиграть у защитников холма.
"Вот их широкий след, ведущий прямо с холма". - добавил он.

"Вот их широкий след, ведущий прямо с холма".

Они прошли по следу небольшое расстояние, обнаружив, что к ним присоединились другие воины
, пока общее число не достигло около сорока. Уиллет рассмеялся с
тихим удовлетворением.

"Они получили от холма все, что хотели, - сказал он, - и они уходят"
быстро, чтобы посмотреть, не смогут ли они найти более легкую добычу в другом месте".

"А мы с тобой, Большая Медведица, вернемся и посмотрим, что произошло на
холме, помимо того, что узнаем немного больше о личности
защитников".

"Длинные слова, Тайога, но хорошие, на основании которых мы можем действовать. Я сам беспокоюсь
о вершине этого холма".

Они вернулись и медленно пошли вверх по склону. Они прекрасно знали, что
сейчас там никого не было. Вся сцена в лесу исчезла, насколько это касалось актеров.
Но мало что исчезает полностью. В
актеры могли уйти, но они не могли сделать это, не оставив следов, которые
два великих разведчика смогли прочитать.

"Как ты думаешь, Тайога, как давно все это произошло?" - спросил Уиллет.

"Прошло не так много часов с тех пор", - ответил Онондага. "Сейчас середина утра,
и мы знаем, что воины ушли на рассвете. Люди на холме
останутся лишь ненадолго после того, как уйдут их враги, и поскольку
они были рейнджерами, они недолго оставались слепыми к тому факту, что они
ушли."

Они столкнули в кусты, и вскоре оказались среди следов, оставленных
защитники.

- Вот где стоял на коленях стражник, - сказал Тайога, когда они обходили
круг кустов, - а за ними - то место, где мужчины спали, завернувшись в свои
одеяла. Это еще одно доказательство того, что они были рейнджерами. У них было так много
опыта, и они чувствовали так мало тревоги, что большинство из них спали
спокойно, хотя они знали, что воины наблюдают внизу, пытаясь
пристрелить их. Характер следов указывает на то, что все они
защитники были белыми людьми. Вот след, который я видел много
раз раньше, так много раз, что узнал бы его где угодно. Это след
горный волк. У него, вероятно, была здесь небольшая часть его рейнджеров, и
он направлялся присоединиться к своим основным силам, чтобы действовать либо с Амхерстом, либо с
Варайягехом (сэр Уильям Джонсон). Конечно, он уйдет со скоростью
как только его противника была отбита".

"Вполне разумно, Tayoga, и я рад, что Роджерс в этих краях
опять со своими рейнджерами. Он понадобится нашим генералам".

"Горный волк стоял здесь долгое время", - сказал Тайога. "Сейчас он шел
а потом направо, а также налево, но он всегда возвращался к
этому месту. Он стоял здесь, потому что это небольшой холм, и с него он
мог видеть лучше, чем где-либо еще в лесу, который скрывал
враг ниже. Горный волк мудрец, многие лесу боец,
и огромный трейлер, но он был не один, когда он стоял здесь".

"Я полагаю, что у него, конечно, был лейтенант, хороший человек, которому он мог
доверять. У каждого лидера есть такой помощник".

Онондага опустился на колени и внимательно осмотрел следы. Когда он поднялся, его
глаза сверкали.

"У него действительно был хороший помощник, способный помощник, о Великий Медведь!" - сказал он.
"У него был тот, кому он доверял, тот, кому я мог доверять, тот, кому ты мог
доверяй. Горный Волк стоял у этого куста и часто разговаривал с тем,
кого мы будем очень рады видеть, о Великий Медведь, с тем, кого Горный Волк
сам был удивлен и рад видеть".

"Я не понимаю, что ты имеешь в виду, Тайога".

"Это не надолго останется для тебя загадкой, о Великий Медведь! Когда Тододахо,
читая мои мысли, посмотрел на меня прошлой ночью с большой звезды, на
которой он прожил четыреста лет, и улыбнулся мне, его улыбка
означала то, что она сказала. Ходеносауни - дети Тодохадо и
Хайовенты, и они никогда не смеются над ними, ни над кем-либо из них ".

"Я все еще в неведении, Тайога!"

"Разве Большая Медведица не помнит, о чем я думал, когда Тодохадо
улыбался? То, что я сказал и во что всегда верил, правда, о Большая Медведица! Я
верил в это вопреки всему миру, и я был прав. Посмотри на следы
рядом со следами Горного Волка! Они легкие и едва различимые, но посмотри
хорошенько на них, о Великий Медведь! Я узнал бы их где угодно! Я видел их
тысячи раз, и Большая Медведица тоже! Дагеога вернулся!
Он стоял здесь рядом с Горным волком! Он был на этом холме среди
кусты всю ночь, пока рейнджеры сражались с воинами
внизу, среди деревьев! Он и Горный Волк разговаривали друг с другом и
совещались, глядя на лес! Lo! мой брат Дагеога
вернулся из тумана и испарений, в которые он ушел почти год назад
потому что он мой брат, хотя у меня красная кожа, а у него белая, и
он был моим братом с тех пор, как мы были вместе маленькими детьми! Lo!
Великий Медведь, Дагеога вернулся, как я и говорил тебе, как я один говорил тебе, что он вернется
и мое сердце поет песню радости внутри меня, потому что я любил
брат мой! Смотри! смотри, Большая Медведица, и увидишь, где ходил живой Дагеога
не прошло и шести часов с тех пор!

Уиллет опустился на колени и осмотрел следы. Он тоже был отличным трейлером, но он
не обладал сверхчеловеческим инстинктом, который передавался через
поколения Онондага. Он просто видел следы, более светлые, чем те, которые
оставил Роджерс. Но если глаза этого не могли, разум подсказывал ему, что
Тайога был прав. Убежденность в голосе
Онондаги была такой сильной, что Уиллет не мог не поверить.

"Все должно быть так, как ты говоришь мне, Тайога", - сказал он. "Я в этом не сомневаюсь. Роберт
была здесь с Роджерс. Он вернулся из тумана и паров
что вы будете рассказывать, а он шел этот холм в живую плоть только
несколько часов назад. Где он мог быть? Как это случилось?

- Сейчас нас это не касается, Большая Медведица. Достаточно знать
, что он жив, и мы радуемся этому. Не пройдет и нескольких часов, как мы поговорим
с ним, и тогда он сможет рассказать свою историю. Я знаю, что это будет странный и
замечательный фильм, и если только Дегеога не утратил свой дар слова, что я
считаю невозможным, рассказ не потеряет красок ".

"Пусть спина пряжи, что ему вздумается, мне все равно. Все что я прошу это, чтобы положить глаз
снова мальчик. Когда я хладнокровно думаю об этом, кажется, что это
едва ли может быть правдой, Тайога. Ты уверен, что не ошибся насчет
шагов?

- Никаких, Большая Медведица. Это невозможно. Я знаю так же верно, что живые
Дагеога стоял на этом холме шесть часов назад, как я знаю, что ты стоишь
передо мной сейчас ".

- Тогда веди, Тайога, и мы пойдем по следу рейнджеров. Мы
Должны догнать их к полудню или вскоре после этого.

Широкая тропа, оставленная рейнджерами, была похожа на след целой армии, идущей к
Тайога, и они последовали за ним на огромной скорости, настороженно оглядываясь в поисках
возможной засады с любой стороны. Следы становились все свежее и свежее, и
Тайога изучал их жадным взглядом.

"Горный волк, Дагеога и рейнджеры идут быстро", - сказал он
. "Я думаю, вполне вероятно, что они присоединятся к Амхерсту в его
наступлении на Тикондерогу или Краун-Пойнт, или, может быть, они повернут на запад и
помогите Вараяге, но, в любом случае, они не испытывают никакой тревоги по поводу
воинов, с которыми они сражались прошлой ночью. Время от времени по следам
разведчик отклоняется от их основного следа, но вскоре возвращается
снова. Они совершенно уверены, что воины были всего лишь бродячей группой,
и больше не нападут на них. Горный волк и Дагеога идут бок о бок
и мы можем предположить, Большая Медведица, что они много разговаривают друг с другом.
Возможно, Дагеога рассказывал Горному Волку, где он был все эти
много месяцев, почему он ушел и почему он решил вернуться, когда вернулся
из туманов и испарений. Дагаеога силен и здоров. Посмотрите, какие у него следы
они показывают длину его шага, насколько он тверд и ровен!
Он идет шаг за шагом с горы волк, который, как мы знаем, шесть
футов. Dagaeoga выросло после того, как он ушел. Он был сильным перед
он ушел, но он сильнее сейчас. Я думаю, мы обнаружим, Великий Медведь, что
пока Дагеога отсутствовал, его время не было потеряно. Возможно, он
выиграл от этого.

"Я не думаю, есть у него это или нет, Тайога. Я достаточно рад заполучить
парня обратно на любых условиях. Сейчас мы развиваем большую скорость, и я думаю, что мы
должны обогнать их в ближайшее время. Трасса, кажется, становится намного шире
посвежее ".

"Через час, Большая Медведица, мы сможем подать им сигнал. Лучше всего будет отправить
вперед звонка, так как никто не может приблизиться, в лесу, на войне, без
он послал вперед, что он друг, то он может быть удовлетворено путем пулю."

"Это хорошая и твердая правда, Тайога. Мы не могли допустить, чтобы наша встреча с
Робертом была испорчена в последний момент выстрелом. Но еще слишком рано
посылать вызов ".

"Так и есть, Большая Медведица. Я тоже думаю, что рейнджеры увеличили свою
скорость. Их шаг удлинился, но, как и прежде, Горный волк
и Дагеога держатся вместе. Они большие друзья. Вы, наверное, помните, что
они сражались бок о бок на берегах Андиатарокте."

"Я достаточно хорошо это помню, Тайога. Никому не мог не понравиться
Роберт. У него храбрый характер".

"Это так, Великий Медведь. Он несет свет, куда бы ни пошел. Такие как он
между нами. Потому что я никогда не верил, что Маниту еще
забирали его к себе. Рейнджеры остановились здесь, сели на эти поваленные
бревна и в полдень поели. Здесь есть маленькие косточки, которые они выбросили
, и птицы все еще прыгают вокруг в поисках кусочков пищи ".

"Это ясно, Тайога, и поскольку они, вероятно, останутся около пятнадцати
через полчаса мы должны оказаться в пределах слышимости от них.

Они продолжали двигаться на большой скорости и в назначенное время опустились на землю
в густых зарослях кустарника, где Тайога испустил нежную,
красивую птичью песню, звук которой разносился на значительное расстояние
в безветренный день.

"Это призыв, который знает Дагеога", - сказал он. "Мы часто использовали его в
лесу".

Через несколько минут в ответ, точно так же, слабый, но ясно, вернулся
с севера. Когда звук затих, Tayoga имитационные птицы
раз, и второй ответ пришел, как раньше.

"Теперь мы выйдем вперед и пожмем руку Дагеоги", - сказал
Онондага.

Выбравшись из-за куста, эти двое смело пошли в том направлении, откуда донесся ответ
, и увидели высокую, стройную молодую фигуру, идущую
им навстречу.

"Роберт, мальчик мой!" - воскликнул Уиллет.

"Дагеога!" - сказал онондага.

Каждый схватил Роберта за руку и пожал ее. Их встреча не была
особенно демонстративен, но их эмоции были очень глубокие. Они были
связаны никаких общих связей.

"Ты изменился, Роберт", - сказала Виллет, только как облегчение его
чувства.

"А ты нет, Дэйв", - сказал Роберт, имея в виду ту же цель.
"А ты, Тайога, ты великий вождь племени онондага, каким всегда был".

"Я надеюсь когда-нибудь стать вождем, - просто сказал Тайога, - а потом, когда я
стану достаточно взрослым, тоже буду сахемом, но это зависит от Тододахо и
Маниту. Dagaeoga была в отъезде долгое время, и мы не знаем, где он
пошел, но поскольку он вернулся из тумана и паров, это
хорошо".

"Я сразу понял ваш призыв, - сказал Роберт, - и, как вы знаете, я дал ответ"
. Я приехал из Олбани с Роджерсом, чтобы найти вас, и я нашел вас
быстрее, чем я надеялся. Прошлой ночью у нас была встреча с враждебными воинами.
но мы отбили их и с тех пор продвигаемся вперед.

"Ваша встреча прошлой ночью была тем, что позволило нам так быстро найти вас",
сказал Уиллет. "Тайога прочитал на земле всю историю боя.
Он понял каждый след. Он узнал следы Роджерса, а затем
твои собственные. Он всегда верил, что ты вернешься, но больше никто
не вернулся. Он был прав, а все остальные ошибались. Ты подрос, Роберт,
и ты серьезнее, чем был, когда уезжал.

"Я был там, где мне довелось стать, Дэйв. Я расскажу тебе все
об этом позже, ибо здесь Роджерс сейчас, ожидая, чтобы пожать тебе руку
слишком".

- Добро пожаловать, старый друг, - сказал Роджерс, пожимая сильную руку охотника
в своей, почти такой же сильной, - и ты тоже, Тайога. Если есть мелкие
парень в глушь куда-нибудь, я не знаю его".

Они сказали чуть больше, в настоящее время, присоединившись к группе рейнджеров и будет
постоянно до самой ночи. По дороге Роберт рассказал Уиллету и Тайоге
в общих чертах о том, что с ним случилось, не обойдя вниманием предсмертные слова
работорговца.

"Это была рука Ван Зуна", - сказал он.

"Да, это был Ван Зун", - сказал охотник. - Это его рука тоже была поднята
против тебя в тот раз в Нью-Йорке. Я боялся его из-за тебя.
Из-за тебя, Роберт. Это одна из причин, почему мы так много времени проводили в лесу.
Вы удивляетесь, почему Гайзман, или Харди, или я не рассказываем вам о нем, но обо всем этом
в свое время. Если мы не рассказываем вам сейчас, то по веским причинам ".

"Другие говорили мне так тоже", - сказал Роберт, - "и я не прошу
ничего не знаю, мне не следовало об этом знать. Если ты откладываешь это знание,
Дэйв, я уверен, что его следует отложить."

Той ночью они настигли основные силы рейнджеров, и теперь у Роджерса
было более двухсот человек, но информация от его заместителя
решила, что он присоединится к великому движению сэра
Уильям Джонсон и Придо против Ниагары. Обязанности Уиллета и
Тайога призвали их в Амхерст, и, конечно, Роберт поехал с ними. Итак,
на следующее утро они расстались с Роджерсом.

"Я думаю, при следующей встрече нам будет о чем рассказать", - сказал
Уиллет Роджерсу. "Мистер Питт не строит свои планы на пустом месте. Он не
только строит грандиозные планы, но он готовит большие армии и флоты для их осуществления
."

"Мы верим в него здесь повсюду, - сказал Роджерс, - и я слышал, что они
такая же вера в него по другую сторону Атлантики. Провал
перед Тикондерога, казалось, не ослабить его частицей. Заботиться о
себя, друзья мои".

Это было искреннее прощание с обеих сторон, но оно быстро закончилось, и все трое
двинулись к лагерю Амхерста, расположенному в долине у истока озера
Джордж, которое уже видело так много воинственных сборищ. Здесь
многочисленная и могущественная армия, стремящаяся захватить Тикондерогу и Корону
Пойнт уже проходил подготовку, и Роберт, посетив его, еще раз с волнением посмотрел
на берега Андиатарокте.

Судьба постоянно ему звонить в это озеро Шамплейн, вокруг
которых так много в Американской истории достаточно. Великая драма, известная как
Семилетняя война, в которую был вовлечен почти весь цивилизованный мир,
нашла здесь многие свои истоки, а также большую часть своей кульминации.
Усилия, предпринятые молодыми британскими колониями и метрополией,
Англией, были колоссальными, и сражения были грандиозными для того времени. К
колоний, и тем, кто в Канаде, а также, в кампании были предметом
жизнь или смерть. Для английских колоний война, несмотря на доблесть и
героическую выносливость, в основном шла плохо, но теперь почти все
чувствовали, что грядут перемены, и это, казалось, было связано главным образом с одним
блин, Питт. Позже Наполеон сказал, что "Люди - ничто, мужчина
- это все", но Америка, как и Англия, знала, что в течение Семи
Питт сам по себе был больше, чем армией - он был воинством. И
С тех пор Америка, так же как и Англия, знает, что никогда не было
великий англичанин, и что он был архитектором, который великолепно строил для
обоих.

Будущее не было полностью скрыто для Роберта, когда он по-новому взглянул вниз, на
сверкающие воды Андиатарокте. Он соприкоснулся с
великими силами, которые были в действии, у него появилось новое, более широкое видение,
и он знал гигантский характер ставок, на которые играли люди.
Если бы французы восторжествовали здесь, в Америке, тогда старая монархия Бурбонов,
которая, по словам Уиллета, была такой больной и коррумпированной, показалась бы всему миру
торжествующей. Это привело бы к изобретению новых тираний, к тому, что
свободы и рост будет установить обратно поколений, и никто не будет
затоптав каблуком больше, чем самих французов. Роберту
нравились французы, и иногда ему приходила в голову мысль, что
англичане и американцы сражаются не только в своей битве, но и в битве за
французов.

Стоя с Уиллетом и Тайогой и глядя на озеро Джордж, он знал, что
великий кризис войны близок. Все, что было до этого, было
простой подготовкой. Он почувствовал разницу сразу же, когда он вернулся
от своего острова. Старый нерешительность, сомнение и уныние не было;
теперь произошел мощный скачок вверх. Все были полны надежды, и
свидетельства собственных глаз показывали, что англо-американская линия
продвигалась вперед по всем направлениям. Великая армия скоро сойдется на Тикондероге
, где великая армия потерпела поражение годом ранее, но
теперь там не будет Монкальма, с которым можно было бы встретиться. Он должен быть в Квебеке, чтобы защищать
саму цитадель и сердце Новой Франции от армии и флота
Вулфа. Французы в Канаде подвергались нападениям со всех сторон, и
распадающаяся монархия Бурбонов не могла или не хотела прислать помощь. Семья Роберта
случайная мысль о том, что англичане и американцы, возможно, сражаются за
французов, а также за самих себя, не заходила достаточно далеко, чтобы
предвидеть, что из пепла, оставленного падением Канады, может возникнуть
другая и гораздо более сильная Франция.

"Я рад, что вернулся сюда, чтобы присоединиться к новому наступлению на Тикондерогу", - сказал
Роберт. "Поскольку я был с Монкальмом и видел, как наша армия потерпела поражение, когда этого не должно было быть
, я думаю, что это справедливый указ судьбы, что я должен быть
здесь, когда она побеждает ".

"На этот раз мы возьмем Тикондерогу, Роберт. Не бойся", - сказал Уиллет.
"Мы заранее с нашими артиллерии, и французы не имеют силы, есть
что может остановить нас. Амхерст строит форт, который он называет Эдварда, но
мы никогда не понадобится. Он очень осторожен, но это также, наше проклятие в
эта война была осторожности, осторожности на английском
и американцев. Все, что сверх-уверенность, есть некие силы в нем.
Вы заметили, как мы переносим катастрофы. У нас были тяжелые поражения, но мы
поднимаемся после каждого падения и снова идем в бой, более сильными, чем
мы шли раньше ".

Все трое провели некоторое время с Амхерстом и увидели, что его великая сила продолжает расти
его подготовка и тренировка, пока, наконец, генерал не решил, что они
способны справиться со всем, что лежит перед ними. Затем, через год
не хватает всего нескольких дней после того, как Аберкромби отправился со своей великой армией
для завоевания Тикондероги, Амхерста с другой армией, в основном
Американцы, отправившиеся в те же воды с тем же поручением.

Роберт, Тайога и Уиллет находились в каноэ в авангарде флота. Они
были бродячими разведчиками, которых никто не удерживал по приказу, и они могли делать все, что им заблагорассудится,
но в данный момент они предпочитали идти вперед с
армия. Роберт и Тайога гребли мощными гребками, в то время как
Уиллет наблюдал за берегами, озером и длинной процессией. Солнце светило ярко.
но с гор дул сильный ветер, и лодки
сильно раскачивало на волнах. Тем не менее флот, неся с собой свою
артиллерию, неуклонно продвигался вперед.

- У французов на Тикондероге такие же большие силы, как были, когда Монкальм
победил Аберкромби, - сказал охотник, - и ими командует
Bourlamaque."

"Смелый и умелый человек", - сказал Роберт. "Я видел его, когда я был
заключенный французской".

"Но он знает, что Амхерст не совершит ошибку, которую совершил Аберкромби", - сказал
Уиллет. "Наши большие пушки будут говорить за нас, и они говорят вещи, которые
деревянные стены не можем слушать долго. Я думаю, что Bourlamaque не
стенд. Я слышал, что он отступит к выходу из озера Шамплен и
предпримет последнюю отчаянную оборону у Иль-о-Нуа. Если он умен, а я так думаю
, он это сделает.

- Ты не знаешь, Сен-Люк с ним или он уехал в Квебек
с Монкальмом? - спросил Роберт.

"Я не слышал, но я думаю, что вполне вероятно, что он здесь, потому что у него есть
такое сильное влияние на индейцев, от которых гораздо больше пользы в лесу
, чем в крепости вроде Квебека. Вполне вероятно, что он даст о себе знать
утром, когда мы попытаемся высадиться.

"Ты хочешь сказать, мы проведем ночь на берегу озера?"

"Да, парень. Он дует сильнее, и мы бушующем море здесь, хотя это
горное озеро. Мы продвигаемся вперед, но медленно, и мы должны быть полны осторожности,
или рискуем потерпеть кораблекрушение, когда земля видна по обе стороны от нас ".

Ночь рисовал, темный и ветреный, с армии еще на воде, как
Виллет предсказывали, и многое в нем укачивало. Высоких берегов, зеленый,
днем они были окутаны туманом и дымкой, и трое не видели никаких следов
Французов или индейцев, но были совершенно уверены, что те наблюдали из
высоких лесов. Роберт теперь верил, что св. Люк был там, и это означало, что
они снова вступят в конфликт.

"Как ты думаешь, нам лучше попробовать выйти на берег сегодня ночью?" спросил он.

Уиллет покачал головой.

"Это было бы слишком рискованно, - ответил он, - и даже если бы мы преуспели, это бы
ни к чему хорошему не привело. Утром мы узнаем все, что хотим знать".

Они привязали свое каноэ к одной из длинных лодок и, поднявшись на борт
последний, немного поспали. Но сон не мог претендовать Роберт долго. Все
О, это было место битвы с ним, будь то земля или вода. Армии
проходили и перестраивались, и сражались здесь с самого начала. Для него это был
центр мира, и утром они снова будут в
битве. Если бы святой Люк удерживал берег, на который они не могли высадиться невредимыми.
Он пытался разглядеть сигналы на горе, но французам не нужно было этого делать.
разговаривать друг с другом. Они и их краснокожие союзники лежали молча и никем не замеченные в
темном лесу и ждали.

Наступил рассвет, и все трое вернулись в свое каноэ. Ветер стих,
и флот, неся на себе армию, двинулся вперед, к высадке десанта. Офицеры
осматривали лес в свои самые сильные бинокли, в то время как разведчики в
своих каноэ, невзирая ни на какие опасности, рванулись вперед и выпрыгнули на берег
. Затем из леса донесся ружейный огонь. Люди
падали с лодок в воду, но другие держались за землю, которую
они завоевали.

Роберт, Тайога и Уиллет одними из первых открыли огонь по темным фигурам в лесу
и один или два раза они заметили блеск французской формы.

"Это, конечно, Сен-Люк", - сказал Роберт, услышав звон серебряного колокольчика.
свисток: "Но он не может помешать нам приземлиться".

"Да, это он, - сказал Уиллет, - и он превращает это в игру, сражаясь с
превосходящими силами".

Пушки с лодок также обстреляли лес картечью и пулями,
и войска начали высаживаться. Было очевидно, что французов и
индейцев было недостаточно, чтобы сдержать их. Не все
умения Святого Люка могли помочь. Вскоре у троих появились доказательства того, что
грозный вождь оджибвеев тоже был там. Тайога увидел огромный след в земле
и привлек к нему внимание Уиллета и Роберта.

"Тандакора в кустах", - сказал он. "Острый Меч его не любит, но
Маниту пожелал, чтобы они часто были союзниками. Теперь битва
разгорается, но конец неизбежен ".

Берега озера Джордж, которые так часто становились ареной ожесточенных сражений, пылали
яростью сражения. С гор донесся грохот орудий на больших лодках
В лесу потрескивали мушкеты и винтовки. Теперь и
потом крики французской и индийской розы орать, но
победные реляции американского настроение всегда отвечал. В войска вышли на берег и
шансы на ул. Люк неуклонно росли.

"Шевалье не сможет сдерживать нас больше ни минутой", - сказал Уиллет. "Если
он не отступит, он будет уничтожен".

Еще несколько минут решительного боя, и они услышали долгий, ясный звук
серебряного свистка. Затем силы перед ними исчезли
внезапно, и ни одна винтовка не ответила на их огонь. Французы, канадцы и
Индейцы исчезли так бесследно, как будто их никогда и не было, но, когда
американцы продвинулись немного дальше, они увидели мертвых, которых Сен-Люк
не нашел времени забрать. Хотя бой был коротким, он
он был решительным и свирепым, и это оставило свои доказательства позади.

"Сюда шел Тандакора", - сказал Тайога. "Его громадные шаги слышны далеко друг от друга,
что показывает, что он бежал. Возможно, он надеется устроить засаду позже
. Сердце оджибвея было полно ярости, потому что он не смог
противостоять нам."

"И я думаю, что сердце Шевалье де Сент - Люк тоже
тяжелый," сказал Роберт. "Он знает, что генерал Амхерст-это приведение его
артиллерия с ним. Когда я был на Тикондероге в прошлом году и генерал
Аберкромби продвинулся вперед, французы, учитывая малочисленность их
сил, были сомнения, долго стоят, и я знаю от чего я
слышал, что они, наконец, решили отстоять очередь, потому что мы не
воспитывать наше оружие. Сейчас мы не совершаем подобной ошибки; мы не собираемся
недооценивать противника таким образом. Это великолепно, Дэйв, вернуться
на землю, где ты был побежден, и исправить свои ошибки ".

"Так оно и есть, Роберт. Мы скоро снова увижу этот знаменитый Тикондерога".

Сердце Роберта сильно бью еще раз. Вся страна о нем
знакомо. Так много всего было сосредоточено здесь, и теперь ему казалось, что
что приближается кульминация. Многие актеры великой прошлогодней драмы
сейчас были на другой сцене, но Бурламак и Сент Люк был рядом.
Тандакора тоже пришел со своими дикарями. Он огляделся вокруг.
великолепный пейзаж озера, гор и зеленого леса, и
пульс в его висках участился.

"Да, Дагеога, - сказал Тайога, который смотрел на него, - это великий день,
который настал".

"Думаю, да, - сказал Роберт, - и что мне нравится больше всего, так это вид
больших пушек. Посмотрите, как они снимаются с лодок! Они разобьют это
деревянная стена, у которой насмерть разбилось столько хороших людей
в прошлом году. У нас есть генерал, который, возможно, не самый великий гений в мире
но у него не будет ни поражения Брэддока, ни Тикондероги
катастрофы."

Осторожность, величайшая осторожность, была очевидна для всех, когда они медленно продвигались вперед.
с ощетинившимися ружьями впереди. Вера Роберта в
пушки была безграничной. Он смотрел на них как на своих защитников. Они должны были
составить конкуренцию Тикондероге.

Они шли дальше, петляя по лесам и долинам, но встретились
ничего. Зеленые леса были безмолвны и пустынны, хотя много было
для Tayoga, чтобы прочитать.

"Здесь все-таки идет Tandakora, - сказал он, - и сердце его, как злой, как
никогда. Он также озлоблен против французов, потому что теперь боится, что он
встал не на ту сторону. Он видит, что сила его врагов растет и
растет, а Монкальма здесь нет, чтобы возглавить французов. Я не думаю, что
Тандакора пойдет в форт с Сен-Люком и Бурламаком. Его место
не за стенами. Он хочет бродить по великому лесу."

"В этом Тандакора прав, - сказал Уиллет. - он действует в соответствии со своими
Осветительные устройства. Крепость - не место для индейца.

- Тандакора теперь идет медленнее, - продолжил Онондага. - Его шаги
укорачиваются. Может быть, он остановится поговорить с кем-нибудь. Ах! он останавливается,
и это не кто иной, как сам Острый Меч. Я смотрел на
Следы Острого Меча так часто встречаются, что я узнаю их с первого взгляда. Он и
Тандакора стояли здесь, лицом друг к другу, и разговаривали. Ни один из них не сдвинулся с места
пока он говорил, и поэтому я думаю, что это была не дружеская встреча
. Вполне вероятно, что оджибвеи говорили о поражении
Французский и Острый Меч ответили, что как поражение, так и победа верны.
Союзники стоят вместе. Более того, он сказал, что за поражением может последовать
победа, и всегда нужно надеяться. Но Тандакора не был убежден. Это
обычай индейца, чтобы убежать, когда он знает, что его враг
для него слишком сильны, и он может быть мудрым. Теперь Tandakora получается от
курс и идет на сближение с Западом. И, о чудо! все его воины отступают
за ним! Вот их великий след. Острый Меч направлен в другом
направлении. Он направляется с французами и канадцами к крепости ".

Армия под сенью своих огромных орудий медленно продвигалась вперед, и
вскоре они вышли на ужасное поле боя, которое было год назад. Перед
ними возвышалась стена, более прочная, чем когда-либо, из земли и бревен, но ни один человек
не удержал ее. Французы и канадцы находились в крепости, и
Американцы и англичане могли свободно использовать укрепления в качестве убежища
для себя, если захотят.

"Это будет осада", - сказал Уиллет.

Вскоре открыли огонь пушки Тикондероги, и орудия Амхерста ответили:
осторожный генерал двинул свои огромные силы вперед таким образом, чтобы
предвещал уверенный триумф, хотя и медленный. Но на следующую
ночь вся французская армия, за исключением нескольких сотен человек под командованием Хебекура,
оставленная для последнего отчаянного сопротивления, ускользнула и направилась к
Иль-о-Нуа. Хебекорт отвечал артиллерии Амхерста огнем
многочисленных орудий форта в течение трех дней. Амхерст по-прежнему не позволял
своей армии двигаться вперед для штурма, помня об ужасных
потерях прошлого года и зная, что он был обречен на победу.

Храбрый Гебекур и его солдаты тоже наконец покинули форт,
спасаясь на лодках и оставив горящую спичку в магазине. Один из
бастионов Тикондероги взорвался с оглушительным взрывом, и
затем победоносная армия вошла маршем. Тикондерога, такое грозное и
потрясающее имя в Америке, крепость, за которую было
пролито столько крови, наконец пала. Роберт не снилось, что в очередной войне, меньше
более двадцати лет, она будет переходить из рук в руки три раза.

Они нашли, чуть позже, что Краун Пойнт, великая крепость на
какой французский король потратил несметные миллионы, были брошены также
и был там, чтобы англо-американская армия могла взять его, когда ей заблагорассудится.
Затем Амхерст заговорил о том, чтобы отправиться в Канаду и сотрудничать с Вулфом,
но, верный своей осторожной душе, он начал строить форты и организовывать
овладение озером Шамплейн.

Проходили дни, и Роберт, Тайога и Уиллет теряли терпение. Пришло известие
, что Придо был убит перед Ниагарой, но сэр Уильям
Джонсон, вараяге из племени ирокезов, принявший командование вместо него,
занял это место, одержав великую победу. После долгой ночи
наступил рассвет. Казалось, все складывалось в пользу англичан и американцев, и
теперь взоры троих обратились на Квебек. Было очевидно, что
война будет выиграна или проиграна там, и они больше не могли терпеть проволочек
. Попрощавшись со своими товарищами из армии Амхерста, они
углубились в северную пустыню, взяв почти прямой курс на
Квебек.

Они вступали в регион, населенный воинами, и все еще окруженный
отважными французскими партизанами, но они не испытывали страха. Роберт верил, что
непревзойденное мастерство охотника и онондага в лесу поможет им
благополучно пройти через это, и он тосковал по Квебеку, на который обращены взоры обоих
новый Мир и Старый теперь поменялись местами. Они слышали, что Вулф
потерпел поражение на реке Монморанси, в основном из-за
стремительности его людей, но что он держался и контролировал большую часть
страны вокруг Квебека. Но Монкальм на большой скале был таким же
дерзким, как всегда, и казалось, что добраться до него невозможно.

"У нас будет достаточно времени, чтобы увидеть результат, каким бы он ни был", - сказал
Уиллет.

- И мы можем найти след Острого Меча и Тандакоры, которые идут впереди
нас, - сказал Тайога.

"Но оджибвеи повернули назад у Тикондероги", - сказал Роберт. "Почему ты
думаешь, что он отправится в Квебек?"

"Потому что он думает, что получит от этого прибыль, каким бы ни было событие. Если
наша армия потерпит поражение, он может получить отличный скальп, такой, какой был в
Форт Уильям-Генри, если бы французы бьют, это будет достаточно просто для
ему уйти вовремя. Но пока этот вопрос висит на волоске,
Tandakora значит быть настоящей".

- Разумное рассуждение, - сказал охотник, - и мы будем искать следы
как Святого Люка, так и оджибвеев. А теперь, ребята, с открытыми глазами и ушами,
прибавим скорость ".

И они двинулись на север с огромной скоростью, наблюдая со всех сторон за
опасности, которые никогда не исчезали в лесах и на вершинах.




ГЛАВА XIV

ПЕРЕД КВЕБЕКОМ


Верные предсказаниям Тайоги, они вышли на тропу Святого. Люк и
Тандакора далеко в провинции Нью-Йорк и к западу от озера Шамплейн.
С тех пор как пришел белый человек, враждебные силы продвигались на север или
на юг по четко определенным проходам в этих регионах, и, несомненно, группы
индейцев двигались тем же курсом с незапамятных времен; так что
им было нетрудно наткнуться на следы французов и индейцев.
они направлялись в Квебек, чтобы дать отпор Вулфу и его флоту.

"Это широкая тропа, потому что по ней ходят многие французы и индейцы", - сказал
онондага. "Как я уже говорил, Острый Меч и Тандакора не любят
друг друга, но обстоятельства делают их союзниками. Они воссоединились и
они вместе отправляются в Квебек. Здесь следы по меньшей мере трехсот человек
, возможно, двухсот французов и сотни воинов. Следы
Острого Меча ни с чем не спутаешь, как и следы Тандакоры. Взгляни на
их огромные размеры, Дагеога; а вот отпечатки ботинок, которые
принадлежат де Курселю и Жумонвилю. Я часто видел их раньше.,
Дагеога. Как ты мог поверить, что они могли быть оставлены кем-то
другим?

"Я не вижу ничего, кроме каких-то слабых следов на земле", - сказал Роберт. "Если бы ты
не сказал мне, я бы даже не был уверен, что их сделал мужчина".

"Но они понятны нам, тем, кто родился в лесу, и чьи
предки жили в лесах с начала мира. Это
то, в чем мы превосходим белого человека, во многом настолько, насколько белый человек думает
о своей мудрости, хотя есть такие, как Большой Медведь, Горный
Волк и Черная Винтовка, которые многое знают. Но ноги двух французов
те, кто не любит Дагеогу, прошли здесь".

"Это правда, что они не любят меня, Тайога. Я ранил одного из них в прошлом
году, незадолго до Тикондерога, как вы знаете, и мне кажется, что я
получите по заслугам от Либо, если я упаду в его руках".

"Это так. Но Дагеога не позволит снова взять себя в плен. Теперь он уже
попадал в плен достаточно часто.

"Кажется, мне от этого ничуть не хуже", - сказал Роберт, смеясь.
"Тем не менее, ты прав, Тайога. Для меня попасть в плен еще раз было бы
лишним. Как Сен-Люк не любит Tandakora, я полагаю, вы не
видеть, как он ходит с ними".

- Я не знаю, Дагеога. Острый Меч держится особняком, и теперь Де Курсель
и Жумонвиль идут с вождем оджибвеев. Вот три их тропы,
тропа Тандакоры между двумя другими. Несомненно, двух французов
пытаясь сделать из него своего друга, и в равной степени уверены, что они говорят
плохо ему, Сен-Люк. Но острый меч не волнует. Он мало чего ожидает
от Тандакоры и его воинов. Он думает о Квебеке и великой
битве, которую Монкальм должен провести там против Вулфа. Он горит желанием прибыть
в Стадакону, которую вы называете Квебеком, и помочь Монкальму. Он знает, что это
повсюду здесь, на Андиатарокте и Онеадатоте, говорится, что Тикондерога
потеряна навсегда, что Краун-Пойнт потерян навсегда, и что остров-о-Нуа
должен уйти вовремя, но он надеется на Стадакону. И все же Острый Меч
подавлен. Он не ходит со своей обычной пружинистостью и отвагой. Его шаги
короче, и они короче, потому что его поступь волочится. Действительно, это
было ударом кинжала в сердце "Острого меча" - отказаться от Тикондероги и
Краун Пойнт.

"Я могу поверить тебе, Тайога", - сказал Уиллет. "Горько терять такие озера
и такую землю, а французы хорошо сражались за них. А вы
думаешь, есть какая-нибудь опасность нарваться на засаду? Это было бы похоже на
Тандакору - подстерегать преследователей.

- Я не уверен, Большая Медведица. Он, как и француз, очень спешит
добраться до Стадаконы".

Спустя час или два они подошли к мертвому костра силы Святого Люка,
и, немного дальше, новая тропа, идущая с запада, вступил в
Шевалье. Они предположили, что это было сделано группой из Ниагары
или какого-то другого павшего французского форта в том направлении, и что повсюду
вдоль границы Монкальм проводил свои линии, чтобы он мог
сосредоточить все свои силы в Квебеке, чтобы ответить на дерзкий вызов
Вулфа.

"Но я так понимаю, что привлечение французов не остановит
отряды воинов, охотящихся за скальпами", - сказал Уиллет. "Если они не могут найти
ничего на границе с налета, они ворвется она".

"Это так", - сказал Tayoga. "Очень может быть, что Tandakora и его воины будут
свернуть в сторону только, чтобы увидеть, если они не в засаде, кто-то".

"В этом случае будет разумно следить за собой. Вы
думаю Tandakora могут оставлять ул. Люк и подстерегают, возможно, для нас?"

"Для любого, кто может прийти. Он еще не знает, что это великий
Медведь, Дагаега и я, которые следуют за ним. Предположим, мы пройдем еще немного и посмотрим,
сойдет ли он с главной тропы. Это желание Большой Медведицы и Дагаоги?"

"Так и есть", - ответили они хором.

Они продвигались несколько часов, а затем большая тропа раздвоилась, или, скорее,
она ответвлялась от ответвления, которое изгибалось на запад.

"Это сделано примерно двадцатью воинами, - сказал Тайога, - и вот
огромные следы Тандакоры в самом центре этого. Я думаю, они пойдут
некоторое время на северо-запад, а затем вернутся к главной тропе, надеясь
поймать в ловушку любого, кто будет достаточно опрометчив, чтобы последовать за Острым Мечом. Но, если
если Большая Медведица и Дагеога захотят этого, мы будем преследовать самого Тандакору
и устроим ему засаду, когда он собирается устроить засаду на других.

Темные глаза Онондаги заблестели.

"Я вижу, Тайога, что ты надеешься на шанс свести счеты"
между тобой и оджибвеями, - сказал охотник. "Может быть, на этот раз у тебя получится"
, а может и нет, но я готов пойти по его следу,
и Роберт здесь тоже. Мы можем предотвратить много бед ".

Было около двух часов дня, и, поскольку Тайога сказал, что
След Тандакоры был оставлен не более чем несколько часов назад, они двинулись дальше
быстро, надеясь выследить свой лагерь той же ночью. Вскоре следы
повернули обратно к Сент-Люку, и они поняли, что были правы в своем предположении
, что оджибвеи устроили засаду. Он и его воины
остановятся в густом кустарнике рядом с большой тропой и будут стрелять
в любого, кто последует за ними.

"Мы разрушим его маленький невинный план", - сказал Уиллет, его настроение
поднималось от такой перспективы.

- Тандакора не будет разводить костер сегодня ночью, - сказал Тайога. - Он будет ждать.
в темноте у тропы Острого Меча, надеясь, что кто-нибудь придет.
приди. Он будет лежать в лесу, как пантера, ожидающая прыжка на свою жертву.
добыча."

"И мы будем только мешать, что пантера немного", - сказал Роберт,
высоко оценивая заслугу своего предприятия, которое теперь, казалось, все
три своего рода большая игра.

"Да, мы сделаем Tandakora думаю, все духи земли и воздуха
после него", - сказал Уиллет.

Теперь они передвигались с большой осторожностью, так как след был совсем свежий растет.

"Мы скоро вернемся к линии острым мечом в марте", - сказал Tayoga, "и
Я думаю, что мы найдем Tandakora и его воины лежали в кустах не
более чем в миле впереди."

Они удвоили осторожность, и, когда приблизились к густым зарослям,
Роберт и Уиллет легли, а Тайога пополз дальше, ползая на руках и
коленях. Через полчаса он вернулся и сказал, что Тандакора и его группа
были в чаще, наблюдая за большим следом, оставленным Сен-Люком.

- Оджибвею и во сне не снится, что за ним наблюдают, - сказал
Онондага, - а теперь, я думаю, нам лучше немного подкрепиться из наших запасов.
собирай рюкзаки и жди, пока полностью не наступит обещанная темная ночь
".

Отчет Тайоги был абсолютной правдой. Тандакора и двадцать свирепых воинов
лежал в зарослях, ждет, чтобы обрушиться на тех, кто может следовать
маршрут Сен-Люк. Он не сомневался, что какая-то сила придет.
Бостонцы и англичане всегда следовали за отступающим врагом, и
опыт никогда не мешал им попасть в засаду. Tandakora был
уже считая скальпы, он будет брать, и его дикий, кровожадный нрав был
преисполненные радости. Он был в ужасе, когда Bourlamaque отказались
Тикондерога и Краун-Пойнт. По всему региону в течение которого он
была в роуминге на три или четыре года Bostonnais одержал бы победу.
Андиатарокте и Онеадатоте перейдут в их владение навсегда.
Вождь оджибвеев жил далеко на западе, к западу от Великого
Озер, но великой войны его называли, как и многие другие из
дикие племена, на востоке, и он был там так долго, что он
смотришь на страну, как свою, или хотя бы он и
его, как в партнерстве с французами, Вера подтверждается большим
побед на Дюкейн и Освего, Уильям Генри и Тикондерога.

Теперь весь мир Тандакоры был опрокинут. Французы отступали
в Канаду. Сен-Люк, которого он не любил, но которого знал как
великого воина, поспешно отступал, а непобедимый Монкальм был
осажден в Квебеке. Ему тоже придется уйти, но он намеревался взять с собой
скальпы. Бостонцы наверняка появятся на тропе, и они
придут ночью, преследуя Сен-Люка. Это была хорошая ночь для таких
работаем как его, тяжелыми тучами и очень темно. Он будет ползать рядом и
удар, прежде чем его присутствие было даже подозреваемых.

Тандакора спокойно лежал со своими воинами, пока не наступила ночь и не наступила ее темнота
он рос и прислушивался к звукам шагов людей на тропе. Вместо этого он
услышал странный, безутешный крик совы слева от себя, а затем
такой же одинокий и безутешный крик другого справа от себя. Но воины
по-прежнему лежали тихо. Они часто слышал от совы и не боялись их.
Потом крик пришел с севера, и вот теперь все повторялось с
юг. Сов было в избытке, их было слишком много, и они
слишком много перекликались друг с другом. Тандакоре это не понравилось. Это было почти
похоже на посещение злых духов. Эти странные, протяжные крики,
особенно пронзительный в тихую ночь, он был плохим предзнаменованием. Некоторые из его воинов
зашевелились и забеспокоились, но Тандакора сурово успокоил их
и пообещал, что бостонцы скоро будут здесь. Вновь пробудилась надежда
мужчины набрались смелости и продолжили терпеливое ожидание.

Затем с востока и запада донесся протяжный крик пантеры, похожий на женский.
вскоре с севера и
также с юга, за которым вскоре последовало ужасное уханье сов, а
затем свирепое рычание медведя. Тандакора, вопреки своему желанию,
несмотря на его несомненную храбрость, несмотря на его огромный опыт работы в лесу
содрогнулся. Темнота, несомненно, была полна злых
духов, и они искали добычу. Столько сов, медведей и пантер
не могло быть сразу вокруг него в кругу. Но Тандакора встряхнулся
и решил стоять твердо. Он подбадривал своих воинов, которые
уже проявляли признаки испуга, и никого не отпускал.

Но лесной хор рос. Тандакора услышал чавканье дикой индейки
так же, как он привык слышать это на своем родном западе, только он был уверен, что
теперь "гоббл" был приготовлен духом, а не настоящей индейкой. Затем
ухнула сова, завизжала пантера и зарычал медведь. Крик
лось, а не какие-лось на всех, как Tandakora хорошо знал, но фол
эманация злой дух, пришел, просто сменил странно
крики ночных птиц, которые главный Оджибве никогда не видел, и
о котором он никогда не мечтал. Однако он знал, что они, должно быть, отвратительные,
бесформенные существа. Но он все еще стоял твердо, хотя все его воины
рвались в бой, а хор демонов подходил все ближе и ближе,
усиливая свои крики и добавляя к странным звукам птиц
не менее странные звуки животных, хуже даже, чем рычание медведя или
визг пантеры.

Теперь Тандакора знал, что злые духи земли и воздуха бродят повсюду
в большем количестве, чем он когда-либо знал прежде. Они довольно роились
все про него и его воинов, то и дело подходя ближе и ближе и
делая страшные угрозы. Ночь была особенно подходит для них.
тяжелые черные тучи, плывущие перед луной и звездами, были встречены густым
туманом и испарениями, которые буквально сочились из влажной земли. Это было зло.
ночь, полная заклинаний и магии, и настал момент, когда вождь
пожалел, что не находится в своих охотничьих угодьях далеко на западе, у величайшего
из Великих озер.

Темнота была не такой уж густой, чтобы он мог разглядеть нескольких своих воинов.
дрожа, он яростно отчитал их, хотя его собственные нервы, какими бы крепкими они ни были.
они становились все более натянутыми и беспокойными. Он забыл следить за тропой
и прислушиваться к звуку шагов. Все его внимание было сосредоточено
на этом ужасном и кружащемся хоре звуков. В Bostonnais может
приходят и уходят, и он не хотел их видеть. Он пошел в лес за
понемногу, пытаясь убедить себя, что их действительно преследовали
животные. Он хотел найти один из этих дурацких Пантерами или медведями и
снимать его, или он бы даже не сомневайтесь, чтобы отправить пулю сова
на ветку, но он ничего не видел, и, как он вернулся к своим воинам, а
отвратительный замыкания и лай Волков последовал за ним.

Нота волка до сих пор не присутствовала в хоре демонов,
но теперь она преобладала. То, чего ему не хватало в раннем появлении, это
компенсировалось энергией прибытия. В нем были все человеческие качества,
то есть злые или угрожающие - голод, насмешки, месть, желание
крови и угроза смерти. Тандакора, ветеран сотни битв,
один из самых свирепых воинов, когда-либо бродивших по лесам, содрогнулся. Его
кровь превратилась в воду, ледяную воду, и кости его гигантского
тела, казалось, рассыпались. Он знал, как и все индейцы, что
души погибших воинов, обычно тех, кто был порочен при жизни,
некоторое время обитали в телах животных, предпочтительно
волки, а волки вокруг него, несомненно, были населены самыми худшими
воины, которые когда-либо жили. В каждом рычании, щелчке и лае была
угроза. Он слышал это и знал, что это предназначалось ему. Но чего
он боялся больше всего, так это смертельного воя, которым заканчивались рычание, щелчок и
лай. На его лице выступил пот, но он не мог
позволить себе показать страх своим людям и, медленно отступая, присоединился к
ним. Он больше не будет исследовать лес с привидениями, который лежал вокруг них.
все вокруг.

Когда вождь вернулся к своим людям, рычание и щелканье зубов демона
волки отчетливо выражали смех, насмешку над самыми зловещими
рода. Они не только угрожали ему, они смеются над ним, и
его кости продолжают сыпаться просто из-за слабости и страха. Он был
не стоит для него на огонь в любой из звуков. Пуля может
пройти сквозь волка, но это не причинит ему вреда, это просто увеличит
его свирепость и сделает его еще более жаждущим крови
Тандакоры.

Группа прижалась друг к другу, волки рычали и огрызались вокруг
но воины по-прежнему ничего не видели. Как они могли что-либо видеть
когда такие волки обладали способностью становиться невидимыми?
Но их когти все равно рвали, а зубы раздирали, когда
они набрасывались на своих жертв, и теперь они были так близко, что
они могли совершить прыжок, потрясающий прыжок, который демон может совершить.
волк мог бы сделать.

Это было больше, чем могли выдержать Тандакора и его воины. Люди,
белые или красные, они будут сражаться, но не со злыми и могущественными духами
земли и воздуха, которые сейчас приближались к ним. Вождь больше не мог
сопротивляться. Он издал громкий вой страха, который был подхвачен
и повторен огромным хором его воинов. Затем, и тем же
импульсивно они вырвались из чащи, устремились по тропе Святого Люка и
помчались на север с поразительной скоростью.

Тайога, Уиллет и Роберт вышли из леса, легли на тропе
и тяжело дышали.

"Что ж, это самая легкая победа, которую мы когда-либо одерживали", - сказал Роберт. "Даже
легче, чем тот, что я выиграл на острове".

"Я не знаю об этом", - выдохнул Уиллет. "Это тяжелая работа - быть совой
и медведем, и пантерой, и волком, а также пытаться быть в трех или
четырех местах одновременно. Я больше всего работал как волк, чтобы
последний, каждый мускул во мне это надоело, и я думаю, что мое горло является наиболее
надоело все. Я должен лежать на день".

"Большой Медведь - великолепное животное, - сказал Тайога на своем точном книжном
английском. - и как птица он тоже неплох. Я думаю, он превратил себя
в птиц, которых никогда не видели в этом мире, и они тоже были очень
ужасными птицами. Но больше всего он преуспел в образе волка. Его рычание и
замыкание и ныть были лучше, чем у девяноста девяти из
сто Волков, только мастер волк мог бы составляли ее, и, когда я
стоял рядом с ним я часто боюсь, как бы он и порвет меня в клочья
зубами и когтями.

"Тандакора был в смертельном ужасе", - сказал Роберт, который не так устал, как
остальные, которые выполнили большую часть работы в хоре демонов. "Я мельком увидел
его широкую спину, и я не думаю, что когда-либо видел, чтобы кто-то бегал
быстрее. Он не остановится по эту сторону Святого Лаврентия, и тебе придется
отложить свою месть на некоторое время, Тайога.

"Я мог бы его застрелили, когда он стоял в лесу, дрожа от
страх", - сказал Онондага", но чего никогда бы не сделал. Что бы
испортили наш план, и я должен ждать, как вы говорите, Dagaeoga, урегулировать
счет с Оджибве".

"Я думаю, нам лучше пойти в кусты и поспать", - сказал охотник.
"Быть демоном - тяжелая работа, и больше нет опасности со стороны воинов".
"Воины".

Но Роберт, который был сравнительно свеж, настоял на том, чтобы нести вахту,
и двое других, улегшись на свои одеяла, вскоре погрузились в глубокий
сон. На следующий день они подстрелили молодого медведя и устроили пир в лесу.
награда, на которую, по их мнению, они имели право после тех
великих и вдохновенных усилий, которые они предприняли прошлой ночью. Пока они сидели
вокруг костра, поедая сочные стейки, они планировали, как
они должны въехать в Канаду и присоединиться к Вулфу, по-прежнему сохраняя свою
независимость в качестве разведчиков и застрельщиков.

"Большая часть территории вокруг города удерживается англичанами, или, по крайней мере,
они время от времени захватывают ее, - сказал Уиллет, - и мы должны пройти
мимо французских деревень за одну ночь. Тогда мы сможем присоединиться к любой
части силы, которую пожелаем. Я думаю, что, вероятно, мы сможем принести наибольшую пользу
с "рейнджерс Новой Англии", которые проводят большую разведку и
участвуют в перестрелках для Вулфа ".

"Но сначала я хочу увидеть Королевскую семью Америки", - сказал Роберт. "Я слышал в
Бостон, что Колден, Уилтон, Карсон, Стюарт и Кейбелл ушли с ними дальше.
и я знаю, что Гросвенор находится там со своим полком. Я бы хотел
увидеть их всех снова ".

"И я бы тоже", - сказал охотник. "Много отличных парней. Я надеюсь, что все они
пройдут кампанию живыми".

Они путешествовали всю следующую ночь и оставались в лесу весь день.
следуя этому плану, они прибыли раньше.
Квебек без приключений, обнаружив армию Вулфа, расположенную вдоль реки Сент.
Лоуренс, его флот командует рекой, но армия Монкальма
удерживающий Квебек и все французы ликовали по поводу победы на реке
Монморанси. Роберт сразу же отправился в лагерь королевских войск
Американцев, где Колден был первым из его друзей, кого он увидел.
Филадельфиец, как и все остальные, был поражен и обрадован.

"Леннокс!" - воскликнул он, хватая его за руку. "Я слышал, что ты мертв,
убит шпионом по имени Гарай, а твое тело выброшено в Гудзон, где
оно затерялось! Теперь я знаю, что сообщения, как правило, ложь! А ты нет
призрак. Это твердые руки, которые я держу в моем!"

"Я не призрак, хотя я вообще исчезнуть из мира на некоторое время", - сказал
Роберт. "Но, как вы видите, я вернулся и намерен принять участие в
взятии Квебека".

Вскоре пришли Уилтон и Карсон, Стюарт и Кейбелл, а затем Гросвенор, и
каждый в свою очередь приветствовал Роберта, восставшего из мертвых, после чего он
вкратце изложил им свою историю.

"Это странная история, романтика", - сказал Гросвенф. "Очевидно, что
в ней не предполагалось, что ты потеряешь свою жизнь на этой войне, Леннокс. Что случилось
с этим замечательным индейцем Онондага Тайогой и великим охотником
Уиллетом?

- Они оба здесь. Ты увидишь их до конца дня. Но что
такое ли настроение в армии?

"Мы подавлены, а французы в приподнятом настроении. Это потому, что мы проиграли
Битву при Монморанси. Королевские американцы и гренадеры были слишком
импульсивны. Мы пытались мчаться по влажным и скользким от дождя склонам, и мы
были порезаны. Я получил там ранение, как и Уилтон, но ни то, ни другое
ничего не значит, и я хочу сказать тебе, Леннокс, что, хотя
мы подавлены, мы не отступаем. Наш генерал часто болеет,
но чем хуже ему становится, тем храбрее он становится. Мы держимся. Французы говорят
мы можем продолжать держаться, и тогда зима прогонит нас. Вы
знаю, что такое квебекская зима. Но посмотрим. Может быть, что-нибудь и произойдет
до наступления зимы ".

Роберт отвернулся от малой группы он столкнулся лицом к лицу с
высокий молодой офицер, одетый с щепетильностью и очень осторожно его
достоинства.

"Чартерис!"[А] - воскликнул он.

"Леннокс!"

Они пожали друг другу руки с величайшим удивлением и удовольствием.

"Когда я в последний раз видел вас на Тикондероге, вы были пленником французов",
сказал Роберт.

"И ты тоже".

"Но я сбежал через день или два".

"Я тоже сбежал, хотя и не через день или два. Меня держали пленником в
Квебек всю зиму и весну, и многое выпало на мою долю, но в конце концов
Я сбежал к генералу Вулфу и вернулся к своему старому командованию, Королевскому полку
Американцы ".

"И он участвовал в битве при Монморанси, тоже храбро", - сказал
Колден.

"Не храбрее других. Не больше, чем ты сам, Голден,"
протестовали Чартерис.

"И говорят, что, хотя он покинул Квебек ночью, он оставил свое
сердце там во владении очень милой леди, которая говорит по-французски
лучше, чем по-английски", - сказал Колден.

"Это не тот предмет, о котором вы располагаете определенной информацией", - возразил
Чартерис густо покраснел, а затем рассмеялся.

Но Колден, подозревая, что его шутка скорее была правдой, проявил слишком много
деликатности, чтобы продолжить тему. Позже в тот же день Роберт вернулся с
Уиллет и Тайога воссоединились.

"Когда мы возьмем Квебек, - сказал Тайога Гросвенору, - Красный Мундир должен вернуться"
с нами в дикую местность и научиться становиться великим воином. Мы можем
поехать за Великие озера и остаться там на два-три года.

"Я бы хотел, - засмеялся Гросвенф, - но это одна из вещей, в которых я
должен себе отказывать. Если война закончится, мне придется вернуться
в Англию".

"Сент-Люк" находится в Квебеке, - сказал Уиллет. "Мы шли по его следу на большом
расстоянии".

"Это означает, что наша задача здесь будет еще сложнее", - сказал Колден.

На следующий день Роберт отправился с Уиллетом, Чартерисом и Тайогой в лагерь Монктона
в Пойнт-Левис, откуда английские батареи нанесли сокрушительный удар.
на нижний город Квебека, простиравшийся через реку Святого Лаврентия, самую
величественную из всех рек, где ее русло было узким. Он мог видеть
дома, лежащие в пепле или руинах, но над ними французский флаг
вызывающе развевался над верхним городом.

"Монкальм и его лейтенанты тщательно подготовились к приему генерала
Вулфа", - сказал Чартерис. "Поскольку я тогда был в Квебеке, я кое-что знаю
о них, и я узнал больше с тех пор, как сбежал. Они построили
земляные укрепления, бастионы и редуты почти на всем пути от Квебека до
Лагерь Монкальма в Бопоре. Вон там, в Бопоре, первая резиденция маркиза
штаб-квартира располагалась в большом каменном доме. Поперек устья реки
Сент-Чарльз они натянули огромную стрелу из бревен, скрепленных цепями,
и дополнительно укрепили двумя срубленными кораблями, на которые они сели
батареи. Войска, проходящие между городом и лагерем Бопорт, пересекли
Сент-Чарльз по лодочному мосту, и каждый въезд на мост
охранялся земляными валами. В городе они закрыли и укрепили все
ворота, кроме Дворцовых, через которые они проходили к мосту или
с него. У них было более сотни пушек на стенах, плавучая батарея
несла еще двенадцать орудий, и тоже больших, и у них было много
канонерских лодок, брандеров и пожарных плотов. Они собрали около пятнадцати
тысяч человек в лагере Бопорт, не считая индейцев, с постоянными солдатами в
центр, а ополчение на фланге. В дополнение к этому есть
были пару тысяч в самом городе под де Ramesay, и я
думаю, fafard было, все говорят, около двадцати тысяч человек, примерно в два раза
наши силы, хотя это и правда, многие из них стоят ополченцы и у нас есть
мощный флот. Я полагаю, их число не уменьшилось, и это
великая задача, которую мы взяли на себя, хотя я думаю, что мы ее выполним ".

Роберт снова с большим волнением посмотрел на Квебек, это сердце и
душа французского могущества в Северной Америке. Действительно, много воды утекло
вниз по реке Святого Лаврентия, так как он был там раньше. Он не мог забыть того
трепета, с которым он впервые приблизился к нему, как не мог забыть и тех
галантных молодых французов, которые оказали ему радушный прием, хотя он уже был
фактически официальным врагом. А еще он видел Биго,
Пеана, Кадета и их коррумпированную группу, которые так много делали, чтобы разрушить
судьбу Новой Франции. Не все доблести Монкальма де-Левис
Bourlamaque, Сен-Люк и остальные могли остаться на работе их
деструктивные руки.

Божьи мельницы мелют медленно, но размалывают более мелких. Это было
верно! Прошли годы. Французские победы в Северной Америке были
многочисленными. Снова и снова они отбрасывали англичан и
американцев, и год за годом они сдерживали наводнение. Они нанесли
ужасные удары при Дюкесне и Освиго, при Уильяме Генри и при
Тикондероге. Но Божьи жернова продолжали молоть, и вот, наконец, перед Квебеком предстала
мощь Британии, и сердце Роберта, каким бы верным он ни был
метрополии, всегда трепетало от гордости, когда он вспоминал, что его
там были и собственные американцы, "рейнджерс Новой Англии" и "стойкий
полк Королевских американцы, храбрейших из храбрых, кто уже
столько дала свою кровь в Монморанси. В этих потрясших мир событиях
американцы сыграли свою великолепную роль рядом со своими английскими родственниками
, как им и было суждено сделать сто пятьдесят девять лет спустя
на земле самой Европы, закрываясь навсегда, как надеется большинство из нас,
раскол между нациями с одинаковым языком и одинаковыми идеалами.

Роберт долго смотрел на Квебек с его высот, сверкающих сейчас на солнце
которые превратили его в волшебный город, увеличив его размеры, повысив
великолепие здания и усиливая тоже труднопреодолимые препятствия
за что Вульф должен превалировать. Природа здесь натворил чудес для
обороны. Казалось, что с его могучей рекой и могучими утесами
способный генерал и боеспособная армия могли бы удерживать город вечно.

"Да, он силен, Леннокс", - сказал Чартерис, прочитавший его мысли.
"Генерал Вулф, насколько я знаю, написал в Англию, что это
самое сильное место в мире, и он, возможно, прав, но у нас здесь были некоторые
успехи, смешанные с некоторыми неудачами. Помимо битвы при
Монморанси, большая часть сухопутных сражений была в нашу пользу, и наше
господство на реке с помощью нашего флота является мощным фактором в нашу
пользу. Тем не менее, короткое лето в Квебеке подходит к концу, и если мы возьмем город
, мы должны взять его как можно скорее. Генерал Вульф снова лежит больной на ферме
в доме, но его дух не угас, и всеми нашими операциями мы
руководим из постели больного ".

Пока Чартерис говорил, батареи на высотах Левиса снова открыли огонь,
поливая Нижний город дробью, картечью и канистрами. Фрагменты
зданий рухнули на землю, а другие фрагменты загорелись.
Пушки на фрегатах на реке также открыли огонь по преданному городу, и
с большой скалы ответила пушка. Поднялись клубы дыма и, объединившись
в огромное облако, поплыли на запад по ветру. Это было великолепное зрелище
и сердце Роберта дрогнуло. Но ему было и грустно. Ему было очень
жаль жителей Квебека, подвергшихся этой ужасной осаде и
дождю смерти.

"Мы разорили много стран вокруг Квебека", - продолжил
Чартерис. "Это тяжело, но мы пытаемся лишить средств к существованию французскую армию
и, с другой стороны, банды их индийских союзников
совершайте набеги на наши аванпосты и снимайте скальпы. В основном рейнджеры Новой Англии
имеют дело с этими военными отрядами, в которых французы и канадцы
сами принимают участие."

"Тогда Тандакора найдет здесь много работы", - сказал Уиллет.
"Ничто не доставит ему большей радости, чем подкрасться к часовому в темноте
и зарубить его".

"И хотя Tandakora охотится нашего народа", - сказал Tayoga, "мы будем охотиться за ним.
Что может быть лучше работы мы можем сделать, Великого Медведя, чем встретиться с этими рейдерство
сторонам?"

"Это наша задача, Тайога", - ответил охотник.

Когда они повернули прочь от высот Левиса, батареи продолжали работать
гремит, льет свои страшные наводнения разрушение нижней
Города, и далеко на скалах пушки стреляли по кораблям в
реки. Роберт оглянулся, и сердце его забилось, как прежде. Глаза всего
мира, который он знал, были устремлены на Квебек, и он вполне заслуживал пристального внимания
наций. Отрадно, что могучий драмы должен быть воспроизведены из
там, на том удивительном этапе, где земля поднималась вверх примерка
канал для самой прекрасной реки.

"Это все, что ты думаешь, - сказал Чартерис, снова прочитав его мысли.
"Приз, стоящий усилий самых воинственных наций".

- Квебек англичан и французов, - сказал Тайога, - но потерянный.
Стадакона могавков, потерянная для них навсегда. Чем бы ни закончилась война.
Могавки не вернут себе свое.

Остальные молчали, не зная, что сказать. Чуть позже их встретил высокий,
худощавый юноша, которому Чартерис оказал теплый прием.

- Осматривали город, лефтенант? - спросил он.

"Да, Зеб," ответил Чартерис. "Я показывал ему некоторые друзья
шахты, которые, однако, видел его раньше, хотя и не под одним
условия. Эти джентльмены - Дэвид Уиллет, Роберт Леннокс и Тайога.,
онондага, а это Зебедиэй Крейн, замечательный разведчик, которому я
обязан своим побегом из Квебека ".

Уиллет схватил худощавого парня за руку и тепло пожал ее.

"Я слышал о тебе, Зеб Крейн", - сказал он. "Ты из долины Могавк"
и ты один из лучших разведчиков и трейлеров во всей провинции
Нью-Йорк, или в любом месте, если на то пошло."

"И я слышал всех трех уф-уф", - ответил мальчик, глядя на них
оценивающе. - Я учился в Тикондероги, а двое из вас в лвосточный уз Тар.
Я не хотел тебя видеть, но слышал о тебе. Ты отличный охотник, мистер
Уиллет, которого ирокезы называют Большим Медведем, и я знаю, что из меха Тайога
что он принадлежит к клану Медведя из народа онондага, и что
это самый грандиозный трейлер, который когда-либо видел world hez ".

Тайога покраснел под своим бронзовым лицом.

"Лесть моих друзей следует принимать с большой скидкой", - сказал он
на своем чопорном, четком английском.

"Это не лесть", - сказал Зеведей. "Это чистая правда.
Я слышал о тебе невероятные истории, но я знаю, что они
и все равно это случилось. Если бы они сказали мне, что ты выследил
дикого гуся по воздуху или прыгающего в воде лосося
Я бы им поверил.

"Это было бы небольшим преувеличением", - серьезно сказал Роберт. "Будь
спокоен, Тайога! Если мы хотим петь тебе дифирамбы, мы будем петь их, и ты
ничего не можешь с этим поделать".

Пятеро вместе переправились через реку и направились к лагерю Вулфа ниже по течению.
город напротив Монморанси, Чартерис возвращается в лагерь с
Члены королевской семьи Америки, к которым он принадлежал, и другие, отправляющиеся в качестве вольных копейщиков
с "рейнджерс Новой Англии". Роберт также возобновил свое знакомство с
Капитаном Уайтом и лейтенантом Ланханом из "Ястреба", которые были рады
встретиться с ним снова.

Вскоре они обнаружили, что им предстоит многое сделать. Сердце Роберта обливалось кровью
при виде опустошенной страны. Дома и фермы лежали в руинах
а их жители бежали. Повсюду война проложила красную дорожку. И это не было
безопасно для рейнджеров, если они не были в сильных отрядах. Свирепый
Индейцы бродили вокруг и вырезали всех отставших, иногда тех, кто принадлежал
их собственным французским или канадским союзникам. Однажды они наткнулись на след
Тандакора. Они нашли мертвые тела четырех английских солдат, лежащие
рядом с заброшенным фермерским домом, и Тайога, глядя на следы в
земле, рассказал историю так правдиво, как будто сам был там.

"Тандакора и его воины стояли за этими лозами", - сказал он, направляясь к
маленькой беседке. "Видишь их следы, а в центре - отпечатки
оставленный гигантским следам вождя Оджибве. Дом был
грабили кого-то, может, и сами вояки, до
пришли солдаты. Затем оджибвей и его банда спрятались здесь и ждали. Это было
легко для них. Солдаты ничего не знали о войне в дикой местности, и они
ничего не подозревая, подошли к дому. Они были у входной двери, когда
Тандакора и его люди открыли огонь. Трое из них упали замертво там, где лежали.
Четвертый был ранен и пытался сбежать. Тандакора выбежал из-за
виноградных лоз. Вот его след, и здесь он остановился, уравновесился и
метнул свой томагавк.

"И он размозжил голову раненому солдату", - сказал Роберт. "Вот он лежит,
рассказывая остальную часть истории".

Они похоронили четверых, но нашли новые трагедии. Таким образом, месяц
Август с его успехами и неудачами, его атаками и контратаками
тянулся, как тянулась великая осада Квебека, которую вели Фиппс и Новая
Англия почти три четверти века назад.


 История Эдварда Чартериса рассказана в романе автора "A
 Солдат Манхэттена".

 [B] История Зеба Крейна и его замечательных достижений
 содержится в романе автора "Солдат Манхэттена".




ГЛАВА XV

ОДИНОКИЙ ЗАМОК


Несмотря на его мужество и новую решимость, которые он приобрел во время
за долгие месяцы, проведенные на острове, сердце Роберта часто замирало. Казалось, что они
не добились никакого прогресса в осаде Квебека. Они зашли так далеко, что
дальше идти было нельзя. Крепость Франции в Новом Свете
казалась неприступной. Там он был, вырезать четко на фоне неба, свет
сияющий на ее каменных зданий, горды и дерзки, приговаривая С каждым новым
день тех, кто напал на него, что оно не может быть принято, пока отель,
Де Левис, Бугенвиль, Сен-Люк и другие показали все свои старые
искусство в обороне. Они слышали также, что Bourlamaque после его отступления от
Тикондерога и Краун-Пойнт надежно удерживали его позиции.
укрепления на Иль-о-Нуа и что осторожный Амхерст будет тянуть время.
все дольше и дольше.

Он теперь был уверен, что никакой помощи можно ожидать от Амхерста и его
сильной армии в тот год. Самое большое, что он сделал бы сохранить
Bourlamaque и его люди приходят на помощь Квебек. Что касается
столицы Новой Франции, то этот вопрос должен решаться силами
, которые сейчас собраны там для обороны и нападения,
Французов и индейцев против англичан и американцев.

Роберт с каждым днем все острее осознавал, что времени осталось мало и
становится все меньше. Проходили жаркие летние дни, ночи становились свежими и
прохладными, листва вдоль короля рек и его притоков начала окрашиваться в интенсивные цвета увядания.
было больше, чем легкое прикосновение
осень витает в воздухе. Они должны быть бодры и деятельны перед лютой зимой
спустился на Квебек. Военные операции будет невозможно.

В это тяжелое время Роберт черпал много мужества у Чартериса, который
долгое время был пленником в Квебеке и который понял еще больше
основательнее, чем юный Леннокс, ничтожность французской власти в Северной Америке.
Америке.

"Ее поддерживают несколько храбрых и умелых людей и небольшая, но героическая
армия", - сказал он. "По сути, Новая Франция была покинута Бурбонами
монархия. Если бы не чрезвычайная ситуация в Квебеке,
так великолепно приспособленная для целей обороны, мы могли бы сокрушить маркиза
де Монкальма за короткое время. Французские регулярные войска ничем не хуже других
войска в мире, и они будут сражаться до последнего, но канадское ополчение
не очень дисциплинировано и, вероятно, сломается в условиях ожесточенной борьбы.
атака. Вы знаете, Леннокс, что правоохранители всегда, несмотря ни на что
нации они принадлежат. Они могут сражаться и умирать как герои, и,
в другое время, они могут убежать на первый пожар, охватила паника.
То, что мы хотим, это реальный шанс французская армия под открытым небом. Общая информация
Сам Вульф, хотя и страдал от многих болезней, никогда не терял надежды. Я
повод поговорить с ним более, чем один раз из-за моих знаний Квебек
и окружающие страны, и дух для вас, Леннокс. Это
в уродливом теле, но ни один мужчина никогда не отличался более прекрасным характером и
храбростью ".

Между Робертом и Чартерисом завязалась большая дружба, настоящая дружба, которая
длилась всю их долгую жизнь. Но у Роберта была особая способность
заводить друзей. Чартерис его чрезвычайно заинтересовал. У него был гордый,
сдержанный и несколько надменный характер. Многие люди считали его исключительным,
но Роберт вскоре понял, что его привередливость была вызвана определенной застенчивостью
и природным стремлением к лучшему во всем. Под его
кажущейся холодностью скрывалась храбрая и стойкая натура и абсолютная
цельность.

Интерес Роберта к Чартерису усилился из-за тонкого облака
романтические отношения, которые плавали около него, облако, поднимаясь с оттенками брошен
сюда сейчас и потом, по Зеведеев крана. Молодая француженка из Квебека, которая
любила его, была прекрасна, как утренняя заря, и у нее был дух королевы
. Чартерис жила надеждой, что они смогут захватить Квебек и ее вместе с ним
. Но Роберт был слишком чувствителен, чтобы когда-либо намекать на такое
сердечное дело Чартерису или, по правде говоря, кому-либо еще.

Это был период ожидания, и в то же время это был период активности.
Партизаны были непрестанны в своих действиях. Роберт слышал, что его старый друг
друг, Langlade, вел многочисленные группы против англичан, и
свидетельства убийственной жестокостью Tandakora умножились. Ни были
внешние французский себя в безопасности от него. Пришло известие, что он намеревался
напасть на замок Шатийяр, расположенный выше по реке, но
в пределах английских позиций. Отряд рейнджеров Новой Англии, возглавляемый
Уиллет был послан прогнать его и, по возможности, уничтожить вредителя оджибвеев.
 Роберт, Тайога и Зеб Крейн отправились с ним.

Они прибыли в замок незадолго до наступления сумерек. Это был твердый камень
дом с видом на Св. Лаврентия и земли, об этом было
узким фасадом на реку, но она побежала миль после старофранцузский
таможня при принятии таких грантов, для того, чтобы каждый мог иметь
р. посадки. Войска Вилле насчитывали около сорока человек, и, уважая
престарелого месье де Шатийяра, который был тяжело болен и находился в постели, они не
а пока заходят в дом, ужинают сами на длинной,
узкой лужайке, густо заросшей карликовыми и подстриженными соснами и другим
кустарником.

Но они не разжигали костров и вели себя очень тихо, так как хотели
чтобы Тандакора попал в засаду. Информация, большая часть которой была
получена Зебом Крейном, заключалась в том, что Тандакора считал, что в доме находится
охрана из английских солдат. По своему обыкновению, он бы
набросился на них, убил, а затем встал и ушел. Это был
трюк, в котором дикарь сердце Оджибве-в восторге, и он
достигается это не раз.

Августовской ночью спустился густой и темной. Несколько фонари светили в
Замок Шатийяр, но Уиллет и его рейнджеры стояли в черном мраке.
Почти у их ног текла великая река Святого Лаврентия в своем могучем
канал, тускло-голубой под сумеречным небом. Там не было видно ничего, кроме
медленного потока, величественного, неисчислимого веса воды. Ничто
не появлялось на его поверхности, и дальний берег терялся в ночи. Роберу
казалось, несмотря на каменные стены замка рядом с ними,
что они снова оказались в дикой местности. Это тоже была северная глушь.
Легкий ветерок с реки заставил его вздрогнуть.

Входная дверь дома открылась, и на фоне
света появилась фигура. Это был старик в черной мантии, высокий, худощавый и
аскет, и Роберт, видевший его так ясно в свете лампы, которую он держал в руке,
сразу узнал его. Это был отец Филиберт
Друйяр, тот самый, которого он победил в испытании ораторского искусства в
долине Онондага перед мудрыми сахемами, когда так много зависело от
победы.

"Отец Drouillard!" воскликнул он с жаром, шагая вперед из
тени.

"Кто это говорит?" - спросил священник, держа лампу немного
высшее.

- Отец Друйяр, вы меня не узнаете? - воскликнул Робер, приближаясь.
в круг света.

"А, это молодой Леннокс!" - сказал священник. "Какая встреча! И при
каких обстоятельствах!"

"И здесь есть другие, кого вы знаете", - сказал Роберт. "Смотрите, это
Дэвид Уиллет, который командует нами, а это также Тайога, которого вы помните
в долине Онондага".

Отец Друйяр торжественно приветствовал их.

"Вы враги моей страны, - сказал он, - но я не стану этого отрицать.
Я рад видеть вас здесь. Я понимаю, что дикарь Тандакора
намеревается напасть на этот дом сегодня ночью, думая, что в нем находится британский
гарнизон. Что ж, похоже, он не сильно ошибается в своих предположениях.

Тень улыбки промелькнула на бледном лице священника.

"Гарнизон, но не тот, который он рассчитывает уничтожить", - сказал
Уиллет. "Tandakora бои номинально под флагом Франции, а как вы
знаешь, отец, он борется в основном для удовлетворения собственных жестоких желаний."

"Я знаю ее слишком хорошо. Проходите внутрь, вас желает видеть месье де Шатийяр.

Уиллет, Роберт, Тайога и Зеб Крейн вошли, и их проводили в
спальню, где сеньор Луи Анри Анатоль де Шатийяр, бывший
девяностолетний старик лежал на своей последней кровати. Он был крупным, красивым стариком
мужчина, светловолосый, как многие северные французы, и его умирающие глаза были
полны огня. Две женщины средних лет, его внучки, стояли на коленях.
рыдая, они стояли по обе стороны его кровати, а двое слуг со слезами на лицах
стояли в ногах. Виллет и его товарищи остановились с уважением в
двери.

"На шаг ближе", - сказал старик, "что я могу видеть тебя".

Все четверо вошли и остановились в свете двух высоких свечей.
Старик долго молча смотрел на них, но наконец сказал:

"Итак, англичане наконец пришли".

"Мы не англичане, месье де Шатийяр, - сказал Уиллет, - мы американцы,
Бостонцы, как вы нас называете".

"Это одно и то же. Вы всего лишь дети англичан, и вы сражаетесь
вместе против нас. Вы слишком быстро усиливаетесь на юге. Вы процветаете в
ваших городах и лесах, и вы посылаете все больше и больше людей
против нас. Но вы не можете взять Квебек. Столица Новой Франции
неприкосновенна ".

Уиллет ничего не сказал. Как он мог спорить с человеком за девяносто, который лежал
на смертном одре?

- Вы не можете взять Квебек, - повторил месье де Шатийяр, поднимаясь с места.
это слышалось в его голосе. "Бостонцы приходили и раньше. Это было в
Время Фронтенака почти три четверти века назад, когда Фиппс и
его армада из Новой Англии прибыли в Квебек. Я был тогда совсем мальчишкой
недавно приехал из Франции, но великий губернатор Фронтенак приготовился
встретить их. У нас были батареи в Су-о-Матело на Дворцовом холме, на
Горе Кармель, перед колледжем иезуитов, в Нижнем городе и
повсюду. Три четверти века назад, я сказал? Нет, это было
вчера! Я помню, как мы сражались. Фронтенак был таким же великим человеком, как и
Монкальм!"

- Успокойтесь, господин де Шатийяр, - успокаивающе сказал отец Друйяр. - Вы говорите
о старых, старых временах и старых, старых вещах!

"Они были времена моей молодости", - сказал старик, - "и они не
старый для меня. Это был мучительный период, но доблесть Франции и Канаде
не следует преодолеть. Войска и корабли Bostonnais вернулся
откуда они пришли, и нового нашествия Bostonnais не будет иметь никаких
лучшей участи".

Виллет был по-прежнему молчал. Он увидел, что старый осады Квебека было много
больше в виду М. де Chatillard по сравнению с настоящим, и если бы он мог
уйти, окутанный запахом триумфа, охотник не стал бы добровольно менять его.


- Кто этот юноша, который стоит рядом с вами? - спросил г-н де Шатийяр, глядя
на Робера.

"Он-Роберт Леннокс провинции Нью-Йорке", - ответил отец
Drouillard, выступая на Виллет. "Одним из Bostonnais, но хороший
молодежи".

"Один из бостонцев! Тогда я его не знаю! На мгновение мне показалось,
что я увидел в нем кого-то другого, но, возможно, я ошибся.
Старик обманывает себя фантазиями. Парень, подойди ближе к свету.
позволь мне разглядеть тебя яснее".

В его голосе звучали властные нотки, и Роберт, повинуясь им,
подошел поближе к кровати. Старик слегка приподнял голову и
долго смотрел на него ястребиными глазами. Робер почувствовал на себе этот пристальный взгляд
, но не двинулся с места. Тогда сеньор Луи Анри
Анатоль де Шатийяр презрительно рассмеялся и сказал отцу Друйяру:

"Почему ты обманываешь меня, отец? Почему ты говоришь мне, что это так, Роберт
Леннокс, молодежи Bostonnais, кто стоит передо мной, когда мои собственные
глаза говорят мне, что это Шевалье Раймонд Луи де Сен-Люк, приезжают как
солдату Франции подобает попрощаться со стариком перед тем, как он умрет.
"

Робер ощутил необычайный прилив эмоций. Месье де Шатийяр, видевший
глазами прошлого, принял его за шевалье. Но почему?

- Это не шевалье де Сен-Люк, - мягко сказал отец Друйяр.
- Это парень, Роберт Леннокс, из провинции Нью-Йорк.

"Но это Сен-Люк!" - настаивал старик. "Лицо то же самое,
глаза те же! Разве я не должен знать? Я знал Шевалье, и
его отец и дед до него."

Священник сделал знак Роберту, и тот отступил в тень комнаты
. Тогда отец Drouillard прошептал на ухо мсье де Chatillard, один
из слуг дал ему лекарство из стакана, и вскоре он затонул
в Тихом, казалось бы, сознательные больше присутствия
незнакомцы. Уиллет, Роберт и остальные тихо удалились. Роберт был
все еще под влиянием сильных эмоций. Был ли он похож на Сен-Люка? И почему?
Что их связывало? Вопрос, который так волновал его,
часто будоражил его заново.

"У очень старых людей, когда они доживают до своих последних часов, много иллюзий",
сказал Уиллет.

"Это может быть так", - сказал Роберт, - "но было странно, что он должен отвезти меня
для Сен-Люк".

Виллет молчал. Роберт видел, что охотник, как обычно, не желает давать никаких объяснений.
но он снова почувствовал, что время для
решения его проблемы не за горами. Он мог позволить себе подождать.

"Сеньор не может дожить до того, чтобы узнать, падет ли Квебек", - сказал
Тайога.

"Нет, - сказал Уиллет, - и это к лучшему. Его время истекает. Его мысли
в конце концов будут заполнены старыми днями, когда Фронтенак удерживал город
против жителей Новой Англии ".

Рейнджеры были хорошо настроены по поводу дома, и они тоже смотрел
посадка. Тандакора и его люди могли приплыть на каноэ, крадучись
в тени высоких скал, или они могли прокрасться через поля
и леса. Зеб Крейн, который мог видеть в темноте, как сова, и который
уже доказал свои отличные качества разведчика и рейнджера, наблюдал за рекой
, а Уиллет с Робертом и Тайогой были на берегу. Но они
узнали, что менее чем в четверти мили находится другой замок-пристань
ниже, и Тандакора, идущий по реке, может воспользоваться этим, и все же
немедленно приблизиться по суше.

Уиллет стоял у виноградной беседки с Робертом и онондагой и наблюдал
глазами и ушами.

"Тандакора обязательно придет", - сказал охотник. "Это как раз такая ночь, какую
он любит. Ему было бы все равно, найдет ли он в доме англичанина или француза
если не англичан, которых он ожидает, то французов, а мертвым мужчинам
нечего сказать, как и мертвым женщинам. Это может быть, Tayoga, что вы
будет свой шанс на ночь, чтобы урегулировать свои счеты с ним".

"Я так не считаю, Великого Медведя", - ответил Клинтон. "Ночь такая
темно, что я не могу увидеть Тододахо на его звезде, но ни единого шепота от него
до меня не доходит. Я думаю, что когда придет время для нас с оджибвеями
посмотреть, кто останется в живых, Тододахо или духи в воздухе
предупредят.

Роберт слегка вздрогнул. Тон Тайоги был холодным и деловитым, но
его товарищи знали, что он говорит совершенно серьезно. В назначенное время
они с Тандакорой разругаются, разругаются насмерть.
В конечном счете Тайога был индейцем, сильным в индийских обычаях и верованиях.


"Тандакора придет примерно за час до полуночи", - сказал Онондага,
"потому что тогда будет очень темно, и у него еще будет много времени
для его работы. Он будет ожидать, что застанет всех спящими, за исключением, возможно, одного
английского часового, которого он легко сможет сразить томагавком в темноте. Он не знает
, что старый сеньор лежит при смерти и что они бодрствуют у его
постели.

"В таком случае", - сказал охотник со своей абсолютной верой во все это.
- мы можем немного подождать, - сказал Тайога.

Они снова замолчали, и Робер стал смотреть на свет, который
лился из спальни месье де Шатийяра, единственный источник света в доме.
теперь видно. Он был старым-престарым человеком между девяноста и ста годами, и
Уиллетт был прав, говоря, что он вполне может уйти из жизни до того, как решится судьба
Квебека. Робер был уверен, что она падет, и месье
де Шатийяр в конце своей долгой-предолгой жизни избежит страшного
удара. Но что это за жизнь! Какие события были теснились в его трех
поколений живых! Он мог вспомнить Ле-Гранд монарх, король-солнце
и зданий Версаля. Он был ближе к среднему возрасту, когда
Бленхейм велась. Он помнил могучие битвы, великие перемены,
и открытие новых миров, и, подобно герою Вирджила, он был
огромной их частью. Такова была жизнь, и, если Квебеку суждено было
пасть, хорошо, что месье де Шатийяр с его более чем девяностолетними
годами ушел из жизни до того, как солнце Франции сядет на севере
Америка. Да, Уиллет был прав.

Прошло много времени, и Тайога, лежа, приложив ухо к земле,
прислушивался. Стало так темно, что слух, а не зрение, должен был определить, когда
Пришел Тандакора.

"Я ухожу в лес, - прошептал Онондага, - но скоро вернусь".

"Не рискуй понапрасну", - сказал Уиллет.

Тайога скользнул в сумерки, исчезая из виду, как призрак, но через
пять минут он вернулся.

"Тандакора близко", - прошептал он. "Он лежит со своими воинами в
поясе сосновых лесов. Они наблюдают за светом в окне сеньора
, но вскоре они подкрадутся к дому".

"И найди нас на вахте", - сказал Уиллет, и в его голосе появились ликующие нотки.
 "На лестничную площадку, Роберт, и скажи Зебу, что они на нашей стороне".

Худощавый парень вернулся с Робертом, хотя и оставил часть своих людей в этом месте
для защиты от неожиданностей, а основную часть отряда под
Уиллет, столпившиеся за виноградной беседкой в ожидании нападения
Тандакора, который, как они знали, придет осторожно и бесшумно.

Прошел еще один период, показавшийся Роберту бесконечным, хотя он длился не более получаса.
затем он смутно различил гигантскую фигуру,
в сумерках казавшуюся еще больше. Он знал, что это Тандакора, и его рука
скользнула к спусковому крючку винтовки. Но он также знал, что тот
не выстрелит. В их планы не входило поднимать тревогу так рано.
Оджибвей исчез, а затем ему показалось, что он уловил отблеск
Униформа. Итак, француз, вероятно, офицер, был с воинами!

"Они немного разведали дом, - прошептал Тайога, - и
они думают, что солдаты внутри".

"В таком случае, - прошептал Уиллет в ответ, - они выломают входную
дверь и ворвутся на бойню".

"Так они и сделают. Вероятно, сейчас они ищут большое бревно ".

Вскоре из темноты появилась длинная темная фигура, похожая на
одного из огромных первобытных ящеров. Это была дюжина воинов, несущих
ствол небольшого дерева, и в сумерках все они слились в одно целое. Они
они продвигались вперед, и это была мощная дверь, которая
могла выдержать их удар. Один из рейнджеров, попавших в засаду, немного пошевелился,
и при этом издал шум. Воины бросили бревно быстро, как молния.
другой, стоявший чуть дальше, выстрелил на шум.

- Дайте им, ребята! - крикнул Уиллет.

Сверкнуло множество винтовок, и воины мгновенно ответили, но они
оказались в невыгодном положении. Они пришли сюда грабить и
убивать, ожидая легкой победы, и хотя Тандакора сплотил их, они
не могли сравниться с рейнджерами, возглавляемыми такими людьми, как Уиллет и его
лейтенанты. Битва, какой бы жестокой и кровопролитной она ни была, длилась
всего пять минут, а затем оджибвеи и те из его отряда, кто
выжил, обратились в бегство. Роберт мельком увидел среди убегающих людей
того, кого он знал как шпиона, Гарая. Движимый яростным порывом, он
выстрелил в него, но в сумерках промахнулся, а затем Гарай исчез вместе с
остальными. Роберт, однако, не поверили, что он был признан
шпион и он был рад этому. Он бы предпочел Гарая следует рассмотреть
он умер, и тогда он будет опасно для жизни из этого источника.

За стрельбой последовало несколько минут напряженной тишины, а затем
огромная дверь замка Шатийяр снова открылась. Еще раз
Отец Друйяр стоял на ступеньках, держа в руке лампу.

- Все кончено, отец, - сказал Уиллет. - Мы прогнали часть из них, а остальные лежат здесь.
Остальные лежат здесь.

"Я услышал шум битвы изнутри, - спокойно сказал отец Друйяр
, - и впервые в жизни помолился о том, чтобы бостонцы
победили".

- Если вы не возражаете, святой отец, принесите лампу и позвольте нам взглянуть на павших.
Здесь, должно быть, по меньшей мере пятнадцать человек.

Отец Друйяр, высоко держа фонарь, вышел на лужайку
уверенным шагом.

- Вот монтанье, - сказал Уиллет, - а это Сент-Реджис, а это
Святой Франциск, а это гурон, а это оджибвей с дальнего запада!
Ах, а вот и француз, тоже офицер, и он не совсем мертв!
Поднеси лампу поближе, хорошо, отец?

Священник направил лучи лампы на фигуру.

- Жюмонвиль! - воскликнул Робер.

На самом деле это был Франсуа де Жумонвиль, простреленный насквозь и умирающий,
убитый во время налета с целью грабежа и убийства. Когда он увидел
лица белых людей смотрели на него сверху вниз, он слабо приподнялся на одном
локте и сказал:

"Это снова ты, Уиллет, и вы тоже, Леннокс и Тайога. Всегда попадается на пути
но в последний раз, потому что я отправляюсь в долгое путешествие,
более долгое, чем все, что я предпринимал раньше ".

Отец Друйяр упал на колени и прочел молитву за умирающего.
Роберт с жалостью посмотрел вниз. Тогда он понял, что никого не ненавидит.
Жизнь была слишком занята романом на лелея ненависть и
заговор мести. Jumonville сделал ему столько вреда, как он мог,
но ему было жаль его, и если бы он мог остановить закат своей
жизни, он бы так и сделал. Когда добрый священник закончил молитву,
голова Франсуа де Жумонвиля откинулась назад. Он был мертв.

"Мы отнесем его тело в дом, - сказал отец Друйяр, - подготовим
его к могиле и похороним по-христиански. Я не могу забыть, что он
был офицером Франции".

"А мои люди помогут вам", - сказал Уиллет.

Они отнесли тело Жюмонвиля в замок и положили его на скамью.
в то время как слуги, удивительно сдержанные, привыкли
сцены насилия, сразу же начали подготавливать его к могиле.

"Пойдемте в комнату сеньора", - сказал отец Друйяр, и Робер с
Уиллет последовал за ним в комнату старика. Месье де Шатийяр лежал
безмолвный и неподвижный. Он тоже отправился в самое долгое из всех путешествий.

"Его душа покинула нас, - сказал отец Друйяр, - когда битва снаружи была в самом разгаре.
но тогда его разум был не здесь. Это было далеко в прошлом,
три четверти века прошло с тех пор, как Фронтенак и Фиппс сражались
перед Квебеком, и он был немногим больше, чем мальчишкой в гуще событий.
бой. Я слышал, как он сказал вслух: "Бостонцы уходят. Квебек остается
наш!" и в этот счастливый момент его душа улетучилась ".

- Хороший конец, - серьезно сказал Уиллет, - и я, один из бостонцев,
далек от того, чтобы завидовать ему за это счастье. Могут ли мои люди помочь вам с похоронами?
Отец? Мы останемся здесь по крайней мере на остаток ночи.

- Если вы не возражаете, - сказал отец Друйяр.

Чуть позже Зеб Крейн тронул Роберта за руку.

"Тайога вернулся", - сказал он.

"Я не знал, что он уехал", - удивленно сказал Роберт.

"Он преследовал Тандакору в темноте. Может быть, он думал, что Тододахо ошибался
и что для него действительно настало время свести счеты с оджибвеями
. В любом случае он помчался за ним, как стрелок из лука."

Роберт вышел на улицу и обнаружил Тайогу, спокойно стоящего у входной двери.

"Ты догнал его?" - спросил он.

"Нет", - ответил Онондага. "Я знал, что не смогу, потому что Тододахо
не шепнул мне, что время близко, но, поскольку я увидел
его убегающим, я почувствовал себя обязанным преследовать его. Ноги у
Тандакоры длинные, и он бежал с невероятной скоростью. Я последовал за ним до
площадки следующего замка, где он сбежал вниз по склону, прыгнул
в каноэ, и исчез в тумане и паров, которые висят так
тяжело через реку. Его время еще не пришло".

"Вроде нет, но в любом случае мы нанесли очень тщательно поражение
его до ночи. Его группа уничтожила".

Тела всех павших воинов были похоронены на следующий день, и
достойное погребение было также предоставлено Жумонвилю. Но сеньор де
Шатийяр все еще лежал в таком состоянии, когда Уиллет и рейнджеры ушли.

"Если хотите", - сказал охотник отцу Друйяру, - "Я могу достать вам пропуск
через наши позиции, и вы сможете вернуться этим путем в город. Мы
не воюйте со священниками".

"Благодарю вас, - сказал отец Друйяр, - но мне это не нужно. Это легко
я могу поехать в Квебек, когда захочу, но на день или два мой
долг будет лежать здесь. -Завтра мы хороним сюзерена, и после этого нужно
поместите этот дом в порядок. Хотя один из Bostonnais, вы
хороший человек, Дэвид Виллет. Береги себя и парня, Роберт
Леннокс.

Охотник пообещал, и, попрощавшись со священником, они отправились обратно.
в лагерь Вулфа, к востоку от Монморанси, за которым протекал ручей Де Левис.
лежали лицом к ним. Во время их отсутствия отряд стрелков был
отрезан у Сен-Люка, и вся британская армия была встревожена
действиями отважного шевалье. Но, с другой стороны, Вульф был
оправившись после тяжелой болезни. Здравый ум обретал себя.
более крепкое тело, и он был полон идей, причем самых смелых, о том, чтобы
захватить Квебек. Если один план проваливался, он придумывал другой. Он думал о том, чтобы
перейти вброд Монморанси в нескольких милях выше ее устья и атаковать
Монкальма в его лагере в Бопоре, в то время как другие силы одновременно совершали
атакуйте его спереди. У него был второй план пересечь реку,
пройти по берегу Святого Лаврентия, а затем взобраться на скалу в
Квебеке, и третий - провести генеральную атаку на армию Монкальма в его окрестностях.
Укрепления Бопорта. И у него было еще два или три, которые были
вариациями первых трех, но его генералы Мюррей, Монктон и
Таунсенд не согласился бы ни с одним из них, и он поискал в своем
плодовитом уме еще один.

Но даже храбрый генерал вполне мог отчаяться. Осада не принесла никаких результатов.
видимого прогресса. Ничто не могло уменьшить ту огромную силу, которая
природа наделила позиции Квебека, а мастерство Монкальма,
Бугенвиль, и пр. Люк встретил любой чрезвычайной ситуации. Самая зловещая из всех,
лето идет на убыль. Цвета, предвещающие осень были углубления. Вулф
заново понял, что время для взятия Квебека было укорочение быстро. В
глубокий красный цвет, появляющийся в листьях говорили на языке, который не может быть
отказано.

Примерно в это же время Роберт получил важное письмо от Бенджамина
Харди. Оно пришло через Бостон, Луисбург и Сент-Лоуренс. Это
сказало ему вежливой фразой дня, как он был рад услышать
от мастера Якобуса Гюисмана, что он не умер, хотя Роберт легко прочитал
между строк и увидел, насколько искренней и глубокой была его радость. Мистер
Харди увидел в его защитить от многих опасностей рука провидения, а
прямым вмешательством в его имени. Он сказал, что, из соображений благоразумия,
не говоря уже о возвращении Роберта с могилы был сделан в его
знакомства в Нью-Йорке, и мастер Якобус Huysman в Олбани было
предупредил, чтобы сказать, как мало о нем. Он счел это мудрым,
на данный момент, потому что те, кто покушался на его жизнь
он ничего не знал бы об их неудаче, и поэтому ему нечего было бы их бояться
. Он также был рад, что присоединился к экспедиции против Квебека, поскольку был уверен, что вернется на какое-нибудь поле
войны. Риск, связанный с
сражением там, был бы велик, но вполне вероятно, что на таком отдаленном
театре военных действий он был бы в безопасности от своих неизвестных врагов.

Мистер Харди добавил, что большие надежды возлагались на смелую осаду Вулфа.
Наконец-то все кампании в других местах шли хорошо. Были задействованы все силы
колоний, и Англия совершала могучий
усилия. Успех должен прийти. Все доверяли мистеру Питту, и в
Нью-Йорке надеялись, что тень, так долго витавшая на
севере, скоро рассеется навсегда.

В заключение он сказал, что, когда кампания закончится, Роберт должен немедленно приехать к нему в Нью-Йорк
и что Уиллет должен поехать с ним. Его дикая
жизнь в лесу должна прекратиться. Его будущее будет обеспечено в изобилии.
и он должен развивать таланты, которыми он был так явно
наделен.

В глазах Роберта стояли слезы, когда он дочитал письмо. Да, он прочел
между строк, а читал он хорошо. Старая мысль о том, что у него есть
друзья, могущественные друзья, пришла к нему с новой силой. Он был
очевидно, что Нью-Йоркский купец имел глубокую привязанность к нему и
наблюдая за ним. Это было правдой Виллет тоже, а также Г-Huysman.
Его ум, как всегда, обратился к проблеме, о себе, и еще раз он
чувствовал, что решение было не далеко.

На следующий день после того, как он получил письмо Зеб вернулся из крана
Квебек, в который он пробрался в качестве шпиона, и он сказал Роберту и
Чартерису, что люди там, хотя и страдают от лишений, были
теперь они были в отличном настроении. Они были уверены, что Монкальм,
укрепления и природная мощь города удержат
захватчика до тех пор, пока зима, которая скоро наступит, не прогонит его навсегда.

Август уже прошел, и Вулф написал великому Питту письмо, которому суждено было стать
его последней официальной депешей, странной смесью уныния и
решимости. Он говорил о помощи Монкальму, которая была брошена в
Квебек, о его собственной болезни, об упадке численности его армии
в результате уже проведенных операций, о том факте, что практически
теперь против него были все вооруженные силы Канады, но, в заключение, он
заверил министра, что небольшое время, оставшееся до кампании, должно быть
использовано по максимуму.

Пока таких планов представил себя в голове Вулфа, чтобы быть
отбрасываются как бесполезные, Роберт увидел, постоянная активность с егерями и
участвовал во многих стычках с французами, канадцы и индийцы.
Тандакора собрал новый отряд и был опасен, как никогда.
Они неоднократно натыкались на его безжалостный след, но так и не смогли
снова привести его в бой. Однажды они вновь посетили замок де
Chatillard, и обнаружили там жизнь происходит мирным путем, в
Английские линии. Отец Drouillard вернулся в Квебек.

Листья окрасились в другой оттенок, и затем Роберт увидел
большое движение в лагере Вулфа перед Монморанси. Вся армия
казалось, покидала позиции и направлялась на борт флота.
Сначала он подумал, что осада будет полностью снята, и его сердце
упало. Но Чартерис, которого он увидел как раз перед тем, как отправиться на свой корабль с
членами Королевской американской семьи, успокоил его.

"Я думаю, - сказал он, - что жребий, наконец, брошен. У генерала есть некоторые
отличный план в его голове, не знаю какой, но я чувствую каждой своей клеточкой, что
мы собираемся атаковать Квебек.

Роберт теперь тоже так думал. Армия просто сосредоточила свои силы
на высотах Леви и Орлеана на другой стороне, затем снова погрузилась на корабль
и в темноте ночи, хорошо вооруженная и снабженная провизией, бежала
у городских батарей, бросающих якорь в Кап-Руж, выше
Квебек.

Во время этих перемещений по воде Роберт находился в длинной лодке с
Уиллетом, Тайогой и небольшим отрядом рейнджеров. В темноте он наблюдал
великий Святой Лаврентий и огни города далеко над ними. Что
Они будут делать дальше, он не знал и больше не спрашивал. Он верил
что Чартерис был прав, и что проблема была под рукой.




ГЛАВА XVI

РАСПЛАТА


Уверенность Роберта в том, что вопрос был под рукой был настолько сильным, что его не было
дрогнула, пока она кружила по городу на время. Он узнал
через Чартериса, что Вулфу снова стало плохо, что он перенес
ужасную ночь, но в тот день ему стало лучше, и, несмотря на его
истощенный здоровьем и слабостью, он был среди войск, разжигая их
это придаст им смелости и побудит их к еще большим усилиям.

"Огненная душа в теле инвалида", - сказал Чартерис, и Роберт
согласился с ним.

Благодаря удивительным шпионским способностям Зеба Крейна, он услышал, что французы
были очень обеспокоены передвижениями Вулфа. Они подумали
сначала, что он снимает осаду, а затем, что он обдумывает
атаку в какой-то новой точке. Монкальм под городом и Бугенвиль над ним
они непрерывно наблюдали. Их сомнения усилились из-за ожесточенных
бомбардировок британского флота, которые обрушили на
Нижний город и французского лагеря. Французские пушки ответил, и холмы
доносились рев, в то время как большие облака дыма плыли вдоль
реки.

Затем наступил день, когда Роберт почувствовал, что следующие ночь и день
расскажут потрясающую историю. Это витало в воздухе. Все были напряжены.
Возбуждение. Армию раздевали для битвы. Он знал, что
войскам на высотах Леви и в Орлеане было приказано выступить
вдоль южного берега реки Святого Лаврентия и присоединиться к остальным. Флот
был готов, как всегда, и армия должна была погрузиться. Эта концентрация
не могло быть напрасно. Перед наступлением сумерек он увидел Чартериса, и они
пожали друг другу руки, что было одновременно приветствием и прощанием.

- Мы садимся на корабль после наступления темноты, - сказал Чартерис, - и я знаю так же точно, как то, что стою здесь.
этой ночью мы предпримем великую попытку. Приметы и
"предзнаменования" - это все о нас".

"Я чувствую, что, кстати, тоже", - сказал Роберт.

"Tododaho скоро появится на свою звезду", - сказал Tayoga, кто был с
Роберт: "Но, хотя я не могу видеть его, я уже слышу его шепот".

"О чем он говорит?" - спросил Роберт.

"Шепот Тододахо говорит мне, что время пришло. Мы обязательно встретимся
враг в великой битве, но он не говорит, кто победит ".

"Я верю, что, если мы сможем вызвать Монкальма на битву, мы сможем одержать
победу", - сказал Чартерис. "Я, например, Тайога, благодарю тебя за
пророчество".

"И я", - сказал Роберт. "Но мы будем вместе до конца".

"Да, Дагеога, и вместе мы посмотрим, что произойдет".

Роберт также увидел филадельфийцев и вирджинцев и пожал им руки
по очереди, каждый из них произнес молчаливый тост за
победу или смерть. Он нашел Гросвенора с его собственным полком,
Гренадеры.

"Мы можем встретиться где-нибудь завтра, Гросвенор, - сказал он, - но ни один из
нас не знает где, ни при каких обстоятельствах".

"Просто мы встретимся после победы, этого достаточно", - сказал Гросвенф.

"Да, так оно и есть".

Стрелы пушки вышли из вниз по реке, за ним последовали
еще и еще и тогда многим, особенно ясно в сентябре
сумерки. Мощный британский флот выстроился перед берегом Бопорта
и открыл ожесточенный огонь по французским редутам. Казалось, что
Вулф пытался высадить там десант, и французские пушки ответили.
Издалека, из-за грома канонады и вспышек
огня, казалось, что бушует великая битва.

"Это ерунда, - сказал Уиллет Роберту, - или, скорее, это всего лишь уловка.
Это заставит Монкальма под городом думать, что на него собираются напасть,
и это облегчит отдых Бугенвилю над ним. Французы
уже измотаны своими усилиями, бегая взад и вперед нам навстречу.
Наше господство на воде - замечательная вещь, и только оно делает
победу возможной ".

Роберт, Уиллет и Тайога с дюжиной рейнджеров сели в длинную лодку,
оттуда они смотрели на высокие корабли, перевозившие армию, и терпеливо, насколько могли, ждали приказа двигаться."Видишь вон тот громила", - сказал Уиллет, указывая на один из кораблей.Роберт кивнул.
"Это _Sutherland_, и она несет в себе общую Вулф. Как лодку
кесаря, она несет наши судьбы".
"Действительно это так", - сказал Роберт.С реки дул приятный ветерок, и в этот момент на небе показались звезды.
"Я вижу Тододахо с мудрыми змеями в волосах", - сказал Тайога
благоговейным шепотом, - "и он смотрит прямо на меня сверху вниз. Его глаза говорят больше яснее, чем его шепот, который я слышал в сумерках. Теперь я знаю, что произойдет какое-то великое событие, и что рассвет будет тяжелым
с судьбой людей". Угрюмый грохот пушки донесся откуда-то далеко вниз по реке, и затем угрюмый грохот другого ответного выстрела. Квебек на своей скале лежал темный и безмолвный. Роберта охватила своего рода дрожь, и его охватил трепет. огромное предвкушение охватило его. Он тоже инстинктивно понял, что
они были на пороге какого-то грандиозного события. Что бы ни случилось, он
мог бы сказать, если бы выжил, что был там, и, если бы он упал, он бы в
по крайней мере, умри славной смертью. Это был трепет юности, и это было
абсолютной правдой.
Было два часа после полуночи, и начался отлив. Попутный ветер
все еще дул вниз по реке. Два фонаря, пошел наверх в фальсификации
из _Sutherland_, и сигнал одного из великих приключений историей был дан. Все солдаты сели в лодки ранее вечером. и теперь они молча плыли вниз по течению, Вулф в одной из них, впереди всех.

Роберт сидел рядом с Тайогой, а Уиллет был прямо перед ними. Некоторые из
звезд еще не погасли, но луны не было, и ночь была темной.
Казалось, что все согласились, наконец, в пользу Верховного Вулфа
и последних сил. Лодки с армией были невидимы с высоких утесов
, и на реке не было каноэ-разведчиков, которые могли бы сказать, что они там были
. Роберт смотрел вверх, на черные высоты, и спрашивает, где
были французы.

"Мы идем прямо против Квебека?" он прошептал Виллет. "Это
невозможно штурмовать его на его высотах".

"Нет, парень, нет ничего невозможного. Как видишь, мы идем в сторону Квебека, и я
думаю, что мы приземлимся у него в тылу. Нас ведут молодые люди, самые смелые
о молодых людях, и они отважатся на что угодно. Но я говорю тебе, Роберт, наш
приезд в Квебек сильно отличается от того, каким он был, когда мы приехали сюда
с посланием от губернатора провинции Нью-Йорк ".

"И наш прием тоже должен быть другим. Что это было? Это
прозвучало как всплеск весла впереди нас ".

"Это была всего лишь огромная рыба, выпрыгнувшая из воды и затем упавшая обратно"
снова, - сказал Тайога. "На реке нет врагов. Поистине Маниту
сегодняшняя ночь ослепила французов и воинов, их союзников. Монкальм
великий вождь, и Сен-Люк, но они не знают, что такое
пришли. Мы должны встретиться с ними утром. Tododaho так мне сказал".

Лодки продолжали свое медленное дрейфование по течению. Когда они приблизились к
высокому мысу, их окликнул французский часовой, который услышал
скрип лодок и увидел смутные очертания в темноте, но
Шотландский офицер, хорошо говоривший по-французски, дал удовлетворительный ответ.
Лодки дрейфовали дальше, а страж вернулся к своим мечтам, возможно, о
девушке, которую он оставил во Франции.

"Разве я не говорил тебе, что Маниту ослепил французов и
воины, их союзники, сегодня вечером? прошептал Тайога Роберту.
"В девяноста девяти случаях из ста страж спросил бы больше,
или он настоял бы на том, чтобы видеть больше в темноте, но Маниту
притупил его чувства. Добрые духи находятся за границей, и они работают на нас".

"Я искренне верю, что это так, Тайога", - сказал Роберт.

"Французы не лишены бдительности, но они, должно быть, измотаны", - сказал
Уиллет. "Одно дело плавать на кораблях вверх и вниз по реке, но это
совсем другое для армии, мчащейся вдоль высоких, неровных и извилистых берегов.
не отставать от нее."

Часовой окликнул их с другой выгодной точки, и
они увидели, как он бежит к реке Святого Лаврентия с пистолетом в руке, чтобы ответить на
свой вопрос. Но тот же шотландский офицер, который ответил на
первый, успокоил его, сказав, что их лодки загружены
провизией и что им следует не шуметь, иначе англичане услышат его. И снова
бдительность французов была усыплена, и они обогнули мыс
над Анс-дю-Фулон.

"Знамения принадлежат нам", - прошептал Тайога с глубокой убежденностью. "Теперь я
знаю, что мы прибудем туда, куда хотим попасть. Если не
Маниту хочет, чтобы мы отправились туда, он не стал бы дважды притуплять чувства
французских часовых, которые могли бы обрушить на нас французскую армию
пока мы еще в реке. И вот! здесь, где мы собираемся приземлиться
стража нет!

"Клянусь небом, я верю, что ты прав, Тайога!" - воскликнул Уиллет с
невероятной серьезностью.

Лодки причалили к узкому пляжу у подножия высокого утеса
и мужчины быстро высадились. Затем, цепляясь за камни и кусты, они
начали карабкаться. Сигнала тревоги по-прежнему не было, и Роберт затаил дыхание.
напряженное ожидание, а также изумление. Он точно не знал, где они находятся,
но они не могли быть очень далеко от Квебека, и генерал Вульф был здесь
буквально засовывал голову в пасть льва. Он знал, и каждый
вокруг него знали, что теперь победа или смерть. Он снова почувствовал, что
величайшее волнение. Что бы ни случилось, он окажется в ней. Он продолжал
повторять себе этот факт, и мысли о смерти не было с ним
.

"Скоро наступит рассвет, - сказал он, - я чувствую, что он приближается. Если бы мы могли!
У нас было еще только полчаса! Только полчаса!"

"Это придет с облаками", - сказал Тайога. "Маниту по-прежнему благоволит к нам. Он
желает, чтобы мы достигли вершины".

Роберт сделал еще один рывок и преодолел гребень. Повсюду
Солдаты хлынули через край. Небольшой отряд французских часовых был
захвачен врасплох. Некоторые из них были схвачены, а остальные сбежали в сумерках
чтобы поднять тревогу в городе, в Монкальме и на
Бугенвиле. Но Вулф был на высотах перед Квебеком. С пойнтс
выше по реке донесся грохот пушек. Это были французы.
батареи вели огонь по последней из лодок и по кораблям, доставлявшим
остальные войска были уничтожены. Но было слишком поздно останавливать британцев.
армия, в которую входили американцы, которые тогда тоже были британцами.

"Наступил рассвет", - сказал Тайога.

На востоке медленно разгорался тусклый свет. С запада плыли тяжелые тучи.
воздух был влажным, предвещая дождь.
Британская армия быстро выстраивалась в боевую линию, но ни одной армии не было впереди.
Перед ней. Дерзкое ночное предприятие увенчалось полным успехом,
и Монкальм был застигнут врасплох. Ему еще предстояло узнать, что его враг
взобрался на высоты и был перед Квебеком.

"Мы получили поле битвы для себя, - сказал Уиллет, - и теперь
теперь нам предстоит выиграть саму битву".

Разум Вулфа был в высшей степени активен. Высланный отряд
быстро захватил батарею на Самосе, которая вела огонь по кораблям и
шлюпкам. Другая батарея, более удаленная, в Силлери, также была взята, и
была прикрыта высадка дополнительных войск. Группа канадцев, которые приехали
из города, чтобы посмотреть, кем могут быть эти назойливые незнакомцы, были
в спешке оттеснены, а затем Вулф и его офицеры подошли к
выбрав свою позицию, рейнджеры нависают на флангах регулярных войск.

Там, где плато было всего в милю шириной и перед Квебеком, генерал
занял позицию у высоких скал Святого Лаврентия на юге
и лугов Святого Чарльза на севере. Поле, знаменитое
Равнины Авраама, были довольно ровными с кукурузными полями и кустарниками тут и там
. Батальон Королевских американских войск был поставлен охранять брод
через Сент-Чарльз, но Роберт видел, что остальные, в том числе и его друзья,
выстроились в первых рядах, где должна была пасть основная тяжесть сражения.
Еще один полк находился в резерве. Рейнджеры с Робертом, Тайогой и
Уиллетом все еще держались на флангах.

Роберт испытывал сильное волнение. Он всегда потом считали, что он
понимал даже в тот момент, когда величие пасмурной заре, что
пришел, и знаменательного характера приближающегося конфликта, проведения
в ее выдают результаты значительно выше, чем на многие сражения, в котором
были задействованы десятки раз цифры.

"Как далеко отсюда Квебек?" - спросил он.

"Вон там, примерно в миле", - ответил Уиллет. "Мы не можем этого видеть, потому что между ними проходит
горный хребет, который французы называют Бют-а-Неве".

"Но посмотрите!" - воскликнул Роберт. "Смотрите, что на гребне!"

Участок неровной земли внезапно покрылся белыми мундирами.
Это были французские солдаты, гиенский батальон, разбуженные в своем
лагере у реки Сент-Чарльз стрельбой, и они быстро подошли посмотреть
в чем дело. Так они и стояли, глядя на Алые ряды,
составлен в бою перед ними, не в кредите своим глазам в первое время,
многие из них, поверив на мгновение, что это было какое-то видение
пасмурный рассвет.

"Я думаю, что армия Монкальма скоро придет", - сказал Уиллет Роберту.
"Видите ли, мы буквально меж трех огней. Мы противостоим гарнизону
Квебека, в то время как с одной стороны от нас Монкальм, а с другой Бугенвиль.
с другой. Вопрос в том, что это будет, Бугенвиль или Монкальм,
но я думаю, что это будет Монкальм ".

"Я знаю, что это будет Монкальм, - сказал Роберт, - и я также знаю, что, когда он придет,
Святой Люк будет с ним".

"Да, Святой Люк будет с ним. Это точно.

Так оно и было. Монкальм уже был в пути. Доблестный генерал
Франции, обеспокоенный парящими армиями и флотами Британии, неуверенный
где они намеревались нанести удар и собирались ли нанести вообще,
провел бессонную ночь. На рассвете до его ушей донесся отдаленный грохот пушки,
стрелявшей по английским кораблям над городом.
Офицер, посланный за новостями в штаб маркиза де Водрейля,
генерал-губернатор Новой Франции, расположенный гораздо ближе к городу, не получил
вернулся и, вскочив на коня, быстро поскакал с одним из своих помощников, чтобы
выяснить причину стрельбы. Возле дома генерал-губернатора они
уловили отдаленный отблеск алых шеренг армии Вулфа, примерно в двух
милях от них.

Когда Монкальм увидел эту красную вспышку, его волнение усилилось
. Вероятно, он сразу понял всю опасность, что
он знал, что кризис для Канады и Франции близок. Но он немедленно отдал
приказы, которые должны были привести его армию на место событий.
Генерал-губернатор, уже встревоженный, вышел из своего дома, и они
обменялись несколькими словами. Затем Монкальм галопом проскакал по мосту через реку
Сент-Чарльз в сторону британской армии. О нем говорится, что во время
этой поездки его лицо было неподвижным и что он ни разу не заговорил со своими помощниками.

За Монкальмом следовала его армия, спешащая на поле битвы, и, выбрав
кратчайший путь, она прошла через Квебек, войдя во дворец
Ворота и, выйдя через ворота Сент-Луиса и Сент-Джона, спеша,
всегда спеша, присоединиться к Гиенскому батальону, который уже стоял
в своей белой форме и под своими знаменами на Бют-а-Неве.

В армии Монкальма были ветераны многих побед. На протяжении долгих
лет они доблестно сражались за Францию в Северной Америке. На Тикондероге
они показали, как могут одерживать победу над большими трудностями, над
люди, такие же храбрые, как и они сами, и, пробираясь по узким
улочкам причудливого старого города, они не сомневались, что идут
к еще одной победе. Вместе с ними сражались и смуглые канадцы.
за свои дома, свой флаг и, как они тогда верили, за свою
религию, вдохновленную также уверенностью в их мужестве и верой в
мастерство их лидеров, которые так редко терпели неудачу.

За французами и канадцами стояли индийцы, которые были привлечены
так свободно под знамена Монкальма его успехом, заново задумавшись о
резня и неисчислимая добыча, такие, какие они видели при Уильяме Генри, и
такие, какие они могли бы иметь при Тикондероге. Гигантский Тандакора,
чудовищно раскрашенный, вел их, и во всем этом пестром воинстве не было
души, более жаждущей битвы, чем у него.

В тот насыщенный событиями утро, что подавляющее число последующих войн не может
Дим, советы из Франции были разделены. Водрейль, опасаясь нападения
на берегу Бопора, не оказал доблестному Монкальму всей помощи
, которую он мог оказать, как и Де Рамсей, командовавший гарнизоном
Квебек, пришлите артиллерию, о которой просил маркиз.

Но Монкальм был непреклонен. Его душа была полна огня. Он посмотрел на
ряды армии Вулфа, выстроившиеся перед ним на равнинах Авраама, и
он, не колеблясь, атаковал. Он не стал бы дожидаться Бугенвиля, и при этом
он не стал бы задерживаться ради гарнизона Квебека. Он видел, что масштаб сражения
перешел к нему, и он знал, что должен немедленно выступить
на британцев - и американцев. Верхом на вороном коне он разъезжал
взад и вперед по рядам, размахивая мечом, его смуглое лицо светилось энергией
.

Теперь Монкальм разделил своих людей на три дивизии. Г - н де Сенезерг руководил
левое крыло состояло из полков Гиенны и Руаяля Руссильона,
при поддержке канадского ополчения. М. де Сен-Оур занял правое крыло с
батальоном Ла Сарра и другими канадскими ополченцами. Монкальм был в центре
с полком Лангедока и Беарнским батальоном. На
Обоих флангах были канадцы и многочисленные индийцы.

Роберт со своей позиции на небольшом холме вместе с Уиллетом и Тайогой
наблюдал за всеми этими передвижениями, едва осознавая, что происходит.
Течение времени. В британской армии также произошли изменения, поскольку она
он довел до совершенства свою расстановку, и волынки шотландцев уже звучали
вызывающе, но его глаза были в основном прикованы к французам перед ним.
Он узнал Монкальма, когда тот разъезжал взад и вперед по рядам, поднимая свой
меч, и вскоре увидел еще одну доблестную фигуру на коне, которую он
знал. Это был Сен-Люк, а, заодно пронзила его: Сен-Люк для
кого древние М. де Chatillard взял его словам, Сен-Люк, с которым он
должно быть, какой-повязать кровью.

Хотя время восхода солнца давно миновало, день
все еще был темным, затянутым тяжелыми облаками, и время от времени накрапывал дождь.
дул в лица ожидающим мужчинам, хотя мало кто обратил на это внимание. Ожидание
и приготовления напоминали Роберту все аспекты дуэли, а
непрекращающиеся пронзительные звуки шотландских волынок вызывали лихорадку в его
кровь, заставляющая биться все маленькие пульсы в его голове и теле.
Когда-нибудь после он утверждал, что зов волынки был самый
военная музыка в мире.

Треск выстрела вспыхнул на флангах. Канадцы и индейцы
снайперы из укрытий домов, кустов и холмов открыли огонь
. Время от времени человек в алом падал, но армия Вулфа ни
не двинулся с места и не ответил, хотя некоторые из рейнджеров Новой Англии, прокрадываясь
вперед, начали посылать пули по своим целям.

"Я вижу Tandakora", - сказал Tayoga, "и в час, счет между нами
утрясется. Tododaho так сказала мне прошлой ночью, но все равно
уверены в том, какой должен быть победителем".

"Ты не можешь выстрелить в него?" - спросил Роберт.

"Еще не время, Дагаеога. Тододахо скажет, когда настанет момент.
я должен нажать на спусковой крючок оджибвея".

Затем взгляд Роберта снова переместился на фигуру Святого Люка. Шевалье
Ехал на белом коне и помогал Монкальму выстраивать ряды в
лучший порядок для атаки. Он тоже держал в руке меч, маленький.
меч, который Роберт видел раньше, но он редко им размахивал.

"Они когда-нибудь вернешься?" - спросил Роберт, который чувствовал себя так, как если бы он был
стоя на поле много часов.

"Мы уже не долго ждать, парень", - ответила Виллет. "Наша собственная армия готова"
и я думаю, что судьба Америки скоро решится здесь, в это
пасмурное утро.

Еще одно легкое облачко дождя ударило Роберту в лицо, но, как и прежде, он
этого не заметил. Трескучий огонь снайперов усилился.
Они жалили британские фланги и больше мужчин в Алых упал, но
армия Вулф остался недвижим, ждет, всегда ждет. Он был
для Монкальма теперь действовать. Французские полевые орудия добавляли свой грохот к
треску винтовок и мушкетов, и время от времени свирепый вопль
Индейцев перекрывал и то, и другое. Роберту показалось, что он заметил общее движение во французских рядах
и его мысль была такой же, как у Уиллета.

"Момент настал! Спокойно, ребята! Спокойно!" - сказал охотник.

Вся французская армия внезапно начала наступление, ветераны и
ополченцы собрались вместе, издавая громкие крики, в то время как индейцы на флангах
не переставая издавали боевой клич. Роберт оставался неподвижным.
Стойкость души, которые он приобрел на острове контролируемой
с ним сейчас. Внутренне он был как в лихорадке, но внешне он не показал никаких эмоций.
Он взглянул на Монкальма на вороном коне и Сен-Люка на белом, а
затем на алые и молчаливые ряды армии Вулфа. Но французы
наступали быстро, и он знал, что тишина вскоре разразится внезапными
и ужасными действиями.

"Французские линии приведены в замешательство неравномерностью
местность и скорость их продвижения, - сказал Уиллет. "Их
удивление нашим появлением здесь настолько велико, что они пошатнулись. Теперь
они собираются открыть огонь!"

Фронт атакующих французов вспыхнул, и пули засвистели
в рядах алых. Армия Вулфа внезапно начала продвигаться вперед, но
по-прежнему не стреляла, хотя битва застрельщиков на
флангах быстро набирала обороты. Рейнджеры были заняты,
отвечая индейцам и канадцам, но Роберт все еще бросал быстрые взгляды.
чаще всего он смотрел в сторону американцев, где его друзья
стоял. Наступление французов стало почти бегом, и он видел все
мушкеты и винтовки собственную армию идти.

Из рядов алых раздался оглушительный залп, такой громкий и такой близкий
дружный, что прозвучал как один мощный пушечный выстрел. За ним последовал
вскоре другой, а затем нерегулярный, но яростный пожар, который
в свою очередь погас, позволив рассеяться дыму.

Роберт увидел ужасное зрелище. Земля, на которой стояла французская армия
, была буквально покрыта убитыми и ранеными. Два залпа, выпущенные с близкого расстояния
, скосили их, как зерно. Французская армия, сраженная
насмерть отшатнувшись, англичане, улучив момент,
бросились вперед со штыком и обнаженной саблей. Горцы, когда они
бросились в атаку с палашами, издали оглушительный вопль, и Роберт увидел
своих американцев в первых рядах атаки. Он поймал проблеск
высокую фигуру Чартерис и он увидел, банкомат рядом с ним. Затем они были все
потерял в дыму, как они напали.

Но Вулф упал. Пораженный тремя пулями, последняя в грудь
он пошатнулся и сел. Люди бросились ему на помощь, но он выжил
ровно столько, чтобы понять, что он одержал победу. Прежде чем стрельба затихла
, он был мертв. Монкальм, все еще сидевший верхом на лошади, был прострелен насквозь.
тело пронзили, но его отвезли в город, где он умер ночью следующего дня.
на следующий день. Сенезерг, его заместитель, также был смертельно ранен,
и Монктон, который был вторым после Вулфа, тоже был тяжело ранен.

Но Роберт еще не знал ни одного из этих фактов. Он сознавал только
победу. Он услышал торжествующие возгласы армии Вулфа и увидел, что
французы остановились, а затем, что они сломлены. Он снова почувствовал, что
мощный трепет, но теперь это был трепет победы.

"Мы побеждаем! Мы побеждаем!" - кричал он.

"Да, это так, - сказал Уиллет, - но здесь канадцы и индейцы.
пытаются уничтожить нас, рейнджеров".

Огонь перед ними с холмов и кустов усилился, но
рейнджеры, поднаторевшие в подобных схватках, продвигались вперед, поливая их
пулями. Канадцы и индейцы отступили, и рейнджеры, обойдя вокруг
, атаковали их с фланга. Тайога внезапно издал свирепый
крик и, бросив винтовку, выскочил на открытое место.

"Теперь, о Тандакора!" - воскликнул он. "Пришло время, и ты дал мне
шанс!"

Возникла гигантская фигура Tandakora от дыма, и два,
Томагавк в руке, лицом друг к другу.

"Это ты, Тайога, из клана Медведя, из нации Онондага, из
лиги ходеносауни", - сказал вождь. "Итак, вы пришли на
последнее, что я плюну на твой труп. Я долго искал этот
момент".

"Не больше, чем я, Оджибве дикарь!" - ответил Tayoga. "Теперь ты узнаешь
что значит ударить Онондагу по зубам, когда он связан и
беспомощен".

Огромный воин запрокинул голову и рассмеялся.

"Взгляни в последний раз на небо, Онондага, - сказал он, - потому что ты скоро
уйдешь в тишину и мрак. Не подобает великому вождю быть убитым
простым мальчишкой".

Сказал Tayoga не более, но уверенно смотрел в глаза Оджибве.
Затем они начали кружить медленно, каждый пристально следил за каждым движением
другой. Огромное тело Тандакоры было уравновешено, как у пантеры
огромные мускулы перекатывались под его бронзовой кожей. Но в
стройной фигуре Тайоги чувствовалась сила, а также
несравненная грация и легкость. Казалось, он двигался без усилий, как
луч света.

Тандакора пригнулся и медленно двинулся вправо. Затем его рука
внезапно дернулась назад, и он с невероятной силой метнул свой томагавк.
Онондага откинул голову в сторону, и сверкающий клинок, пролетев дальше,
ударил рейнджера в подбородок. Затем Тайога метнул свое оружие, но
Тандакора, быстрым движением уклонившись от удара, выхватил нож и, бросившись вперед
, крикнул:

"Теперь ты у меня в руках, собака Онондага!"

Не напрасно Тайога был быстр, как луч света. Не напрасно это было.
легкая фигура из кованой стали. Отпрыгнув в сторону, он выхватил свой собственный
и ударил со всей силы в сердце огромной, несущейся вперед фигуры
. Лезвие вошло в цель, и удар был таким сильным, что
Тандакора, упав ничком, испустил свою свирепую и дикую душу.

"Они бегут! Они бегут!" - закричал Роберт. "Вся французская армия бежит!"

Это была правда. Все французские силы отступали к воротам
их командиры тщетно пытались сплотить солдат.
Стрелки отступили вместе с ними. Фигура, выскочившая из куста, обернулась
, чтобы нажать на спусковой крючок Роберта, а затем издала крик ужаса.

"Призрак! Это призрак!" - воскликнул он по-французски.

Но второй взгляд сказал Ахиллу Гараю, что это был не призрак. Возможно, это было чудо.
Но это был Роберт Леннокс, вернувшийся во плоти, и его
палец вернулся на спусковой крючок. Другой оказался проворнее. Охотник увидел его.

"Это для тебя, Гарай!" - кричал он и послал пулю в шпиона
сердце. Тогда, опираясь на двух парней с собой, он бросился вперед в
гонка преследования.

Путаница во французской армии растет. Его поражение было быстро
превращается в разгром, но некоторые офицеры все еще боролся, чтобы остаться в
паника. Роберт увидел, как один на белом коне проскакать до суматохе бегства
МУЖ. Но солдаты, развернувшись, побежали дальше. Пуля попала в лошадь, и
она упала. Мужчина отпрыгнул в сторону, но ошеломленно огляделся. Затем
пуля попала и в него, и он пошатнулся. Робер с криком бросился
вперед и подхватил на руки падающую фигуру Святого Люка.

Он опустил шевалье на землю и положил его голову себе на колено.

"Он не мертв!" - воскликнул он. "Он всего лишь ранен в плечо!"

"Так вот, это действительно рука Провидения", - серьезно сказал Уиллет,
"когда вы находитесь здесь в разгар великой битвы, чтобы предотвратить падение
вашего собственного дяди!"

- Мой дядя! - воскликнул Робер.

Шевалье Раймон Луи де Сен. Люк слабо улыбнулся.

"Да, мой племянник, - сказал он, - твой родной дядя, хотя и тяжело ранен,
в этот самый печальный для Франции день, сын моей дорогой покойной сестры,
Габриэль".

Затем он потерял сознание от потери крови, и канадец Дюбуа,
появившись внезапно, помог им привести его в чувство. Роберт навис над ним с
непреодолимой тревогой.

"Брат моей матери!" - воскликнул он. "Я всегда чувствовал, что нас объединяют
могущественные узы, кровные узы! Вот почему он так пощадил меня
часто! Вот почему он рассказал мне, как сбежать на Тикондероге! Он не умрет
, Дэйв? Он не умрет?"

"Нет, он не умрет", - ответил Уиллет. "Маркиз де Клермон может
получить рану посерьезнее, и все же жить и процветать".

- Маркиз де Клермон!

- Да, шевалье де Сен-Люк. Люк - глава одной из величайших семей
Франции, и вы его ближайший родственник.

"Значит, я наполовину француз!"

"Да, наполовину француз, наполовину англичанин и все американцы".

"Значит, я и есть!" - сказал Роберт.

"Поистине, это великое утро", - серьезно сказал Тайога. "Тододахо дал
для меня это триумф, и Тандакора отправился в свой загробный мир, где бы он ни был
; душа Гарая тоже ускорилась, Франция потеряла Канаду, и
Dagaeoga нашел брат матери".

"Это правда", - сказал Виллет в причудливые тона. "Когда вещи начинают
произошло это происходит быстро. Битва почти закончена".

Но победоносная армия, продвигаясь вперед, подверглась сильному обстрелу
с фланга из засады канадцев. Многие французы бросились
в заросли на Коте Сент-Женевьев и обрушили
град пуль на ряды наступающих горцев. Vaudreuil
приехали из Бопора и были все в ужасе, но Бугенвиль и
другие, прибыв на место, проявили более твердый дух. Ворота Цюйebec были закрыты,
и казалось, чтобы показать пренебрежение, в то время как англичане и американцы, еще
в присутствии сил больше, чем их собственный, intrenched на
поле, где они одержали победу, победу, которая остается одним из
решающих битв мира, могучий и далеко идущие в своем
последствия.

Ночь смешанных Триумф и горе пришло, горе от потери Вулф и
так много смельчаков, Триумф, что дерзкий шанс привез такой
блестящих успехов. Роберт нашел Чартериса, Гросвенора, Колдена и остальных
Вирджинцев невредимыми. Уилтон был тяжело ранен, но в конечном итоге
полностью восстановил свои силы. Карсон тоже был ранен, но чувствовал себя так хорошо, как никогда за месяц.
в то время как сам Роберт, Тайога, Уиллет и Зеб Крейн были
не тронуты.

Но больше всего его интересовал в ту ночь шевалье де Сен-Люк,
Маркиз де Клермон. Они сделали ему паллет в палатке и один из
лучшие хирурги армии учился настолько знаменит, и галантный враг. Но он
казалось проще, когда Роберт был.

"Мой мальчик, - сказал он, - я всегда пытался спасти тебя. Всякий раз, когда я смотрел на тебя,
Я видел в твоем лице мою сестру Габриэль".

"Но почему ты мне ничего не сказал?" - спросил Роберт. "Почему кто-то из
другие, кто, казалось, знал, сказали мне?

"На то были веские причины", - ответил раненый. "Габриэль
любила одного из бостонцев, молодого человека, которого она встретила в Париже. Он был
храбрым, галантным и верным, был твой отец, Ричард Леннокс. Я ничего не имею
сказать против него, но нашу семью не считают разумным для нее
замуж за иностранца, член другой расы. Они сбежали и были
женаты в маленькой деревушке на диком побережье Бретани. Затем они сбежали
в Америку, где ты родился, и когда тебе исполнился год, они
пообещали вернуться во Францию, прося прощения. Но это было всего лишь
начало. Корабль налетел на скалы штата Мэн, и они погибли,
твой храбрый, красивый отец и моя прекрасная сестра - но ты была спасена.
Пришел Уиллет и забрал тебя с собой в дикую местность. Он стоял в
место своего отца".

"Но почему они не рассказали мне?" - повторила Роберта. "Почему я ушел так долго
в невежестве?"

"Там была трещина. Священник, совершавший венчание, был мертв. Записи
были утеряны. Зло сказало, что брака не было, и что
ты не был законным членом великой семьи Де Клермон. Мы могли бы
тогда брак не был доказан, и поэтому тебя оставили на время с
Уиллет.

"Почему Уиллет взял меня?"

Раймон Луи де Сент. Люк повернулся к Уиллету, который сидел с другой стороны
тюфяка, и улыбнулся.

"Я отвечу тебе, Роберт", - сказал охотник. "Я был одним из тех, кто
любил твою мать. Как мог кто-то любить ее? Как красиво, как
мечта, а души из чистого золота. Она вышла замуж за другого, но когда она погибла.
из моей жизни ушло нечто такое, чего никогда нельзя было заменить.
в этом мире. Ты заменил это частично, Роберт, но не полностью. IT
остальным казалось уместным, что, будучи тем, кем я был, и любя
Габриэль де Клермон так, как я любил, я должен был взять тебя. Я должен был взять
тебя в любом случае."

Голова поплыла Роберта, и там был туман перед глазами. Он был
мышление красивая молодая мать, которую он не мог вспомнить.

"Тогда я по крови де Клермон, и все же не де Клермон", - сказал он.

"Ты де Клермон по крови, по праву и перед всем миром",
сказал Уиллет. "Я получил письмо от Бенджамина Харди из Нью-Йорка, в котором говорится
что записи были найдены в руинах сгоревшей церкви на
побережье Бретани, где был заключен брак. Их
Подлинность была признана французским правительством и всеми
членами семьи Де Клермон, которые находятся во Франции. Копии их были
переправлены контрабандой из Франции.

"Слава Богу!" - пробормотал Сен-Люк.

"А Адриан Ван Зун? Почему он развязал такую войну против меня?" - спросил
Роберт.

"Из-за денег", - ответил Уиллет. "Твой отец был крупным владельцем
судоходства, унаследованного по наследству, поскольку Ричард Леннокс был молодым человеком моложе тридцати, когда
он пропал в море. После его смерти контроль над ним перешел в его руки
партнер отца, Адриан Ван Зун. Ван Зун этого хотели все, и,
поскольку у вас не было родственников, он, вероятно, смог бы получить его, если б
был введен в сторону. Вот почему ты была в большей безопасности со мной в Олбани
и в лесу, пока не будут установлены твои законные права.
Бенджамин Харди, который был школьным товарищем и большим другом вашего отца
знал об этом и следил за Ван Зуном. Ваше состояние не пострадало в руках этого человека
потому что, ожидая, что оно будет принадлежать ему, он
увеличил его. Джонатан Пиллсбери тоже знал вашу историю. Он тоже знал
Якобус Гайзман, в чей дом мы поместили тебя, когда ты пошел в школу,
и твой учитель, мастер Александр Маклин, тоже.

"У меня были влиятельные друзья. Я чувствовал это все время, - сказал Роберт.

"Так и было, парень, и это во многом потому, что они видели, что ты вырос достойным
такой дружбы. Ты очень богатый человек, Роберт. Есть и корабли
принадлежащие к вам почти на каждом море, или, по крайней мере, было бы, если бы мы
не было войны".

"И маркиза Франция--Когда я умру", - сказал Сен-Люк.

- Нет, нет! - воскликнул Роберт. - Ты проживешь столько же, сколько и я! Да ведь ты же
всего лишь молодой человек!

- Двадцать девять, - ответил Сен-Люк. - Габриэль была на двенадцать лет старше меня.
сейчас. Ты мне скорее младший брат, чем племянник, Роберт.

"Но я никогда не стану Маркизом Франции", - сказал Роберт. "Я
Американец, англичанин до глубины души. Я боролся против Франции, хотя я
не ненавижу ее. Я не могу поехать ни во Францию, ни даже в Англию. Я должен остаться в
стране, в которой я родился и в которой родился мой отец.

"Хорошо сказано", - сказал Уиллет. "Это было то, что я хотел услышать от тебя.
Шевалье вернется во Францию. Он женится, и у него будут свои дети
собственный. Разве мы не слышали, как он часто поет о девушке, которую бросил на
авиньонском мосту? Следующим маркизом Клермонским будет его сын, а не
племянник."

Что и произошло, как и предсказывал Уиллет.

Роберт долго оставался в ту ночь у тюфяка своего дяди, которому
Англичане уделяли максимум внимания, уважая ценность раненого
пленник, столь известный своей храбростью, умением и благородным характером. Св.
Люк наконец заснул, и, выйдя наружу, Роберт обнаружил Тайогу
ожидающим его. Когда он рассказал ему всю странную и удивительную историю, которую
он услышал в палатке, Онондага сказал:

"Я полагаю, что Дагеога, будучи великим человеком, уедет в Европу и
забудет нас здесь".

"Никогда!" - воскликнул Роберт. "Мой дом в Америке. Все, что я знаю, это
Америка, и я был бы неуместен в любой другой стране".

А затем он капризно добавил:

"Я не мог уехать так далеко от Ходеносони".

"Дагаеога может зайти далеко и все же никогда не прийти к нации, более великой, чем великая лига", - сказал Тайога с глубокой убежденностью.
"Это правда, Тайога.

Как продвигается битва?" - спросил я. - "Да". Как продвигается битва? Я почти забыл об этом
в удивительном приливе моей собственной удачи ".

"Генерал Вульф мертв, но его дух живет после него. Мы
победителем по всем пунктам. Французы отступили в Квебеке, и они еще
армия гораздо более многочисленными, чем наши, если они вам все вместе.
Но отель был ранен и говорят, что он умирает. Душа ушла
из них. Я думаю, что Квебек будет очень скоро принесла".

И сдался он несколько дней спустя, но победители вскоре обнаружили, что
город, который они завоевали с таким мужеством, придется защищать с
величайшим мужеством и упорством. Сен-Люк, и быстрого восстановления от его
ранение, был отправлен в плен в Нью-Йорк, вместе с Де Galissonni;re,
который был взят невредимым, но Роберт сбежал не так быстро, как он ожидал
. Квебек снова оказался в опасности, но теперь со стороны французов. Де Левис,
который сменил Монкальма на посту военного лидера Новой Франции, собрав
в Монреале все осколки французской власти в Канаде,
поклялся вернуть Квебек.

Роберт, Тайога и Уиллет вместе с рейнджерами служили в гарнизоне Квебека
всю последующую долгую и суровую зиму. Весной
они выступили с армией навстречу Де Левису, который наступал
из Монреаля, чтобы сдержать свою клятву. Роберт получил легкое ранение в
битва при Сент. Последовавшая затем битва, в которой англичане и американцы
потерпели поражение и были вынуждены отступить в Квебек.

Эта битва при Сент. Бой, в котором Роберт снова отличился
с "Нью Ингленд рейнджерс", был долгим и жестоким, одним из самых
кровопролитных, когда-либо сражавшихся на канадской земле. Де Левис, французский командующий,
продемонстрировал все мужество и мастерство Монкальма, проявив себя достойным.
преемник лидера, который пал вместе с Вулфом, и его люди продемонстрировали
обычный французский огонь и отвагу.

Хейзен, начальник рейнджеров, был тяжело ранен в разгар
действовал, но Роберту и Уиллету удалось вывести его с поля,
в то время как Тайога прикрывал их отступление. Пуля из винтовки Онондаги
здесь был убит полковник де Курсель, и Робер, в целом, был рад, что
смерть этого человека была доблестной. Он научился не берегут
злоба против какого-то одного, и Онондага и охотник согласился с ним.

"Там какие-то хорошее в каждом человеке", - сказал Уиллет. "Мы запомним это и
забудем остальное".

Но друзьям Роберта из Королевской американской армии пришлось нелегко в
битве при Сент-Луисе. Фой, даже более жестокий, чем в битве Вулфа на равнинах
Авраам. Они были заметны на их доблесть и пострадали многие
потерь. Банкомат, Кабелл и Стюарт были ранены, но не предпринял никаких
постоянная боль. Чартерис также получил легкое ранение, но он полностью выздоровел
летом он женился на прекрасной Луизе де Сент.
Мор, дочь сеньора Раймона де Сен-Мора, в доме которого
он долгое время был пленником в Квебеке.

Это был личный контакт Роберта и его большая дружба с
Чартериса на протяжении всей их долгой жизни в Нью-Йорке, что
вызвало у него такой сильный и постоянный интерес к этому
особый полк, который был полностью сформирован в колониях и
который так доблестно сражался при Дюкене, Луисбурге, Тикондероге, Квебеке,
Сент. Фой, и, по правде говоря, почти во всех великих североамериканских сражениях
Семилетней войны.

Сначала это был Шестьдесят Второй регулярный полк британской армии,
"Королевские американские провинциалы", но по истечении срока службы двух других
полков вскоре он стал шестидесятым. Его доблесть и отличия были настолько высоки
, когда он состоял полностью из американцев, за исключением старших офицеров,
что почти семьдесят лет спустя после падения Квебека
Англичане, которые после великой ссоры заменили американцев в
it, попросили, чтобы им разрешили использовать в качестве своего девиза латинскую фразу,
"Celer et audax", "Стремительный и смелый", "Быстрый и наготове", которым, как говорили, наградил его сам Вулф
незадолго до своего падения на
Равнинах Авраама. И в память о великих подвигах их
Американские предшественники, доблестные англичане, которые пришли им на смену были
разрешено британское правительство использовать этот девиз.

Несмотря на поражение в Ste. Фой, англичане и американцы удерживали
капиталом против Де Левиса, пока не прибыл другой британский флот, который
вынудил отважных французов отступить. Прибыло больше подкреплений
из Англии, мощная армия Амхерста наступала с юга,
Монреаль был взят, и вскоре с Новой Францией было покончено.

Канада перешла к Англии, и после ее падения английские и американские войска
люди одной крови, языка и институтов не устояли
снова вместе в великой битве, продолжавшейся более полутора веков, и
тогда, как ни странно, это было в защиту той Франции, которая при одном
флаг, с которым они сражались при Дюкене и Тикондероге, при Квебеке и Сент-Луисе.
Фой.

Роберт, Tayoga и Уиллет вернулся в колониях на земле, и после
долгое путешествие остановился в Олбани, где они получили теплые
приветствует мастер Якобус Huysman, мастер Александр Маклин и
Катерина.

"Я знал, что Роберт, что некоторое время вы придете в свой собственный. Я держу некоторые
статей о вас в моей большой груди здесь", - сказал Якобус Huysman.
"Теперь тебе следует показать, что ты понимаешь, как правильно использовать великую удачу"
.

"И никогда не забывай о своих датах", - сказал мастер Александр. "Хорошо бы
знайте историю. Тем более, что вы принимали участие в ее создании
".

Теплый, как их приветствовать в Олбани, он был ничуть не теплее, чем
их в Нью-Йорке, Бенджамина Харди и Джонатан Пиллсбери. Уже на следующий день
они отправились в дом Адриана Ван Зуна для расплаты, но только для того, чтобы
найти его мертвым в своей постели. Накануне вечером он услышал о
приезде Роберта; по правде говоря, это был его первый намек на то, что юный Леннокс был
жив и что все его коварные планы против него провалились.

"Возможно, это был сердечный приступ", - сказал Бенджамин Харди, когда
они отвернулись, - "или..."

"Он ушел, и его преступления ушли вместе с ним", - сказал Роберт. "Я не хочу никогда знать, как он ушел".
"Я не хочу знать, как он ушел".

Чуть позже шевалье Раймон Луи де Сен-Люк, маркиз де
Клермон, когда война уже закончилась, отплыл со своим верным канадцем
сопровождающим Дюбуа из Нью-Йорка во Францию. Расставание между ним и
его племянником не было демонстративным, но оно было отмечено глубочайшей
привязанностью с обеих сторон.

"Франция потерпела поражение, но она - вечная нация", - сказал Сен-Люк.
"Она будет величественнее, чем когда-либо. Она будет еще великолепнее, чем раньше".

Клермоны были мощным племенем, их корни уходили глубоко в почву
. Сын Сен-Люка стал знаменитым генералом при Наполеоне, великим
командир кавалерии исключительного мужества и способностей и прямой потомок
его сын, тоже генерал, сражался с таким же мужеством и способностями при
Жоффр и Фош во время мировой войны, особенно заметный своими заслугами
как на Первой, так и на Второй Марне. На Второй Марне он передал
сердечный привет двум молодым американским офицерам по фамилии Леннокс,
назвав их своими кузенами и братьями по оружию, как по крови, так и по
дух. Они были вместе в бессмертном контрударе утром
18 июля 1918 года, когда американцы и французы переломили ход мировой войны
и заново скрепили старую дружбу. Они также были вместе
на протяжении всех этих пылающих сто девятнадцать дней, когда британский,
Французы и американцы вместе, старые враги и старые друзья, которые
смешалась их кровь на бесчисленных полях сражений, разорил величайшую
угроза современности и метнул самозванца, чтобы божественные почести от
его престол.

Роберт обнаружил, что его состояние было одним из самых крупных в Новом Свете, но
он сохранил его в руках Бенджамина Харди и Дэвида Уиллета, которые
увеличили его, и он стал юристом, оратором и государственным деятелем, для чего
его таланты идеально подходили ему. Отличительной чертой в жизни
Роберт Леннокс, отмечают все, кто его знал, был его либеральности
отзыв. Он принимал участие в общественной жизни, но горечь
политики, тогда столь распространенной в этой стране, как и в других, казалось, никогда
его не касалась. Он всегда был готов отдать должное своему оппоненту за
искренность и даже признать, что в его деле была справедливость. По его мнению
точку зрения другого человека всегда можно было принять во внимание.

Эта широта взглядов часто заставляла его подвергаться критике, но это
настолько вошло в его натуру, и его мужество было так велико, что он
не отступал от этого. Он прошел через ужасную войну с французами
и, еще до того, как узнал, что он наполовину француз по крови,
он с радостью признал великолепные качества французов, их
храбрость и терпение, а также их логический склад ума. Он всегда говорил во время
худших агоний их революции, что французы выйдут из нее
более могущественными, чем когда-либо.

Его позиция была аналогичной в войне за независимость с англичанами.
Хотя он связал свою судьбу со своим народом и страдал вместе с ним, он
неизменно утверждал, что английская нация в основе своей здорова. Он
воевал рядом с ним в великой борьбе, и он знал, насколько сильна и
правда, они были, и когда наши собственные распри был более он очень хотел на
возобновление хороших отношений с английским, всегда говорю, что факт
что они поссорились и расстались, не держите их в
же рода и крови, а значит, и естественные союзники.

Он последовательно отказывался ненавидеть человека. Он всегда настаивал на том, что
жизнь слишком занята, чтобы лелеять обиду или искать мести. Плохие поступки
со временем неизменно наказывают сами себя. Он был способен видеть
что-то хорошее, по крайней мере, немного, в каждом. Покопавшись в своих мыслях по прошествии
лет, он смог даже найти оправдания Адриану Ван Зуну. Он сказал бы
Уиллету, что этот человек не любил ничего, кроме денег, что, возможно, он был
таким рожден и ничего не мог с этим поделать, что он покушался на
него под влиянием того, что было величайшим из всех искушений
его, и что, хотя он заплатил работорговец, чтобы унести его он раньше не обращал
убить его. Что касается Гарая, то он бы сказал, что он, возможно превышено
заказы. Он сказал бы то же самое о выстрелах работорговца в него.
в Олбани.

Эта терпимость проистекала отчасти из его собственного характера, а отчасти из
огромного опыта жизни в чистом виде в годы его юности и становления.
Он знал, что люди в значительной степени являются созданиями обстоятельств,
и в отношении отдельных людей в частности его суждения всегда были мягкими. У него
были две любимые поговорки:

"Ни один человек не так плох, каким он кажется своему злейшему врагу".

"Ни один человек не так хорош, каким он кажется своему лучшему другу".

Он прекрасно знал о своих собственных недостатках - вспыльчивости и
склонности к поспешным действиям. Всю свою жизнь он боролся с ними.
и он взял в качестве своих моделей Уиллета и Тайогу, которые всегда казались ему.
они лучше владели своими умами и импульсами, чем
любые другие мужчины, которых он когда-либо знал.

Помимо его блеска и власти в общественной жизни, Леннокс обладал другими
качествами, которые отличали его как человека. Он был известен своими
космополитическими взглядами на человеческие дела. У него был необычный
масштабность и широта видения, тем более заметные тогда, когда Америка
была, во многих отношениях, за пределами большого европейского мира. Люди в
говоря о нем, однако, напомнил, необычайное разнообразие и
интенсивность его переживаний. Большую часть своей истории был известен и не был
уменьшилась в рассказе. Он всегда был как дома в лесу. Он испытывал
необычную симпатию к охотникам, обитателям границ, следопытам и всем видам людей
бродяг по дикой природе. Он понимал их, и они инстинктивно понимали
его, неизменно находя в нем грозного защитника. Он также был
он был тесно связан с индийской душой, и его друзья часто говорили
со смехом, что в его собственной натуре есть что-то от индейца. Как бы то ни было
великая лига Ходеносауни нашла в нем защитника, и
он не раз был почетным гостем в Долине Онондага.

С другой стороны, его интерес к европейским делам всегда был острым и
разумным, особенно к делам Англии и Франции, с сыновьями которых
он так часто общался во время первой мировой войны. Он поддерживал пожизненную переписку
со своим другом Альфредом Гросвенором, который
в конечном итоге стал дворянином и более сорока лет заседал в Палате лордов.
Палата лордов. Леннокс несколько раз приходил к нему в Англии, как
до и после ссоры между колониями и мать
страна, которая, однако, не умаляет их дружба частицы.
По правде говоря, в те смутные времена Гросвенор, который был известен
свободой своих чувств и привязанностью к американцам,
был зачат во время своей службы солдатом на их континенте в
Семилетней войны, часто защищал их от критики своего
соотечественники, в то время как Леннокс, со своей стороны, очень смело говорил людям, что
ничто не может изменить тот факт, что Англия была их метрополией, и
что никто не должен даже желать изменять это.

Но его переписка со своим дядей, Раймоном Луи де Сен-Люком, маркизом
де Клермон, немногим старше его самого, охватывала период
почти шестьдесят лет, наполненных потрясающими мир событиями, и, хотя она была напечатана только для частного распространения, это идеальный кладезь фактов, комментариев и освещения. Сен - Люк был одним из немногих французских дворян,предвидел великую революцию в своей стране, и, хотя он оплакивал ее
эксцессы, он знал, что многое из этого было оправдано. Его патриотизм и
храбрость были настолько высоки и очевидны, что ни Дантон, ни Марат, ни
Робеспьер не осмелились напасть на него. В пожилом возрасте он горячо поддерживал Наполеона пока империя и амбиции императора не стали слишком большими и, оплакивая Ватерлоо, он сказал своему сыну, генералу Роберту
Леннокс де Сен-Люк, который так сильно отличился там и который
чуть не отобрал замок Угумон у англичан, что это было ради
лучший, и что это было неизбежно. Это был комментарий Сен-Люка,
которому тогда было восемьдесят пять лет, и он был полон опыта и мудрости, что очень великий человек может стать слишком великим.
Леннокс был известен своей большой сердечностью и необычайной способностью
заводить друзей. И все же в его характере чувствовалась поразительная серьезность, даже аскетизм. Наступали времена, когда ему хотелось побыть
одному, чтобы не слышать вокруг себя человеческих голосов. Возможно, именно тогда он обдумывал свои лучшие мысли и принимал лучшие решения. В
великой тишине он, казалось, стал видеть яснее, и путь лежал прямо
до него. Многие из его друзей считали это эксцентричностью, но он знал
это было наследством от его долгого пребывания в одиночестве на острове, периода в его жизни, который оказал огромное влияние на формирование его характера.Именно эта зрелость ума, основанная на полноте информации и
глубокой медитации, сделала его таким великим человеком в истинном смысле этого слова. Как оратор, он не имел конкурентов ни по форме, ни по содержанию в Новом Свете. В Нью-Йорке повсюду говорили, что знаменитый
Александр Гамильтон и не менее искусный Аарон Берр отправились в
регулярно зале суда, чтобы изучить его методы. Оба признались вполне свободно в частном томе, что они копировали стиль, хотя ни один из них не способен
приобрести чудесный золотой голос, подлинный феномен, который сделал
Леннокс так ощутимы.
В один из таких случаев, после произнесения волнующей речи, когда он
наполнил души Гамильтона и Берра отчаянием, великий
Онондага сахем в полном наряде своего народа сказал своему другу
Уиллет, когда-то известный охотник:"Я всегда знал, что Дагеога может использовать больше слов, чем кто-либо другой". Найти в самом большом словаре.
************
КОНЕЦ Солнце Квебека: история великого кризиса.
Автор: Джозеф А. Альтшелер


Рецензии