Глава 10-окончание повести
У Ральфа были причины опасаться Смолла, который был уроженцем той же деревни
Льюисбург и примерно на пять лет старше. Некоторые факты из жизни доктора
оказались в распоряжении Ральфа таким образом, чтобы подтвердить
пожизненное подозрение, не дававшее ему возможности разоблачить Смолла, который был прочно укреплен в благосклонности жителей центра графства
деревни Льюисбург, где он вырос, и маленького
на перекрестке дорог деревня Клифти, где сейчас висел его "гонт".
Смолл был необычным злодеем. Он был гением. Ваш обычный лицемер
болтает без умолку. Смолл ничего не говорил. Он был самым хладнокровным, уравновешенным,
самым молчаливым, самым многообещающим мальчиком, когда-либо рождавшимся в Льюисбурге. Он не делал никаких
претензий. Он не предъявлял никаких претензий. Он не произносил никаких профессий. Он ушел правильно поступил и прожил безупречную жизнь. Твой вульгарный лицемер произносит
долгие молитвы на молитвенных собраниях. Смолл ничего подобного не делал. Он сидел неподвижно на молитвенном собрании и слушал старейшин, как подобает скромному молодому человеку. Ваш банальный лицемер хвастается. Смолл никогда не упоминал о себе и, таким образом, законченный эгоист заслужил похвалу за скромность. Это всего лишь
безразличный трюк для лицемера - произносить речи о воздержании. Доктор
Смолл даже не принадлежал к обществу трезвости. Но его никогда не удавалось
убедить выпить даже чашку чая. Было что-то
возвышенный в тихом голосе, которым он говорил: "Холодной воды, если можно"
пожалуйста", - даме, соблазняющей его дымящимся кофе холодным утром.
В этом поступке не было ни ликования, ни чувства достоинства. Все было
сделано скромно и само собой разумеющимся образом, на что приятно было смотреть. И его лицо было нейтрального оттенка. Ни лицо, ни голос ничего не выражали. Только проницательный читатель, разбирающийся в характерах, мог бы спросить, все ли, что есть в этом глазу, могло бы жить довольным этой холодной, строгой, самодостаточной жизнью; не произойдет ли где-нибудь извержения вулкана. Но если внизу было какое-то море расплавленной лавы, мир этого не обнаружил.Диких мальчиков тошнило от того, что Смолла считали самым
непорочным из мужчин.Ральфу не удалось поступить в две школы, в которые он подавал заявления, и он приписал обе неудачи тому, что доктор Смолл пожал плечами. И теперь, когда он нашел Смолла в доме бабули Сандерс, центре
интеллекта, а также невежества для соседей, он задрожал.
Не то чтобы Смолл что-то сказал. Он никогда ничего не говорил. Он проклинал
людей молчанием, которое было хуже слов.
Бабушка Сандерс была немало польщена этим визитом.
- Ну, доктор, здорово, здорово! Заходите, поболейте за нас. Я рад вас видеть.
Я так и думал, что вы придете. Старый Доктор камбала говаривал он larnt много о'
вещи от меня. Но большинство врачей смысле хез были добрее застрял,
ты знаешь. Но я знал, что ты умный человек.
Тем временем Смолл своим серьезным молчанием и вниманием почти
задушил старую каргу лестью. "Много случаев, которые я вылечил с помощью
ябед и прочего. Почти двадцать лет назад там жил мужчина, на
Беге диких кошек, у которого произошел перелом на боку. Это была левая сторона, джес
ниже пояса. Доктор ничего не мог поделать. Это был доктор Пичем. Он
никогда бы не захотел иметь ничего общего с "лекарствами старой женщины". Что ж, этот человек
собирался умереть. Все это видели. И они придут и за рулем далеко за
здесь все как у дикого кота. Думаю, это воздух! Я никогда не был так
засуетился. Но как только я увидела, что воздух человеку, я говорит, говорит
Я, что человек воздуха, говорю я, есть лишай, - говорит и. Я знаю, что в
минуту я семя его. И если бы они разобрались во всем, ничто не смогло бы спастись
его. Я говорю, говорю я, дай мне черную кошку. Итак, я просто убил черную кошку,
и пусть кровь растечется по опухоли. Говорю вам, доктор, это
ни на что не похоже. Этот человек поправился через месяц ".
[Иллюстрация: МИССИС ОЗНАЧАЕТ]
"Ты использовал кровь греет?" - спросил малого, с самых торжественности
поучительно.
Это были почти единственные слова, которые он произнес с момента, как он вошел в
кабина.
"Законы, да; я шутку пусть это так кота за хвост на
что разбила-из. И Фер airesipelus, я ничего не знаю так хорошо, как
кровь черной курицы".
"Сколько лет?" - спросил доктор.
"Вот вы и показали свою науку, доктор! В молодке нет силы. В
чем старше черная курица, тем лучше. А ты знаешь лекарство от ревматизма?
И тут старуха достала бутылку с жиром. "Это масло от
черной собаки. Эф оно вынесено правильно, то задние места от
любой rheumatiz вы когда-либо видели. Но это должно быть вынесено в темноте
Луна. Иначе иль черной собаки ничего не стоит, как и белой.
И все это время Смолл вдыхал запах откупоренной бутылки, брал
немного на палец и ощущал это, и таким образом нащупывал путь к
сердцу - более сухому, чем ее травы - старой ведьмы. А потом он пошел по кругу
хижине серьезно, снимая каждую отдельную связку сушеной пряжи со своего
гвоздя, нюхая ее, а затем, задавая вопросительный вопрос своему
с безмолвным лицом он умудрился выслушать от нее лекцию по каждой статье в ее журнале
_материя медика_> с самыми замечательными историями, иллюстрирующими их
достоинства. Когда Бабуля насытилась его молчаливой лестью, он был
готов к осуществлению своей главной цели.
Было что-то странное в способности этого молчаливого человека поворачивать разговор так, как он хотел.
разговор шел так, как он хотел. Сижу у бабушки
за чайным столом, грызя кукурузный хлеб и запивая его стаканом воды,
отказавшись даже от ее сассафраса, он перестал поддерживать ее медицинские разговоры и
открыл источник сплетен. Раз начавшись, бабушка Сандерс был уверен, что
намекаю на ограбление. И однажды на ограбление курс доктора
понятно.
"Я кому-то не меха находится в этом здесь дело!"
Не словом и даже не кивком, а каким-то движением век,
возможно, Смолл показал, что согласен с ней.
"Как ты думаешь, кто это?"
Но доктор Смолл не имел привычки предполагать. Он покачал головой в задумчивости.
тихонько, чуть заметнее, но так, чтобы старое существо
поняло, что оно может дать свет, если захочет.
"Я не знаю никого, кто был бы здесь так долго, как можно было бы заподозрить".
Еще одно движение век показало, что Смолл согласен с этим замечанием.
"В последнее время сюда никто не приходил "увольнять хозяина".
Смолл рассеянно уставился в стену.
"Но я думаю, что у Аллерса был превосходный характер".
Доктор был слишком занят, разглядывая свой кукурузный хлеб, чтобы ответить на это замечание
даже взглядом.
"Но я думаю, что эти чересчур умные молодые люди выдержат более пристальный взгляд, чем я".
Доктор Смолл поднял глаза и позволил им сверкнуть в знак согласия. Это было все.
"Неудивительно, что наш хозяин слишком любил девушек".
Доктор опускает взгляд в свою тарелку.
- У него было много возлюбленных, прежде чем он пошел домой с Ханнером Томсоном.
Бьюсь об заклад, в ту ночь.
Доктор Смолл пожал плечами? Матушке показалось, что она уловила слабое движение.
что-то вроде этого, но она не была уверена.
"И я думаю, что парень, который шутит с сердцами девушек, а
потом убегает на десять миль, может быть, ничуть не лучше, чем он должен был быть. Это
то, что я сказал, говорю я.
С этим общим замечанием доктор Смолл согласился своим невидимым - должен ли я сказать
_интангибил_?-- способом.
"Я все думаю, может быть, что некоторые люди сочли за лучшее покинуть дом
и уехать. Никогда не скажешь. Но когда людей грабят,
лучше быть начеку. Эй?"
"Думаю, да", - тихо сказал Смолл и, взяв шляпу и отвесив поклон.
торжественно и уважительно попрощавшись, он удалился.
Он не произнес и двадцати слов, но удовлетворил распространителя новостей о
Флэт Крик, что дома у Ральфа был плохой характер и он заслуживал
подозрения в краже со взломом.
ПРИМЕЧАНИЯ:
[Сноска 18: Оригинал, с которого был взят этот персонаж, находится здесь
точно описан. Теперь автор знает, что таких людей не следует изображать в книгах.
Они недостаточно реалистичны.] ГЛАВА XI. [] [[[[[]][[]][[]][[]][[]]
[]
МИСС МАРТА ХОКИНС.
"Это очень хорошо для здоровья копаться в элементы. Я был довольно
истощенный в прошлом году на Востоке, и врач сказал мне, копаться в
элементы. Я купил мотыгу для выращивания цветов и копал, и это было превосходно.
для меня [19] ". Время, суббота, следующая за пятницей, в которую Ральф соблюдал
Потрясающая компания дошла до "развилки" возле дома бабули Сандерс. Сцена,
Сквайр саду. Ральф помогает, что достоин мирового судьи проанализировать кому не лень
мало рабочих мест, таких как теплый зимний день предполагает фермер. Пропустить
Марта Хокинс, племянница сквайра, и его экономка в его нынешнем состоянии
скорбящий, перегнувшийся через частокол - она называла его штакетниками
их - садовой ограды, разговаривающий с хозяином. Мисс Хокинс была здесь
недавно из Массачусетса. Сколько людей в самых
культурных сообществах имеют неполное образование!
"Это очень характерно для школы-мастер копаться в элементах на
Востоке", - продолжил мисс Марта. Как и многие другие люди, рожденные в
небесных империй (которых здесь три - Китай, Вирджиния,
Массачусетс), мисс Марта была не прочь напомнить внешним
варварам о своей удаче в этом отношении. Ей хорошо говорить
Востока.
Теперь Ральф был удивлен, мисс Марта. У нее действительно было много
ума, несмотря на ее жеманство, и беседа с ней была одновременно
интересной и отвлекающей. Это помогло ему забыть Ханну, и Бада, и
ограбление, и все остальное, и она была так рада найти кого-нибудь,
чтобы произвести впечатление, она вышла поговорить, пока Ральф был
на работе. Но как раз в этот момент учитель был не столько
заинтересован в ней интересные замечания не столько позабавило ее забавляет
замечания, когда он должен был быть. Он увидел человека, спускавшегося по дороге
верхом на одной лошади и ведущего в поводу другую, и он узнал лошадей на расстоянии
. Должно быть, это Бад ехал на гнедой кобыле Минса и вел в поводу
Чалого жеребенка Бада. Бад был на мельнице, и поскольку человек, которому принадлежала конная мельница
, сам держал только одну старую слепую лошадь, было необходимо, чтобы
Бад взял двух. Для работы мельницы требовалось три лошади; старая
слепой один мог бы землю льют воду, а два других пришлось
преодолеть трение неповоротливая машина. Но речь шла не о
лошадь-мельница, Ральф думал ни о двух лошадей. С того самого
вечера среды, когда он провожал Ханну домой из школы правописания
, он не видел Бада Минса. Если у него какие-то вялые
сомнения в истинности того, что Mirandy сказал, Они были рассеивается
отсутствие приятель из школы.
"Когда я был в Бостинге..." Мисс Марта была в Бостоне всего один раз в своей жизни
но поскольку ее визит в этот священный город был самым важным
вхождения в ее жизнь, она не стесняйтесь воздуха ее воспоминания
это часто. "Когда я была в Бостинге", - только что сказала она, как вдруг,
следуя за выражением глаз Ральфа, она увидела Бада, поднимающегося на холм
недалеко от дома сквайра Хокинса. Приятель посмотрел красный и надутый, и для Ральфа
и вежливые признаний мисс Марта Хокинс вернулся только угрюмый
кивают. Они оба видели, что он был зол. Ральф смог догадаться о
значении его гнева.
Ближе к вечеру Ральф направился через кукурузное поле сквайра к
лесу. Воспоминание о прогулке с Ханной тяжелым грузом легло на сердце у
молодой хозяин, и было утешение в самом жалком виде этих стеблей кукурузы
их растрепанные стебли свисали, как изодранные знамена
и нестройно трепетали на усиливающемся ветру. Бесцельно блуждая,
Ральф шел вдоль рядов стеблей сначала в одну, а затем в другую сторону по зигзагообразной линии
, поворачивая под прямым углом каждую минуту или две. Наконец он вышел
в лес, по большей части из бука, и порадовал свою меланхолическую фантазию тем, что
пинал сухие и шелковистые листья перед собой волнами, в то время как
шелест ветра в длинных, трепещущих ветвях и тонких сучьях
букового леса, казалось, поставил мир на минорной тональности плача
его собственное отчаяние.
То, что увлечение возникает на пути приходят неожиданно без
знание его окончания! Здесь был о'бег по легким, неровным изгибам
по лесу, то плавно поворачивая вправо, чтобы
объехать пень, то резко отклоняясь влево, чтобы легче добраться до
спуск на крутом месте, а теперь беспричинно поворачивающий то в одну, то в другую сторону
как будто по капризу человека, который ленивыми шагами
сначала неосознанно обозначил линию пешеходной дорожки. Ральф не смог
устоять перед этим порывом - кто бы мог?--следовать по тропинке и узнать ее назначение
и, следуя по ней, он вскоре пришел в уединенную лощину,
где ручей журчал среди нагромождений голых известняковых скал, которые
заполнила его русло. Продолжая идти по тропинке, он наткнулся на странную маленькую
хижину, построенную из круглых бревен, посреди небольшого садика, огороженного
изгородью из кустарника. Дымоход из прутьев, обмазанный глиной и увенчанный
бочкой, открытой с обоих концов, делал эту хижину типичной.
[Иллюстрация: КАПИТАН ПИРСОН]
Ральфу пришло в голову, что это, должно быть, Скалистая лощина, и что
это был дом старого Джона Пирсона, одноногого корзинщика, и
его жена-ревматичка - дом, гостеприимно приютивший Шоки.
Повинуясь своему импульсу, он постучал, и его впустили, и был немало удивлен
удивился, обнаружив мисс Марту Хокинс там раньше него.
- Вы здесь, мисс Хокинс? - спросил он, ответив на приветствие Шоки.
и пожал руки пожилой паре.
"Да благословит вас Господь", - сказала пожилая леди. "Эта благословенная джирл" - пожилая леди
назвала ее девушкой, возможно, используя фигуру речи, - "эта благословенная
джирл - самое доброе создание, которое вы когда-либо видели - приходит сюда каждый день, чаще всего, чтобы
подбодрите тело чем-нибудь или еще чем-нибудь ".
Мисс Марта покраснела и сказала: "Она пришла, потому что Роки Холлоу был так похож на то место на Востоке, которое она когда-то знала.
Мистер и миссис Пирсон
были добрые люди. Они напоминали ей людей, которых она знала в
Восток. Когда она была в Bosting--"
Вот старые корзина-производитель поднял голову от своей работы, и сказал::
"Тьфу! все эти разговоры о доброте" (он был кентуккиец и сказал
_kyindness_) "это все чушь. Интересно, такая умная женщина, как вы не
лучше знать. Вы приходите nearder чтобы быть kyind, чем все, кого я знаю; но,
законы меня! мы все эгоисты, как я и говорил.
"Ты не был эгоистом, когда встречался с моим отцом почти каждую ночь в течение
двух недель", - сказал Шоки, протягивая старику шину.
"Да, я тоже был таким!" Это было сказано тоном, который заставил Ральфа задрожать. "Твой отец
был жалким британцем. Я был в красных мундирах на войне
восемнадцатого-двенадцатого годов и потерял ногу, когда один из них приклеил свою собачонку.
багонет прошел его насквозь, той ночью на Ландис-лейн; но мой товарищ по кают-компании
убил его, хотя думать об этом - удовольствие. И мне не нравился
твой отец, потому что он был британцем. Но если бы он умер прямо здесь, в
этой свободной стране, хотя никто не дал бы ему попить воды, не обвинил бы
если бы мне не было стыдно сидеть на платформе Четвертого июля
приготовить барбекю и поднять свою деревянную ногу, чтобы подбодрить мальчиков! Это
был самый эгоистичный поступок, который я когда-либо совершал. Мы все эгоисты в соответствии с моим
мнением ".
"Ты не был эгоистом, когда ты взял меня в ту ночь, вы знаете," и шокированная по
лицо светилось благодарностью.
"Да, я тоже был на войне, ты дерзость-окно! Что я забрал тебя Фер? Эй?
Bekase мне не нравится, Пит Джонс, ни Билл Джонс. Они воры, а пес-на
их!"
Ральф поежился немного. Лошадь с белой передней ногой и белым
носом снова пронеслась галопом перед его глазами.
"Это шайка воров. Вот что они собой представляют".
"Пожалуйста, мистер Пирсон, будьте осторожны. Вас будут неприятности, вы знаете,
беседу в таком ключе", - сказала Мисс Хокинс. "Ты совсем как человек, которого я
знал на Востоке".
"Почему ты думаешь, что такой старый солдат, как я, ковыляющий на деревянной ноге,
боится этих воров? Разве я не встречался с британцами? Разве я не вернулся домой
поздно вечером в прошлую среду? Скорее всего, я, должно быть, немного перебрал
в бакалейной лавке Уэлча и прилег посреди улицы, чтобы
отдохнуть. Мальчики подумали, что это было забавно - запихнуть меня в ящик [20]. Я проснулся рода о'
холод, я в утро.' Насчет двух часов я подошел средства по
хилл, и разве я не видел Пита Джонса и тех других, которые ограбили
Голландец и еще кто-то, не знаю кто, пересекающийся с пастером из блу-грасс.
по направлению к Джонсу? (Ральф вздрогнул.) - Не грози мне пальцем,
старуха. Язык - это все, чем я могу сейчас сражаться; но я буду сражаться с ними.
воры скажут, что море высохнет, и я это сделаю. Шоки, наложи мне шину ".
"Но ты не был эгоистом, когда укладывал меня. Шоки настаивал на своей точке зрения самым решительным образом.
положительно.
- Да, был, ты, маленький белобрысый дурачок! Я взял тебя не потому, что был хорошим.
Я ненавидел Билла Джонса, который содержит богадельню, ни капельки. Я ненавидел Билла Джонса, который содержит богадельню, и
Я знал, что они с Питом свяжут тебя с кем-нибудь из их шайки, и я
не хотел, чтобы больше не воспитывали воров; поэтому, когда твоя мать захромала, а
ты вел ее за собой, бедняжку слепую! всю дорогу сюда тем
зимним вечером, и сказал: "Мистер Пирсон, вы единственный друг, который у меня есть,
и я хочу, чтобы вы спасли моего мальчика", ну, вы понимаете, я был эгоистичен, как никогда.
могло бы случиться так, что я заберу тебя. Твоя мать плачет, я тоже плачу.
Мы все эгоистичны во всем, насколько я понимаю. Обвиняли, если мы...
нет, мисс Хокинс, только иногда я думал, что вы действительно доброжелательны.
если бы я не знал, что все мы эгоисты.
СНОСКИ:
[Сноска 19: Какой бы абсурдной ни казалась эта речь, это буквальная расшифровка
слов, произнесенных в присутствии автора женщиной, которая, как и мисс Хокинс,
родилась в Массачусетсе.]
[Сноска 20: Когда вышло первое издание этой книги, критик
который анализировал диалект в "Нации" признался, что не знал
что значит "упаковывать". Это был обычай во времена ранней Индианы
варварство для деревенской молодежи, когда они, увидев спящего
пьяницу, искали "ящик с королевской посудой" - одну из клеток круглого стола.
ящики, в которых была отправлена посуда. Она была перевернута вверх дном над
пьяным и загружена бревнами или любыми другими тяжелыми предметами, которые
затруднили бы побег, когда бедняга придет в себя.
Это было своего рода грубое наказание за пьянство, и оно доставляло
удовольствие от убийства лягушек тем, кто вершил правосудие.]
ГЛАВА XII.
ПРОПОВЕДНИК В ТВЕРДОЙ ОБОЛОЧКЕ.
- Сегодня они проповедуют в доме собраний Вефиля, - сказал сквайр.
за завтраком. Двадцать лет на Западе не могли вылечить Сквайр Хокинс
говорю "К" На "у." "Я скорее думаю о том, как старик Bosaw даст
сегодня пертикелер подходит нашим ребятам ". Ибо сквайр Хокинс, будучи
исключенным из церкви "Твердая скорлупа", пастором которой был мистер Босоу, за
тяжкое преступление, связанное с вступлением в общество трезвости, стал членом
о "Реформаторах", очень респектабельных людях, которые теперь называют себя
"Ученики", но которых профаны будут упорно называть
"Кэмпбеллиты". У них была церковь в деревне Клифти, в трех милях
от нас.
Я знаю, что объяснения всегда отвратительной истории читателей, как они
для баснописцев, но, как и многие из моих читателей никогда не было
неоценимая привилегия находиться под влиянием Евангелия, когда оно проповедуется в
просвещенных кварталах, таких как Флэт-Крик, я нахожусь под влиянием
необходимости - преподобный мистер Босоу назвал бы это потребностью - подняться до
объясни. Некоторые люди думают, что "Твердые оболочки" - это миф, а некоторые чувствительные люди
Баптистов на Востоке возмущают любые упоминания о них. Но
"Твердолобые баптисты", или, как их еще называют, "Виски
Баптисты" и "Сорокагаллонные баптисты" существуют во всех старых Западных
и юго-западных штатах. Они называют себя "баптистами, выступающими против средств"
исходя из их антиномианских догматов. Их исповедание веры является карикатурой
на кальвинизм, и выражается их проповедниками примерно следующим образом: "Ef
ты избран, ты будешь спасен; если ты этого не сделаешь, ты будешь проклят. Бог будет
заботиться о своих избранных. Грех открывать воскресные школы, или соблазнять
общины, или посылать миссионеров. Вы оставляете Божьи дела в покое. То, чему
суждено быть, будет, и ты не сможешь этого изменить ". Этот писатель присутствовал на
Воскресная школа, директор которой был торжественно привлечен к ответственности и
исключен из церкви Hardshell за "вмешательство в Божьи дела"
держит воскресную школу. Конечно, твердолобые чрезвычайно
неграмотны и часто порочны. Некоторые из их проповедников печально известны.
пьяницы. Они поют свои проповеди иногда по три часа кряду
[21].
Ральф обнаружил, что ему предстоит ехать на "кобыле с глинистого берега", единственной из
лошадей, которая "понесет двойную ношу", и что, следовательно, ему придется
тащить мисс Хокинс позади себя. Если бы вместо него была Ханна,
Ральф, возможно, и не возражал бы против такой манеры езды "молодого Лохинвара"
с дамой на "крупе", но Марта Хокинс - это совсем другое дело. Он
у него было только одно утешение: его общество мисс Хокинс могло бы
обезоружить негодование Бада. В любом случае, у него не было выбора.
Какие планы были у сквайра на этот счет, он сказать не мог; но
в то декабрьское утро кобыла с глинистым берегом доставила его на собрание,
а Марта Хокинс ехала сзади. И как Мисс Хокинс не был использован для этого
способ передвижения-она находилась в состоянии радостного испуга в любое время
конь опустился на колени в мягкий, желтый плоский крик глины.
"Мы так не ходим в церковь на востоке", - сказала она. "Грязь не такая глубокая
на Востоке. Когда я был в Бостинге ..." но Ральф так и не услышал, что
произошло, когда она была в Бостинге, потому что, как только она сказала, Бостинг - кобыла
опустила ногу в глубокую яму, образованную копытом лошади сквайра,
и уже полную мутной воды.
Когда нога кобылы погрузилась на двенадцать дюймов в эту колею, грязная
вода брызнула выше головы мисс Хокинс и испачкала ее платье
золотистыми пятнами глины. Она слегка взвизгнула и заявила, что
она никогда "не видела такого на Востоке".
Путешествие показалось Ральфу немного долгим, который обнаружил, что предметы
тем, о которых они с мисс Хокинс могли поговорить, было немного; но мисс Марта
была полна решимости продолжать в том же духе, и однажды, когда разговор зашел слишком далеко.
полностью вымерший, она предприняла отчаянную попытку возобновить его, заметив:
когда они встретили человека верхом на лошади: "Эта лошадь виляет хвостом точно так же, как
это делают на Востоке. Когда я был в Бостинге, я видел, как лошади меняют хвосты
именно так ".
Что удивило Ральфа, так это то, что Флэт Крик отправился на встречу.
Там были все - Минсы, Джонсы, Банта и все остальные.
остальные. Казалось, что все на Флэт-Крик были там, кроме старого
плетущий корзины на деревянных ногах. Его семью представлял Шоки, который
пришел, несомненно, взглянуть на Ханну, а не послушать проповедь мистера Босоу
. На самом деле, мало кто думал о религиозной службе. Они ходили
в церковь как обычное средство, чтобы услышать новости и выяснить, что же такое
текущая сенсация.
В это особенное утро, казалось, царило какое-то необычное оживление.
Ральф почувствовал это, подъезжая к дому. Возбужденная толпа, даже если это будет в
церковная дверь, в воскресенье утром, не может скрыть своего волнения. Ральф
хранение Мисс Хокинс на стиле, а затем спустился сам, и платная
ее пристальное внимание к двери. Такое внимание было для Бада
пособие. Но буд-то только стоял, засунув руки в карманы, насупившись
хуже, чем когда-либо. Ральф не стал заходить в дверь. Это было не в обычае Флэта
Крик. Мужчины сплетничали снаружи, в то время как женщины болтали внутри.
Что бы ни было причиной волнения, Ральф не мог понять
в чем дело. Когда он вошел в небольшую группу людей, они смутились,
группа распалась, и ее составные части присоединились к другим компаниям.
Какое отношение к нему имело течение разговора? Он случайно услышал, как Пит
Джонс говорит, что обвинил старой деревянной ноге было в нем, так или иначе. Он был
видели домой в два часа утра. И он мог бы назвать кого-нибудь другого
если бы захотел. Но лучше было убирать по одному за раз. И как раз в этот момент
послышался шепот: "Собрание завершено". И мужской элемент заполнил
пустую половину церкви из "тесаных бревен".
Когда Ральф увидел, что Ханна выглядит совершенно подавленной, его сердце сжалось, и
великая борьба началась снова. Если бы не мысли о
Другие сражения, и утешающее присутствие помощника, я боюсь Бада
интересы пострадали бы плохо. Но Ральф, с духом
мученика, решил подождать, пока не узнает, каким должен быть результат иска Бада
, и действительно ли у молодого Голиафа были предыдущие претензии, поскольку
очевидно, он так и думал. Он с надеждой обратился к проповеди,
полный решимости собрать все крохи утешения, которые могли упасть со скудного стола мистера
Босоу.
Приводя единственный отрывок из проповеди мистера Босоу, я не буду
брать на себя смелость, которую позволяли Фукидид и другие древние историки,
составлять проповедь и вкладывать ее в уста героя, но буду
приведите то, за что можно поручиться.
"Видите ли, мои уважаемые слушатели, - начал он, - но увы! Я никогда не смогу
представить вам насыщенный красный нос, жесты пилы, гнусавый
резонанс, сопение, меланхоличную минорную тональность и все такое. "Мои
соответствующие слушатели - ах, вы видите -ах, как, как-ах, как в моем тексе говорится, что
бык-а знает своего хозяина-а, и-а, осел-а, кроватку своего хозяина-а.
А-х-х! Итак, мои слушатели - ах, они поражают воображение!
сходство - ах, между мужчинами-ах и быками-ах " [Ральф не смог удержаться
размышляя о том , что между некоторыми мужчинами было поразительное сходство
и ослы. Но проповедник не увидел этой аналогии. Это было слишком близко
к нему]: "бекасе-а, видите ли, мен-а могуч, как волы-а. Для них это
жуткая разница - ах, между разными быками - ах, шутка ли это
у всех разных людей - ах; если бык знает-ах, своего хозяина-ах, а
осел-ах, кроватку своего хозяина-ах. Итак, мои уважаемые слушатели... ах..." [здесь
голос проповедника стал мягче, и последующие предложения были произнесены в
самых патетических и скорбных тонах], "вы все знаете ... ах, что ваш
скромный оратор-ах получил-ах, шутка ли, лучшую упряжку из бычков-ах в этом
городок-а". [Тут Бетси Шорт сотрясла пол с подавленным
хихиканьем.] "У них нет никаких секретных рулей, поскольку они проветривают два моих-ах, во всем этом
кединтри-ах. Эти отборные волы в Клифти-а-а, не подлатали
к моим-а-а. Потому что бык знает своего хозяина-ах, а осел-ах, своего хозяина
хлевушка-ах.
"Итак, мои уважаемые слушатели - ах, они прямо-таки умные люди!
безразличие - ах, пусть они поднимут в воздух двух волов - ах, шутите так, как они говорят.
разные мужчины... ах. Фер-а..." [тут говоривший посерьезнел и самым устрашающим образом рассек воздух
от этого до конца]: "фер-а, ты
видишь-а-а, когда я выхожу-а-а утром-а-а, чтобы подогнать-а-а воздух
рулит-а-а, и я говорю-а-а: "Во, Берри-а-а! _Во, Берри-а!_ ГОРЕ, ЯГОДА-АХ',
почему ягода-ах шутку стоит неподвижно-ну и не дышать-а
в то время как я надел ярмо-а, и положить в лук-ах, и положить в
ключ-ах, Фер, мой brethering-ну и sistering-ах, вол знает его
хозяин-а в задницу-а кроватка-ах хозяина. Хал-ле-лу-гер-а!
"Но... ах, мои слушатели ... ах, но... ах, когда я встану на другом конце
ярма-ах, и скажу: "Пойдем, Бак-ах! _ Приходи, Бак-а!_ ПРИХОДИ, БАК-А! ПРИХОДИ,
БАК-А!" почему, что ты думаешь-а? Бак- ах, этот злобный старина Бак-ах,
все еще пытается подойти-ах и подставить свою шею-ах, шутит
как некоторые мужчины - ах, какие же это дураки-ах. Бак-ах, шутка, добрый сортер встает
уходит-ах, и добрый сортер опускает голову-ах, сюда, сюда-ах, и
киндер выглядит взбешенным и говорит: "Бу-у-у-У-у-а!"
Увы! Hartsook нашли ни духовного назидания, и он был не в
настроении забавляться. И вот, пока проповедь тянулась два тоскливых
часа, он забыл о проповеднике, заметив ярко-зеленую ящерицу, которая,
взяв свои зимовья за жестяной подсвечник, который висел
только затылок проповеднику, был обманут ласкового тепла
в Великой Ложе-плите, и теперь выбежали два или три фута от
его укрытия, глядя на красноносый проповедник в самых
конфиденциальность и забавным образом. Иногда он отступал за
подсвечник, который находился менее чем в двенадцати дюймах от головы проповедника, и
затем выбегал снова. При каждом повторном появлении Бетси Шорт засовывала в рот свой
носовой платок и ужасно дрожала. Шокирующе
интересно, по какому поводу ящерица подмигивала проповеднику. И мисс
Марте показалось, что это напомнило ей ящерицу, которую она видела в
Восток, время, когда она была в Бостинге, в банке со спиртом в Натуральном
Комнаты истории. Сквайр не был разочарован в своих ожиданиях, что
Мистер Босоу с некоторой яростью нападет на свою конфессию. Фактически, старый
проповедник превзошел самого себя в своем яростном негодовании по поводу "этих людей, которые
следуют за Кэмпбеллом -ах, которые думают - ах, что послушание-ах спасет их-ах
и это принадлежит-ах, обществам временного правления-ах и воскресным школам-ах,
и эти воздушные твари - ах, это не описано в Библии - ах, но приходит
от дьявола - ах, и забирает людей, которые им принадлежат, в ад-ах."
Когда они вышли за дверь, Ральф достаточно пришел в себя, чтобы заметить: "Он действительно напал на
твоих людей, сквайр".
"О, да", - сказал сквайр. - Разве ты не видел, как Сарпент вдохновлял его?
Но долгие, долгие часы прошли, и Ральф сел на кобылу с глинистым берегом
и подъехал к изгороди, на которую вскочила мисс Марта. И когда он
уходил с тяжелым сердцем, он услышал, как Пит Джонс крикнул
кому-то:
"Мы позаботимся о его случае и о Рождестве". На Рождество было два выходных.
И мисс Марта с большим трепетом заметила, что бедному Пирсону
придется уехать. Она всегда боялась, что на этом все закончится. Это
напомнило ей кое-что, что она услышала на Востоке, когда была там
в Бостинге.
ПРИМЕЧАНИЯ:
[Сноска 21: Даже баптисты, выступающие против средств, пострадали от ужасного
духа эпохи. Сегодня они представляют собой очень респектабельную группу людей
называющих себя "Примитивными баптистами". Возможно, описание в тексте
никогда не относилось ко всей деноминации, а только к Твердолобым людям
определенных населенных пунктов. Некоторые из этих крайне консервативных церквей, я
есть основания полагать, что они всегда состояли из уважаемых людей. Но
то, что сказано выше, ни в малейшей степени не является преувеличением в качестве описания
многих церквей в Индиане и Иллинойсе. Их противостояние
Реформация воздержание было как теоретические, так и практические. Скорее состоянии
министр номинал которого я не знал, как мальчик лежал в
одурманенный пьянство на обочине дороги. Мне жаль признаваться, что однажды он
представлял округ в законодательном собрании штата. Фрагмент проповеди
, приведенный в этой главе, был услышан недалеко от Каира, штат Иллинойс, за несколько дней до этого.
война. Большинство проповедников были неграмотными фермерами. Я слышал, как один из них
проповедовал два часа подряд. Но даже в этот день там
были люди среди Hardshells, чьи способности и характер командовал
уважение. Это было правдой, особенно в Кентукки, где такие способные люди, как
двое Дадли, придерживались антиномианского крыла своей деноминации. Но
Твердолобые заметно менее твердолобыли, чем были. Вы можете маршировать в
хвосте колонны среди сидящих на корточках и крепких орешков, если хотите, но вы
обязаны маршировать. Те, кто не пойдет добровольно,
дух времени, идущий позади, подталкивает вперед жезлом.]
ГЛАВА XIII.
БОРЬБА ЗА МАСТЕРСТВО
В понедельник вечером школа, как обычно, закрылась. Мальчики были
говорить весь день в узлы. Ничего, кроме бульдога в стройных,
решительный молодой хозяин держал вниз, поднимая бурю. Учитель, который
потерял моральную поддержку дома, не может долго руководить школой. Ральф
фактически потерял свою популярность в округе, и хуже всего было то, что
он не мог угадать, с какой именно стороны дует дурной ветер,
за исключением того, что он был уверен в том, что Смолл где-то в этом замешан. Даже Ханна
пренебрег им, когда в понедельник утром зашел к Минсу, чтобы получить
причитающиеся ему гроши жалованья.
Он ожидал прошения об отпуске на Рождество. Такие каникулы
вычитаются из рабочего времени учителя, и у мальчиков принято
"выгонять" учителя, который отказывается их предоставить, не допуская его
из здания школы рождественским и новогодним утром. Ральф
намеревался предоставить отпуск, если об этом попросят, но его не попросили
. Хэнк Банта был зачинщиком недовольства, и ему
удалось втянуть в это угрюмого Бада, который присутствовал сегодня утром. IT
справедливости ради стоит сказать, что Бад был за то, чтобы сделать запрос, прежде чем прибегать к крайним мерам.
но его решение было отклонено. Он высказал это как свое собственное
серьезное мнение, что хозяин - могучий грубиян, и они будут побеждены
так или иначе, но он побьет хозяина за два цента, если тот не предупредит
такой стройный, что казалось, будто он борется с младенцем.
И весь тот день все выглядело мрачно. Лицо Ральфа было холодным и
твердым как камень, а Шоки дрожал на месте. Бетси Шорт захихикала
несколько сильнее обычного. Бунт или убийство показались бы ей забавными
.
Школу закрыли, и Ральф, вместо того чтобы вернуться к сквайру,
отправился в деревню Клифти, в нескольких милях отсюда. Никто не знал, чего он добивался
, и некоторые предположили, что он "опустился".
Но Бад сказал: "Он был не из тех, кто любит воздух. Он был одним из тех, кто летал по воздуху, поскольку
погиб на их пути, был мистер Хартсук. Они находили его на земле
утром Некса, и он мычал, что мастер войны сделан из такого вещества, как воздух
которое сожжет дотла старую школу или разнесет ее в
осколки, но то, что он победит. Как бы то ни было, он сказал, что собирается в
помогите, и он помог бы; но все синно в Голиере были бы бесполезны.
опять же, какими милыми они были в голове мастера."
Но Бад, обескураженный страхом перед "милашкой" Ральфа, пошел
как мученик на костер и занял свое место вместе с остальными в здании школы
в девять часов вечера. Возможно, это было намерением Ральфа
занять здание школы, потому что в десять часов Хэнка Банта
трясло с головы до ног при виде лица, похожего на
хозяин стоит у окна. Он разбудил Бада и рассказал ему об этом.
- Ну, чего ты так дрожишь, трус? - прорычал Бад. - Он
не застрелит тебя; но он побьет тебя в этой игре, держу пари на коня, и
меня тоже, и заставит нас обоих устыдиться самих себя, как собак, с
кусочки олова у них на хвостах. Вы не знаете мастера, хотя он
дак вы. Но он лан тебе хороший урок на этот раз, и мне тоже, как и
как не". И Бад вскоре снова захрапел, но Хэнк каждый раз вздрагивал от страха.
Он смотрел на черноту за окнами. Он был уверен, что слышал
шаги. Он бы все отдал, чтобы оказаться дома.
Когда наступило утро, ученики начали собираться рано. Несколько мальчиков, которые
могли оказаться полезными в предстоящей осаде, были допущены через
окно, а затем все было приготовлено быстро, и "перекус" был съеден.
"Как ты думаешь, он попадет внутрь?" - спросил Хэнк, пытаясь скрыть свой страх.
"Как я поступлю?" - спросил Бад. "Я ничего не понимаю в этом. С таким же успехом ты мог бы
сказать мне, что я считаю, что следующая "падающая звезда" собирается сдаться. Мистер
Харцук - могучий онсартин. Но, тем не менее, он войдет и подпалит твою шкуру
ради тебя, ты увидишь, если он этого не сделает. _Ef_ он не взорвет здание школы
с порохом! Последнее было добавлено, чтобы развеять страхи
трусливого Хэнка, которого Бад очень презирал.
Почти пришло время идти в школу. Мальчики внутри были деморализованы
ожиданием. Они начали надеяться, что учитель "отклонился". Они боялись
увидеть его приближение.
"Я не верю, что он придет", - сказал Хэнк, дрожа от холода. "Уже прошло".
"Пора в школу".
"Да, он тоже придет", - сказал Бад. "И он обещает прийти сюда очень быстро.
Я не знаю как. Но он будет стоять у стойки диспетчера, когда
будет девять часов. Ставлю на это тысячу долларов. _если_ он не
вбейте ему в голову взорвать нас!" Теперь Хэнк был белым.
Кто-то из родителей подошел, случайно, конечно, и остановился, чтобы
посмотреть на веселье, уверенный, что Бад поколотит учителя, если тот попытается сломать
в. Смолл, возможно, направлявшийся на прием к пациенту, остановил коня перед
дверью. Ральфа по-прежнему не было. Было без пяти минут девять. Распространился слух
, что его видели идущим в Клифти накануне вечером
и что он не вернулся, хотя на самом деле пришел Ральф
вернулся и ночевал у сквайра Хокинса.
- А вот и хозяин! - крикнула Бетси Шорт, стоявшая на дороге
то дрожа, то хихикая попеременно. Потому что в этот момент появился Ральф.
из сахарной лавки у здания школы с доской в руках.
"Хо! Хо!" - засмеялся Хэнк, "он думает, что он будет выкурить нас отсюда. Я предполагаю, что он будет
найти нас готов". Мальчики пусть огонь сжечь, и теперь там был
ничего, кроме горячего Хикори угли в очаге.
"Я скажу вам, он вернется. Он ни за что не ходил в Клифти, - сказал Бад.
он неподвижно сидел на одной из скамеек, прислоненных к двери. "Я"
не знаю как, но есть много способов убить кошку, кроме как подавиться
она с маслом. Он войдет - _если_ он не взорвет нас всех до небес!"
Теперь послышался голос Ральфа, требовавшего открыть дверь.
"Давайте откроем ее", - сказал Хэнк, побагровев от страха при виде твердого,
уверенного тона хозяина.
Бад выпрямился. - Хэнк, ты трус. Я подумываю о том, чтобы
ударить тебя. Ты втянул меня в эту проклятую историю, а теперь хочешь удить рыбу.
лови поползня. Только попробуй провернуть одно из этих креплений, и я уложу тебя на спину.
Ты не успеешь произнести "Джек Робинсон".
Учитель взбирался на крышу с доской в руках.
"Этот воздух не победит", - засмеялся снаружи Пит Джонс. Он увидел, что там было
дыма не было. Даже Бад начал надеяться, что на этот раз Ральф потерпит неудачу.
Учитель теперь был на коньке школьного здания. Он взял бумаги
из кармана, и демонстративно вылил содержимое вниз по дымоходу.
Мистер Пит Джонс кричали "порох!" и отправился в путь, чтобы быть
в сторону взрыва. Доктор Смолл, вероятно, вспомнил, что его
пациент может умереть, пока он сидит здесь, и начал дальше.
Но Ральф вытряхнул бумагу и положил доску на дымоход. Какой
внутри был скандал! Скамейки , которые были прислонены к двери , были
сбитый с ног, Хэнк Банта выбежал, протирая глаза и отчаянно кашляя
уверенный, что его взорвали. Все остальные последовали за ним,
Бад с угрюмым видом замыкал шествие, но кашляя и чихая изо всех сил
. Какой запах серы шел из здания школы!
Бетси пришлось прислониться к забору, чтобы хихикнуть.
[Иллюстрация: ОГОНЬ И СЕРА]
Как только все вышли, Ральф бросил доску камина, вскочил
на землю, вошел в здание школы и открыл окна. В
скоро в школу пошли за ним, и все оставалось по-прежнему.
"Будет ли он биться?" Это был важный вопрос в голове Хэнка Банты.
А остальные ждали боя с Бадом.
- Сейчас всего девять часов, - сказал Ральф, взглянув на часы, - и я рад
видеть вас всех здесь вовремя. Я бы дал вам выходной, если бы
вчера вы пригласили меня как джентльмены. В целом, я думаю, я буду
дать вам праздник, все равно. Школы уволен".
И Хэнк чувствовал себя глупо.
И буд-то тайно решил трэш Хэнк или мастер, его не волновало
что.
И Mirandy посмотрел любви, которую она не могла вымолвить.
И Бетси захихикала.
ГЛАВА XIV.
КРИЗИС В ОТНОШЕНИЯХ С БАДОМ.
Ральф по-прежнему сидел за своим столом. В школе уже не было. Вдруг он стал
сознавая, что шок еще сидел на своем обычном месте, на жестком,
спинки скамьи.
"Почему, Шоки, ты еще не ушел?"
"Нет, сэр ... Я ждал, чтобы узнать, не уходишь ли ты тоже ... я..."
"Ну?"
"Я думал, это заставит меня почувствовать, что Бог не так уж далек от того, чтобы
поговорить с тобой. Так было на днях ".
Учитель встал и положил руку на голову Шоки. Было ли это из-за
братства по несчастью, из-за которого слова Шоки так задушили его? Или, может быть,
из-за странных мыслей, которые он высказал? Или, может быть, из-за воспоминаний
что Шоки был братом Ханны? Ханна теперь так далеко, так далеко от него!
Во всяком случае, Шоки, подняв глаза в поисках улыбки, которой он питался, увидел, как
расслабилось лицо мастера, которое было твердым, как камень, и почувствовал
всего одну горячую слезу на своей руке.
"Возможно, Бог и о тебе забыл", - сказал Шоки как бы наполовину.
монолог. "Лучше уезжай из Флэт-Крик. Вы видите, что Бог забывает
здесь, внизу, все. Потому что "почти все забывают Бога", за исключением мистера
Босоу, и я, низкий Бог, ни в коем случае не хочу, чтобы сич помнил меня как
его. По крайней мере, я бы не стал, если бы был Богом, ты знаешь. Интересно, что становится
о людях, когда Бог их забывает? И Шоки, увидев, что учитель
вернулся на свое место и рассеянно смотрит в огонь, медленно двинулся
к двери.
"Шок!", - призвал хозяин.
Маленький поэт вернулся и встал перед ним.
"Шок, вы не должны думать, что Бог забыл о вас. Бог приносит вещи
в самом конце". Но вера самого Ральфа была слаба, и его слова звучали
пусто и лицемерно по отношению к нему самому. Действительно ли Бог все исправит
правильно?
Он долго сидел, размышляя, пытаясь убедить себя в правдивости
того, что он только что сказал Шоки - что Бог действительно принесет
наконец-то все наладилось. Все было бы хорошо, если бы Бад женился на
Ханне? Все было бы хорошо, если бы его выгнали из Флэт-Крик
с темными подозрениями в его характере? Заботился ли Бог об
этих вещах? Был ли Бог вообще? Это была все та же старая борьба между
Сомнением и верой. И когда Ральф поднял глаза, Шоки уже ушел.
В течение следующего часа Ральф боролся старую битву Армагеддона. Я не буду
опишите его. Вы будете бороться с этим по-своему. Нет двух одинаковых. В
главное-это конец. Если вы выйдете, как он, с сомнением
ушла и вера в Бога победоносные, не имеет большого значения, просто какой формы
сражение может занять. Так как Иаков стал Израилем никогда не было двух
подобные схватки похожи, за исключением, что все они заканчиваются либо победой, либо в
поражение.
В тот рождественский день было уже за двенадцать, когда Ральф высунул свою
голову из дверей школы и крикнул: "Бад, я бы хотел
увидеть тебя".
Баду не хотелось встречаться с мастером, поскольку в душе он решил "поколотить
его" и покончить с ним. Но он не мог отказаться, конечно, не в
из виду другие, которые шли по дороге с ним.
"Я не хочу, чтобы вы были остальными", - решительно заявил Ральф, увидев, что
Хэнк и еще один или двое решили тоже прийти.
"Подумал, может быть, ты захочешь, чтобы кто-нибудь посмотрел "Фар плей"", - сказал Хэнк, когда он
смущенно ушел.
"Если бы я хотел, ты был бы последним, кого я стал бы просить", - сказал Ральф. "Есть
никакая нечестная игра в зародыше, и есть в тебе." И он закрыл дверь.
"Послушай-ка, Мистер Ральф Hartsook", - сказал бутон. "Ты больше не приходишь без жвачки"
издеваешься надо мной со своим сапом-соддером и все такое. Я принял решение.
Ты должен пообещать, что бросишь эти раскопки, или мне придется тебя выпороть
".
- Тогда тебе придется поколотить меня, - сказал Ральф, слегка побледнев, но
вспомнив бульдога. - Но ты расскажешь мне, в чем дело, не так ли?
ты?
"Ты достаточно хорошо знаешь. Люди говорят, ты знаешь больше об ограблении в
Голландец лучше тебя или что-то еще. Но я им не верю. Те, кто это говорит,
сами лжецы и воры. - Я не хочу ничего из этого. И я не буду
рассказывать вам, что это такое. Так что теперь, если ты не хочешь путешествовать, что ж, снимай
свое пальто и будь готов к порке.
Хозяин снял пальто и показал свои тонкие руки. Бад положил свою
снял и продемонстрировал телосложение боксера-призера.
- Ты не собираешься драться со мной? - спросил Бад.
- Нет, если только ты не заставишь меня.
"Почему я мог бы разжевать вас всех".
"Я знаю это".
"Ну, ты grittiest Феллер я когда-либо видел, и EF вы бы шутку, кэп
от моей земли я не трогал тебя. Но я не хочу, чтобы меня вырезал
ни один парень из живущих, который бы поколотил его хоть на дюйм в его жизни.
Видите ли, я хотел убраться из этого Флэт-Крика. Мы бедняки.
Съемочная группа здесь, во Флэт-Крике. И я сказал себе, что постараюсь стать кем-нибудь
больше ни Пита Джонса, ни папы, ни этих других пустяков, ни на что не годных.
Здесь есть такие. И когда ты придешь, я скажу, что есть один, кто мне поможет.
И что делать с книгой-larnin Йор и городе манерами, но запуск
прямо на Git прочь Гал, что я выбрал, когда я поднял ее
из Касе я подумал, а не плоский, как был крик рождается сама, она может помочь
Феллер, чтобы сделать лучше! Теперь я никому не позволю выбить меня из игры, не дав им того, что есть".
"Но я не пытался выбить тебя из игры". Лучший трэш - в этих руках.
"Но я не пытался выбить тебя".
"Ты не сможешь обмануть _ меня".
"Бад, послушай меня, а потом отлупи, если хочешь. Однажды я был с этой
девушкой. Когда я обнаружил, что у тебя были какие-то претензии, я отказался от нее. Не потому, что
Я боялся тебя, потому что я скорее бы принял худшее обмолота
вы можете дать мне, чем отказываться от нее. Но я не разговаривал с ней с
ночь на первое написание-школа".
- Ты лжешь! - сказал Бад, сжимая кулаки.
Ральф покраснел.
- Ты ждал ее в прошлое воскресенье прямо у меня на глазах и пытался
привлечь и мое внимание. Так что, когда будешь готов, скажи.
"Бад, тут какое-то недоразумение". Харцук говорил медленно и чувствовал
сбитый с толку. - Говорю тебе, я не разговаривал с Ханной в прошлое воскресенье, и
ты знаешь, что я этого не делал.
- Ханнер! Глаза Бада расширились. - Ханнер! Тут у него перехватило дыхание,
и он огляделся: "Ханнер!" Сначала он не смог разобрать ничего, кроме имени
. "Почему, черт возьми, кто сказал "Ханнер"?"
"Миранди сказал, что ты ухаживал за Ханной", - сказал Ральф, рассеянно ощупывая себя.
Пытаясь собраться с мыслями.
"Миранди! Гром! Ты поверил Миранди! Ну что ж! Теперь, послушайте-ка, Мистер
Hartsook, эф вам скажу, что моя сестра солгала, я бы вылизывать тебя, пока ты
скрывать не выдержал черт. Но _ Я_ говорю, соедини нас с тобой и
пост на воротах, никогда не верь ничему из того, что говорит Миранди Минс. Она
и марм выставили себя дураками, чтобы подставить тебя. Ханнер! Что ж, она
очень милая девушка, но ты можешь обращаться к _her_. Я никогда не приукрашиваю волосы
таким воздушным способом. Но в прошлый четверг и пятницу меня не было в школе.
в субботу я чистил кукурузу, чтобы отнести ее на мельницу. И когда я проходил мимо "
Squire's" и увидел, что ты разговариваешь с девушкой как подобает девушке, ты знаешь" - здесь Бад
замялся и выглядел глупо - "Я почувствовал, что схожу с ума".
Бад надел пальто.
Ральф надел пальто.
Затем они пожали друг другу руки, и Бад вышел. Ральф сидел, глядя в огонь.
Сейчас нет сложности добросовестных на пути своем, утверждая,
Ханна. Сухой forestick лежа на грубый камень каминные щипцы ворвались в
пламя. Тлеющая надежда в сердце Ральфа Хартсука сделала то же самое.
Он мог бы заполучить Ханну, если бы смог завоевать ее. Но к нему медленно возвращалось
воспоминание о его проигрыше во Флэт-Крике. Против него были
косвенные улики. Было очевидно, что Ханна во что-то верила
Что-то из этого. Какие еще стоунз Смолл мог пустить в оборот
он не знал. Стал бы Смолл пытаться завоевать любовь Ханны, чтобы выбросить ее
снова, как он поступал с другими? По крайней мере, он не пожалеет никаких усилий
чтобы настроить сердце связанной девушки против Ральфа.
Яркое пламя на форштевне, за которым наблюдал Ральф,
замерцало и догорело.
ГЛАВА XV.
ЦЕРКОВЬ ЛУЧШИХ ЛИЗОК.
Словно пламя на forestick, что Ральф смотрел так
интенсивно, мерцал и горел низко, и так же, как Ральф с тяжелой, но
не совсем безнадежное сердце поднялся, чтобы уйти, защелка поднимается и буд
повторно.
- Я хотел кое-что сказать, - пробормотал он, - но ты же знаешь, это трудно
скажи это. Я не книжный человек, о котором можно говорить, а некоторые вещи трудно сказать
когда у человека нет книжных слов, чтобы выразить их. И это кое-что.
вещи, которые мужчина вряд ли когда-либо сможет кому-либо сказать.
Тут Бад остановился. Но Ральф говорил таким само собой разумеющийся путь в
ответ, что он чувствовал, рекомендуется перейти на.
"Ты, Джин до Ханнер Касе ты думал, что она принадлежала мне. Это больше, чем
Я бы сделал это с большой вероятностью. Теперь, после того, как я ушел отсюда, я говорю себе:
мужчина, который может подбодрить свою девушку из-за чувства к ней
права такого Ничтожества, как я, ну, собака, на это, говорю я, сечь человека
это тот человек, который может помочь мне стать лучше. Я не знаю, кто ты:
Твердолобый или сафтшелл, или методист, или кэмпбеллит, или Новый
Свет, или Объединенный Брат, или миллерит, или что-то еще - нет. Но я говорю, что
человек, который может сделать чистую вещь для такого уродливого парня, как я, и придерживаться
этого, когда я в шутку готов был его съесть, - это такой человек, к которому стоит привязаться. "
Тут Бад остановился, испугавшись собственной словоохотливости, потому что свои
слова он отбрасывал, как заученную наизусть пьесу, как будто боялся, что если он
остановится, у него не хватит смелости продолжать.
Ральф сказал, что он не принадлежал ни к какой церкви, и он боялся, что он
не могу сделать бутон слишком хороши. Но его тон был полон сочувствия, и, что
лучше сочувствия, тоски по сочувствию.
"Видите ли, - сказал Бад, - я хотел уйти из этого убогого, плоского захолустья"
образ жизни. У нас здесь трудные условия, мистер Хартсук. И я собираюсь стать
одним из самых крутых из них. Но я никогда не мог добиться ничего хорошего от
Босоу с его виски и подлостью. И я пошел в церковь на горе Фавор
концерт. Я слышал, как мужчина обсуждал крещение, возрождение и так далее.
Для меня это не было лекарством, я пошел на пробуждение в Клифти.
Что ж, бесполезно. В первый вечер у них был человек, который говорил об Иисусе
Христос был таким, что я хотел следовать за ним повсюду. Но я
не чувствовал себя нужным. На следующую ночь я возвращаюсь с твердым намерением
попробовать Иисуса Христа и посмотреть, получит ли он меня. Но законы! они были большими людьми
в ту ночь они проповедовали ад. Не то чтобы я не верил, что это ад.
Их гораздо меньше, чем за тысячу миль отсюда, и я не знаю, чего они заслуживают,
поскольку я сам слишком хорош для этого. Но он швырнул это в нас и воткнул в
наши лица были так похожи, что я разозлился. И я сказал, что если Бог пошлет
меня в ад, он ни за что не заставит меня кричать. Вы видите, что моя перхоть была
на высоте. А когда моя перхоть на высоте, я бы не стал нарываться на самого дьявола.
Проповедник был так оскорбителен в своей манере делать это. Казалось, он был
отчасти рад, что мы будем прокляты, и он проповедовал что-то вроде
некоторые люди ругаются. Это ни капельки не походило на Христа, о котором маленький человек
проповедовал прошлой ночью. Так что же делать мне и многим другим парням?
кроме как выскользнуть, отрезать стремена у большого проповедника и повесить их на
наездник на ограде, а потом выпустил свою лошадь на волю! И с того дня,
иногда я хотел, а иногда нет, стать лучше. А сегодня
мне показалось, что вы должны знать что-то, что могло бы мне помочь.
Нет ничего хуже, чем религиозный опыт, который держат наготове, чтобы выставить на всеобщее обозрение
независимо от того, подходит для этого время или нет. Но никогда
религиозный опыт не был более подходящим, чем рассказ, который
Ральф рассказал Баду о своей борьбе в темноте. Признание в своей
слабости и порочном эгоизме было большим утешением для Бада.
"Ты думаешь, что Иисус Христос стал бы... стал бы... ну, ты думаешь, он стал бы
помогать такой бедной, необразованной простушке, как я?"
"Я думаю, он и сам был чем-то вроде Плоского Крикера", - медленно произнес Ральф.
и очень серьезно.
"Ты не хочешь сказать?" - переспросил Бад, почти вставая со своего места.
- Видите ли, город, в котором он жил, был суровым местом. Он назывался
Назарет, что означало "Буш-таун".
- Вы не говорите?
"И его называли Назарянином, что было примерно то же самое, что
"житель лесной глуши".
И Ральф прочел разные отрывки, которые он изучал в
Воскресная школа, иллюстрирующая снисхождение Иисуса, истории о
мытари, блудницы, бедняки, которые приходили к нему. И он читал о
Нафанаил, который жил всего в шести милях отсюда, сказал: "Может ли что-нибудь хорошее выйти из Назарета?
"
"Просто то, что Клифти Фолкс говорит о Флэт Крик", - вмешался Бад.
"Как ты думаешь, я мог бы начать без крещения?" добавил он
немного погодя.
"Почему бы и нет? Давайте начнем сейчас делать все, что в наших силах, с его помощью ".
"Значит, вы имеете в виду, что я должен начать сейчас же прилагать все усилия для Иисуса
Христа, и что он поможет мне?"
Это немного шокировало почитание Ральфа. Но это было искреннее
высказывание искренней души. Возможно, это было не совсем ортодоксальное начало,
но для Бада это было единственным началом. И есть те, кто повторял
с величайшей эстетической оценкой старые английские литургии, кто
никогда не знал столь искреннего религиозного устремления, как у этого невежественного
юный Геркулес, лучшим признанием которого было то, что он намеревался в будущем "
приложить все усилия для Иисуса Христа". И есть те, кто может
определить покаяние и веру с точностью до волоска, кто никогда не делал этого.
подлинный старт в царство Небесное, как это сделал Бад Минз.
Ральф сказал, что да, что, по его мнению, в этом-то все и дело. По крайней мере, он догадывался.
если бы было что-то еще, человек, который выкладывался изо всех сил,
обязательно бы это обнаружил.
"Как ты думаешь, он помог бы парню? Мне кажется, было бы лучше всего, если бы
Бог помог тебе. Не для того, чтобы помочь тебе сражаться с другими людьми, а для того, чтобы помочь тебе
когда дело доходит до борьбы с дьяволом внутри. Но, видишь ли, я не принадлежу
ни к какой церкви "
"Что ж, давайте мы с вами выпьем сразу. Два человека, которые помогают друг другу
другому служить Богу, создают церковь".
Я боюсь, что эта церковная теория не будет считаться ортодоксальной.
Это было дело рук Ральфа, и я записываю это, рискуя навлечь на него осуждение.
Но другие люди до времен Бада и Ральфа обсуждали церковь
организацию, в то время как они должны были выполнять христианскую работу. Ибо оба
они забыли об опасности, нависшей над старой корзинщицей,
пока Шоки, рыдая, не ворвался в здание школы. Действительно, бедная,
нервное маленькое тельце было готово забиться в конвульсиях.
"Мисс Хокинс..."
Бад вздрогнул при упоминании этого имени.
- Мисс Хокинс только что заходила сказать , что собирается толпа , чтобы смол и
сегодня вечером мистер Пирсон. И... - тут Шоки снова заплакал. "И он
не побежит, но он взял старое кремневое ружье и умрет на своих
путях".
ГЛАВА XVI.ВОИНСТВУЮЩАЯ ЦЕРКОВЬ.
Бад был дважды зачислен на сторону Джона Пирсона, плетельщика корзин.
Во-первых, он знал, что это преследование непопулярного старика
было всего лишь попыткой спасти кого-то другого; что они были ворами, которые
кричали: "Держи вора!" И, следовательно, он почувствовал, что это был шанс
претворить в жизнь свои недавно принятые решения. Ветхий Завет
религиозная жизнь, заключающаяся в борьбе с врагами Господа, подходила
Характеру и образованию Бада. Это могло привести к чему-то лучшему. Сейчас для него это было
лучшее, что только возможно. Но я боюсь, что мне придется
признаю, что был и второй мотив, который переехал буд-то бы это
чемпионат. Доброе сердце Марты Хокинс поддержало дело
изготовителя корзин, и сердце Бада Минса не могло не чувствовать
теплоту на той же стороне. Благословен тот человек, в жизни которого движет
чувство долга и влечение любви движут одинаково! Но зачем говорить о
исполнение долга? Потому что Бад уже усвоил лучший урок:
служение Богу из любви к Богу.
Старый корзинщик был самым непопулярным человеком в округе Флэт-Крик.
У него было два больших порока. Он ходил в Клифти и устраивал "загул" раз в
три месяца. И он говорил правду самым бессовестным образом.
Человеку дан простой разговор был столь предосудительного в плоский крик
как бы он во Франции под Империя, коммуна, или
Республики, и почти столь же предосудительным, как он будет в любое рафинированное
сообщество в Америке. Люди, которые живут в стеклянных домах есть ужас
люди, которые бросают камни. А старый плетельщик корзин, у которого не было друзей,
был хорошим козлом отпущения. Прогнав его, Пит Джонс избавился бы от
опасного соседа и отвлек внимание от себя. Непосредственным
преступлением корзинщика было то, что ему довелось увидеть слишком много.
"Г-н Hartsook", - сказал Бада, когда они вышли на дорогу, "лучше
идти сразу домой к оруженосца. На случай, если эта молния ударит во второй раз
для тебя это будет ужасно неприятно. Лучше, чтобы тебя не видели с нами.
Какой дорогой ты пришел, Шоки?" - Спросила я. "Я не хочу, чтобы тебя видели с нами". Какой дорогой ты пришел, Шоки?"
- Ну, я пытался спуститься по холлеру, но встретил Джонса прямо на большой
дороге, и он обругал меня и сказал, что убьет, если я не вернусь и не останусь.
останься. И поэтому я вернулся в дом, а затем выскользнул через кладбище.
Видите ли, я был обязан прийти, если бы с меня содрали кожу. Для мистера
Пирсона, привязался ко мне, и я собираюсь привязаться к нему, понимаете ".
Бад повел Шоки через кладбище. Но когда они достигли лесной
тропинки, ведущей с кладбища, он подумал, что, возможно, не стоит "раскрывать
свои карты", как он выразился, слишком рано.
"А теперь, Шоки, - сказал он, - сбегай вперед и скажи старине, что я
хочу увидеть его прямо сейчас, у Источника в скале. Я оставлю клосте
позади тебя, и если кто-нибудь попытается тебя побеспокоить, крикни, пожалуйста,
и я буду рядом в мгновение ока.
Когда Ральф вышел из школы, он почувствовал себя ничтожеством. Там были Бад и Шоки.
ушли с поручением милосердия, и его, прогульщика Церкви
лучших лизунов, с ними не было. Чем больше он думал об этом, тем больше ему
казалось, что он трус, и тем больше он презирал себя; поэтому, поддавшись, как
обычно, первому смелому порыву, он проворно перемахнул через забор и
бодро зашагал через лес в направлении, пересекающем тропинку,
по которой шли Бад и Шоки. Он появился в поле зрения как раз вовремя, чтобы увидеть
первый конфликт Церкви в Пустыне с ее врагами.
Для небольшой шок ноги пошли быстрее на свои нетерпеливые поручение, чем
Буд-то ожидали. Он получил дальше, вне досягаемости Бада чем второй
предназначен он должен, и он не обнаружил Пит Джонс, пока Пит, с
его боров-погонщик кнутом, был прямо над ним.
Шоки попытался позвать Бада, но тот был как в кошмарном сне. Тот
крик перешел в шепот, который было слышно за десять футов.
Я не буду повторять слова мистера Джонса. Они были ужасно непристойными. Но
он не остановился на словах. Он взмахнул хлыстом и нанес малышу Шоки
один ужасный удар. Затем голос пропал, и пронзительный крик боли
заставил Бада полететь вниз по тропинке.
"Ты ни на что не годный негодяй", - прорычал Бад, - "Ты трус и вор, раз избиваешь такое маленькое создание, как он!" и этим Бадом. "Ты негодяй"."Ты трус и вор!"
"ты избиваешь такое маленькое создание, как он!"
подошел к Джонсу, который предусмотрительно сменил позицию таким образом, чтобы
получить верхнюю часть холма.
"Что ж, я дам тебе верхушку, но давай, - крикнул Бад, - если ты
не боишься драться с кем-нибудь, кроме бедного маленького болезненного ребенка или
солдата-калеки. Давай!"
[Иллюстрация: Бад Минз приходит на помощь Шоки.]
Пит не был незначительным противником. Он был отличным бойцом, и
его закаленные руки были как железо. У него не было великолепного набора
Навыков, но у него было больше мастерства и опыта в грубом турнире
кулаков, которым так любят заниматься в лесной глуши. Теперь, находясь вне поля зрения
свидетелей и уверенный, что сможет солгать о драке после, он
не гнушается брать преимуществ, которые бы опозорен
навсегда, если он принял их в общественной борьбы и в день голосования или в
дембеля. Он поднялся по склону холма и взмахнул своим стеблем кнута, ударив
Бада со всей силы тяжелым концом, который он, как трус, был
начинен свинцом. Бад вскинул свою сильную левую руку и парировал удар,
который, однако, был настолько сильным, что сломал одну из костей руки
. Отбросив хлыст, Пит яростно бросился на Бада, намереваясь
одолеть его, но Бад быстро скользнул в сторону и пропустил Джонса
вниз по склону, и когда Джонс снова поднялся, Минз нанес ему сокрушительный удар
, от которого он растянулся во весь рост на земле. Только листья
спасли его от самого ужасного падения. Джонс вскочил на ноги более злой
чем когда-либо, на которых секли, кого он рассматривал как мальчик, и нарисовал
длинный кортик-нож. Но он был слеп от ярости, и Бад увернулся от ножа,
и на этот раз нанес Питу удар по носу, который испортил некрасивость этого лица
и прижал парня к дереву в десяти футах от него.
Ральф появился в поле зрения как раз вовремя, чтобы увидеть начало драки, и он
оказался на земле как раз в тот момент, когда Пит Джонс упал под хорошо нанесенным
ударом единственного оставшегося кулака Бада Минза.
Пока Ральф осматривал поврежденную левую руку Бада, Пит медленно поднялся на ноги
и, пробормотав, что чувствует себя "как будто в шоке", пополз
прочь, как побитый щенок. Каждому, кого он встречал, Пит, чей
интеллект, казалось, ослабевал в соответствии с его телосложением, слабо замечал
, что он был таким же, как шелк, и не удостаивал никого другого
объяснение. Даже своей жене он сказал только, что чувствует себя прекрасно.
похоже, ему стало не по себе, и что мальчикам придется поладить.
в эту ночь без него. Есть какие-то негодяи, чье зло-это
вытрясли из них на данный момент основательной трепки.
"Боюсь, у тебя будут проблемы с рукой, приятель", - нежно сказал Ральф
.
"Не бери в голову; я постарался изо всех сил в тот эфир, мистер
Хартсук." Ральф слегка вздрогнул при мысли об этом, но если было
правильно вообще сбить Джонса с ног, почему Бад не мог сделать это "от всего сердца, как
для Господа"?
Гидеон не испытывал большего искреннего удовольствия, наказывая
Мадианитян, чем Бад, отправив Пита Джонса подальше, что было весьма ощутимо
похоже, что он облажался.
ГЛАВА XVII.
ВОЕННЫЙ СОВЕТ.
Шоки, у которого подкосились ноги, как только он увидел окончательное падение Пита
Джонс, рассказал всю историю удивленной и восхищенной мисс
Хокинс, который, к несчастью, не мог вспомнить ничего похожего на Востоке
это; для испуганных ушей ревматичной пожилой леди, которая была уверена, что ее
болтовня и упрямство старика погубили бы его, и к
возмущенным ушам старого солдата, который ковылял взад и вперед,
как часовой, перед своей хижиной, стоящий на страже самого себя.
"Нет, я не уйду", - сказал он Ральфу и Баду. "Вы видите, я не уйду.
Что бы сказал Джин'Рал Уинфилд Скотт, если бы знал, что один из них в хорошей форме
на Ландис-лейн попятился, отступил, убежал из страха перед толпой
воров? Нет, сэр; мы со старым кремневым ружьем будем жить и умрем вместе.
Я всажу заряд картечи в первого из них.
негодяи поднимут крик. Это будет еще один Ландис-лейн. И
вы, мистер Хартсук, можете передать Скотту, что оле Пирсон, если потребуется, в
Ланди-Лейн под его началом погиб, сражаясь с ворами на Роки-Бранч, в
Округ Хупол-Кьенти, штат Индия."
А старик ковылял все быстрее и быстрее, нагружая свою деревянную ногу до упора.
очень огромное, как будто его победа зависит от горячность, с которой он
пошел его бить.
Миссис Пирсон сидел, заламывая руки и умоляюще глядя на Марфу
Хокинс, стоявший в дверях и в отчаянии умоляюще смотревший на Бада.
Приятель обомлел старик, упрямства и собственной боли, и в
свою очередь обратился молча мастера, в чьих средств он
безграничное доверие. Ральф, видя, что все зависело от него, был налогообложения
его ум, чтобы придумать какой-нибудь способ получить упрямство круглый Пирсона.
Шоки вцепился в пальто старика и потянул его прочь со многими
жалостные слова, но преподобный, с непокрытой головой страж подошел и
внизу с остервенением, с его кремневое ружье на плечо и своей корзине-нож
в его пояс.
Как раз в этот момент кто-то неясно показался сквозь кусты.
Кто-то приближался к лощине.
"Стойте!" - крикнул старый герой. "Кто там идет?"
"Это я, мистер Пирсон. Не стреляйте в меня, пожалуйста.
Это был голос Ханны Томсон. Услышав, что вся округа
восстала против благодетеля Шоки и ее семьи, она
ускользнула с глаз своей хозяйки и побежала, затаив дыхание.
она поспешила предупредить в хижине на Роки-Бранч. Увидев Ральфа, она
покраснела и вошла в хижину.
"Что ж, - сказал Ральф, - враг пока не приближается. Давайте устроим военный совет
.
Эта мысль пришла к Ральфу как озарение. Она пришлась по вкусу старику
, и он сел на порог.
"Теперь, я полагаю, - сказал Ральф, - что генерал Уинфилд Скотт всегда выглядели
на вещи немного, прежде чем он пошел в драку. Не так ли?"
"_ чтобы_ быть уверенным", - согласился старик.
"Хорошо", - сказал Ральф. "В каком состоянии враг? Я полагаю, что
вся округа против нас".
"_что_ бы убедиться", - сказал старик. Остальные промолчали, но все почувствовали, что
утверждение было почти правдой.
"Далее, - сказал Ральф, - я полагаю, генерал Уинфилд Скотт, всегда хотел
узнать о состоянии собственных войск. Теперь давайте посмотрим. Капитан
У Пирсона Бад, который играет на правом фланге, сильно искалечен: у него сломана рука
в первом бою ". (Мисс Хокинс выглядела бледной.)
"_что_ бы быть уверенным", - сказал старик.
"А я - левое крыло, неплохо умею давать советы, но очень слаб
в бою".
"_что_ бы быть уверенным", - сказал старик.
"И Шоки, и мисс Марта, и Ханна хорошие помощники, но ничего особенного.
битва.
- _что_ бы убедиться, - сказал плетельщик корзин с некоторым сомнением.
- Теперь давайте посмотрим на оружие и амуницию, так, кажется, вы их называете.
Что ж, этот старый мушкет был заряжен...
"За эти десять лет", - сказала пожилая леди.
- И замок такой ржавый, что ты не смог бы его открыть, когда захотел.
Прицелился в Ханну.
Старик выглядел глупо и пробормотал: "Чтобы быть уверенным".
"И в доме больше нет патронов".
Старик молчал.
"Теперь давайте посмотрим на препятствия. Вот пожилая леди и Шоки. Если
вы будете сражаться, враг будет приятно. Это даст им шанс убить
вы. И тогда старушка умрет и они будут делать с шок как они
пожалуйста".
"_ чтобы_ быть уверенным", - задумчиво сказал старик.
"Итак, - сказал Ральф, - "Генерал Уинфилд Скотт при таких обстоятельствах
отступил бы в полном порядке. Затем, когда он сможет собрать свои силы
должным образом, он прогонит врага с занимаемой им территории.
"Разумеется", - сказал старик. "Что мне делать?"
"У тебя есть друзья?"
"Ну, да; это мой брат в Джексон-Кьюнти. Я должен поехать туда".
"Что ж, - сказал Бад, - поезжай в Спринг-ин-рок и оставайся там.
К полуночи их здесь не будет. Я приеду за тобой в девять с
моим чалым жеребенком и высажу тебя на большой дороге в Бакай-Ран.
Тогда ты можешь сесть на почтовый фургон, который проезжает там около пяти часов.
утром отправляйся в округ Джексон и держись в тени, пока мы
хочу, чтобы ты встретился с врагом лицом к лицу и поклялся перед некоторыми людьми. И тогда мы...
пошлем за тобой.
"Чтобы быть уверенным", - сказал старик прерывающимся голосом. "Я полагаю, генерал
Уинфилд Скотт не стал бы возражать против такого маневра, как этот.
Мисс Марта просияла, глядя на Бада, к его очевидному удовольствию, потому что часть пути домой он нес свою
больную руку вместе с ней. Ральф заметил, что Ханна
посмотрела на него взглядом, полным противоречивых эмоций. Он прочел
восхищение, благодарность и сомнение в выражении ее лица, когда она
повернулась к дому.
"Ну, до свидания, Оле женщина", - сказал Пирсон, как он взял в руки маленький
платок с чего и начал свой тайник; "до свидания.
Я никогда не думал, что брошу тебя, и если бы старое кремневое ружье не...
заржавело, я бы остался и умер прямо здесь, у старой хижины. Но я
думаю, не лучше ли быть дерзким[22]". И Шоки смотрел ему вслед, пока он
ковылял прочь по камням, более чем когда-либо убежденный, что Бог
забыл обо всем на Флэт-Крик. На следующий день он серьезно высказал свое
мнение мастеру.
ПРИМЕЧАНИЯ:
[Сноска 22: Сложная этимологическая трактовка этого слова в его
различных формах в нашем лучшем словаре является прекрасной иллюстрацией того факта,
что для проникновения в
тайны современной народной речи необходимо нечто большее, чем ученость. _Brash_- часто _bresh_- в смысле
из отбросов ветвей деревьев - это всего лишь другая форма _brush_; эти два слова
используются в народе как одно слово. _Brash_ в значении "хрупкий" не имеет
сознательной связи с существительным, используемым в народе, но оно считается
в народе тем же словом, что и _brash_ в значении "опрометчивый" или
стремительный. Содержащееся в словаре Century предположение о том, что слова
пишутся _brash_ современного происхождения, нарушает самый здравый канон
антикварных исследований, который заключается в том, что слово, фраза или обычай широко
распространенный среди простых или деревенских людей, по необходимости, имеет древнее происхождение.
Прилагательное _brash_ существует в обоих смыслах в двух или трех из
наиболее широко разделенных диалектов Соединенных Штатов и, следовательно, должно быть, произошло
из Англии. Действительно, оно встречается в словаре Райта
Провинциального английского языка именно в том смысле, который оно имеет в тексте.]
ГЛАВА XVIII.
МЕЛОЧИ.
Источник в скале, или, как его иногда называли, в результате любопытного извращения,
называемый "камень-в-источнике", был источником, вытекающим из пещеры, похожей
трещина в высоком известняковом утесе. Здесь старик укрылся в тот тоскливый рождественский вечер
, пока Бад не привел своего чалого жеребенка в
на вершине утеса, и они с Ральфом помогли старику взобраться на утес
и сесть в седло. Ральф вернулся в постель, но буд-то, кто был слишком
хотели бы оставить в своей лучшей лижет, шли в сторону старого Джона Пирсона
шесть миль до Бакай запускаться, и, наконец, после одиннадцати часов, он
хранение его в дупле платана на дороге, чтобы там ждать прихода
почта-вагон, который приведет его в графство Джексон.
"До свидания", - сказал корзинщик, когда Бад вскочил на жеребенка, чтобы возвращаться. "Если
Меня разыскивают, пошлите мне весточку, и я в любой момент двинусь вперед.
Мне не нравится этот дяденька что работает в ночное время. Но Я
общие считаться Уинфилд Скотт бы приказал отступать, эф, если бы его
в мои ботинки. Я очень благодарен тебе. Согласно моему рассказу, мы все
мы эгоистичны во всем; но я буду упорствовать, если не поверю тебе
и еще один или два - исключения."
То ли дело было в том, что тот факт, что Пит Джонс получил значительную взбучку
, деморализовал его последователей, то ли дело было в том, что старик
было заподозрено бегство, толпа собралась не очень большой численностью, и
смоление было отложено на неопределенный срок, поскольку к тому времени, когда они пришли
каким-то образом стало известно, что человек с деревянной ногой
обогнал их всех. Но побег одной преданной жертвы не смягчил
чувства людей по отношению к следующей.
К тому времени, когда Бад вернулся, его рука сильно болела, и на следующий день он
прошел курс лечения у доктора Смолла, чтобы вправить перелом. Какие бы
подозрения Бад ни питал к Питу Джонсу, он не страдал
Страх Ральфа молчаливого молодого врача. И если было что-нибудь
Небольшой восхищался ею была физическая сила и мужество. Мелкий бутон на
он был на его стороне, и меньше всего он хотел, чтобы тот стал чемпионом Ральфа. Итак,
молчаливый, хладнокровный и умелый доктор принялся за работу, чтобы произвести
впечатление на Бада Минза.
На него действовали и другие влияния. Миссис Минс дала залп и
в своем обычном стиле прогремела по поводу его "знакомства с одноногой
воровка, и сбежала от того мастера, который был очень подозрительным типом
клиент, по ее словам. Она Аллерс так сказал. Эф она бы
консультировались он не был нанят. Он не предупреждал подходят компанию fer
никто".
А старина Джек имеет в виду, что "лоу Бад, должно быть, хочет , чтобы их амбары сгорели , как
были и другие фолксы. Со своей стороны, у него хватило здравого смысла понять
они были такими людьми, что не годилось ставить тело в неловкое положение. И что касается
него, он не расшибал себе мозги о дерево бакай. Не тогда, когда он
был трезв. Таким образом, им удавалось, пока Бад был заперт в доме,
обеспечивать его всеми обычными жизненными неудобствами.
Но один визит от Марты Хокинс, десять слов незлое дознание от нее,
и замечание, что его сломанная рука напомнила ей то, что она
видел на Востоке, и что-то кому-то сказал тому времени, когда она была
Bosting, было достаточно, чтобы погасить чемпион в тысячу раз за все то, что
он страдал. Действительно, тот визит и воспоминание о словах Ральфа
о том, что Иисус Христос сам был чем-то вроде Плоского жителя Ручья, были манной небесной в
пустыне для Бада.
Бедный Шоки был болен. Волнение было слишком сильно для него, и
хотя у него была лихорадка, очень незначительное этого было достаточно, чтобы произвести немного
бред. Ни Ральф, ни мисс Марты было, как правило, в салоне.
"Они идут, - сказал Шоки Ральфу, - они идут. Пит Джонс
собирается связать меня на сто лет. Я бы хотел, чтобы Ханнер обнял меня
значит, он не мог. Бог совсем забыл о нас здесь, во Флэт-Крик, и
некому этому помочь.
И он вздрагивал при каждом внезапном звуке. Он никогда не был свободен от этого
безумного страха, за исключением тех случаев, когда учитель крепко сжимал его в своих объятиях. Он
шатался по полу, являя собой саму тень Шоки, и был так
напуган приближением темноты, что Ральф остался в каюте на
В среду вечером, а мисс Хокинс осталась в четверг вечером. В пятницу Бад
отправил Ральфу записку с просьбой прийти и повидаться с ним.
- Видите ли, мистер Хартсук, я не забыл, что было сказано о введении
наши лучшие стихи об Иисусе Христе. Я пытался почитать что-нибудь о
нем, пока сижу здесь. И я читал, где он что-то говорил о том, что делает за себя.
наименьший из его братьев был таким же, как если бы это было сделано за себя.
Сам Иисус Христос. Теперь вот Шокирующее. Я думаю, возможно, поскольку любой человек
является младшим братом Иисуса Христа, это шокирует. Пит Джонс и
его брат Билл полны решимости вернуть его туда завтра. Bekase
видите ли, Пит Комиссаров округа и Морри день
что они связывают выход. Он хочет привязать, что мальчик Джес' назло Оле
Пирсон, ты и я. Видите ли, пожилой женщине помогли соседи
и он заявит, что Шоки нищий, а они нет
человеческая душа здесь так же осмеливается делать что-то противное Питу. Ты не мог бы
переправить его в Льюисбург? Я одолжу тебе своего чалого жеребенка.
Ральф подумал минуту. Он не осмеливался отвезти Шоки к дяде, где тот
нашел свой единственный дом. Но там была мисс Нэнси Сойер, старая дева, которая
была всеобщим благословением. Он мог попросить ее оставить его. И, в любом случае
он как-нибудь спасет Шоки.
Выходя в сумерках, он встретил Ханну на дорожке.
ГЛАВА XIX.
ЛИЦОМ К ЛИЦУ.
В переулке, в темноте, в тени сарая, Ральф встретил Ханну.
она несла ведро с молоком (у них в Индиане нет ведер)[23]. Он
мог видеть только белую пену на молоке и белое лицо Ханны.
Возможно, это было к лучшему, что он не мог видеть, насколько белым было лицо Ханны в тот момент
внезапная дрожь заставила ее поставить тяжелое ведро.
Сначала никто из них не произнес ни слова. Воспоминание обо всей радости той прогулки
вместе ночью нахлынуло на них обоих. И огромное чувство потери
заставило ночь казаться Ральфу сверхъестественно темной. Но и светлее она не стала.
в отчаявшемся сердце связанной девушки. Присутствие Ральфа не сделало
теперь, как раньше, тьму ее жизни светлой.
- Ханна... - начал Ральф и замолчал. Ибо он не смог закончить
предложение. На него нахлынуло осознание
подозрений, которые заполнили разум Ханны. И вместе с этим пришло чувство
вины. Он видел себя ее позиция, и почувствовал угрызения совести почти
как сильно, как могло бы быть, если бы он был преступником. И это внезапное
и болезненное чувство вины, как показалось Ханне, парализовало его.
Но когда Ханна подняла ведро рукой, а мир - своим тяжелым сердцем
и попыталась пройти мимо него, Ральф собрался с духом и сказал:
"_ вы_ не верите всей этой лжи, которую рассказывают обо мне".
"Я ничему не верю, мистер Харцук; то есть я не хочу
верить ничему, что говорит против вас. И я бы не возражала против всего, что они говорят, если бы
не две вещи" - тут она запнулась и опустила глаза.
"Если бы не что?" - спросил Ральф с ноткой возмущенного отрицания в голосе
.
Ханна колебалась, но Ральф настойчиво задал вопрос.
"Я видел, как ты пересекал то пастбище с голубой травой в ту ночь ... в ту ночь, когда ты
шел со мной домой". Она сказала бы, что в ночь ограбления, но
ее сердце поразил ее, и она приняла более любезно форма
приговор.
Ральф бы объяснил, но как?
- Я действительно пересек пастбище, - начал он, - но...
Только тут Ральфу пришло в голову, что для его ночной прогулки по пастбищу не было никакой причины.
прогулка по пастбищу. Ханна снова взялась за ведро, но он
сказал:
"Скажи мне, что еще ты имеешь против меня".
"Я ничего не имею против тебя. Только я бедная и без друзей, а ты
не стоит усложнять мне жизнь. Говорят, ты уделял
внимание очень многим девушкам. Я не понимаю, почему ты хочешь
шутить со мной.
Ральф не отвечал ей на этот раз. Говорил он негромко. Он говорил так, как будто он
обращаясь к Богу. "Если кто говорит, что я когда-либо шутки плохи с любой женщиной, он
ложь. Я никогда не любила никого, кроме одного, и вы знаете, кто это. И Бог
знает.
"Я не знаю, что сказать, мистер Хартсук". Голос Ханны дрогнул.
Эти торжественные слова любви были подобны реке в пустыне, а она была
как странник, умирающий от жажды. "Я не знаю, мистер Харцук. Если бы я был
в одиночку это не имело бы значения. Но у меня есть моя слепая мать и мой бедный
Шоки, о котором нужно заботиться. И я не хочу совершать ошибок. И мира
столько вранья я не знаю, чему верить. Как-то я не могу помочь
веря, что ты скажешь. Похоже, вы говорите так верно. Но..."
"Но что?" - спросил Ральф.
"Но ты же знаешь, я видел, что ты был так же добр к Марте Хокинс в воскресенье"
"как... как..."
"Привет!" Это был мелодичный голос разгневанной миссис Минз, и
Ханна подняла ведро и исчезла.
Стоя в тени собственного отчаяния, Ральф почувствовал, какой темной может быть ночь
, когда она не обещает утра.
И доктор Смолл, который ставил свою лошадь в стойло прямо в сарае,
вышел и тихо прошел в дом, как будто он этого и не делал.
внимательно прислушивался к каждому слову разговора.
Уходя, Ральф попытался утешить себя, позвав на помощь
бульдога в своем характере. Но почему-то это не принесло ему никакой пользы.
Ибо кто такой бульдог, как не философ-стоик? У стоицизма есть своя ценность,
но Ральф пришел к тому, что стоицизм не имел значения.
Память о Помощнике, о его горе, о его храброй и победоносной стойкости,
пришел, когда стоицизм потерпел неудачу. Счастье могло уйти из жизни, но в
свете жизни Христа счастье все равно казалось лишь незначительным элементом. В
любви к женщине ему могло быть отказано, но все еще оставалось то, что было
бесконечно более драгоценным и святым, - любовь к Богу. Все еще оставалась
возможность героической жизни. Трудиться, страдать и терпеть все еще
осталось. И тот, кто может трудиться для Бога и терпеть ради Бога, несомненно, имеет
все же лучшее в жизни осталось. И, подобно рыцарям, которые смогли найти Святое
Грааль только в том, чтобы потерять себя, Хартсук, в том, чтобы выбросить свое счастье вон
графа, нашли самое чистое счастье, чувство победы
душа над скорбями жизни. Человек, который знает эту победу
вряд ли нуждается в поощрении надежде на будущее счастье. Есть
это настоящий рай в решительном подъеме груза своего горя и
работы.
И это была хорошая вещь для Ральфа, что опасность нависла над шоке
сделал немедленных действий не требуется.
Сноски:
[Сноска 23: Полное отсутствие слова _pail_ не только в диалекте
, но даже в культурной речи на Юге и границе
Состояний до самого недавнего времени, это факт, который я оставляю для объяснения в ходе дальнейшего расследования
. Слово старый и хороший друг, но мне кажется, что
его использование в Англии не могло быть, как правило, отраженный в
семнадцатого века. Итак, пьяница или кентуккиец никогда не разделял
яблоко, но очищал его от кожуры. Много света можно было бы пролить на происхождение и
историю наших диалектов, исследуя их недостатки.]
ГЛАВА XX.
БОГ ПОМНИТ ШОКИ.
В четыре часа следующего утра, в разгар сильного снегопада, Ральф
робко пошел по тропинке к уютному замку Минсов. Он
шел робко, потому что боялся Быка. Но он обнаружил, что Бад ждет его.
его ждал чалый жеребенок, взнузданный и оседланный. Чалый жеребенок действительно был
крупным трехлетним мальчиком, полным самых изысканных привычек животного мира, и
у него, как заявил Бад, "было замечательное чутье лошади для его возраста". Он
казалось, он сразу понял, что произошло что-то экстраординарное.
когда его вывели из его уютной каюты в четыре часа утра.
в разгар снежной бури. Бад был уверен, что чалый жеребенок
чувствовал свою ответственность.
В последующие дни Ральфу часто приходилось вспоминать об этом
интервью с Бадом, который многим рисковал, вынося свою сломанную руку
на холодный, сырой воздух. Джонатан никогда не привязывался к Дэвиду так сильно
искренне, как Бад этим декабрьским утром привязался к Ральфу.
- Видите ли, мистер Хартсук, - сказал Бад, - я бы и сам хотел поправиться. Трудно
сидеть спокойно. Но это приносит мне кучу пользы. Я как мальчик по
школа. И я хотела знать, что лучший лижет выполняя Фер другие
не все они, хотя и это хорошая часть. Я чувствую себя так, как будто я
должен попросить Его, знаете ли, многое сделать для меня. Это тоже всегда какие-то суммы
тяжело для лесоруба, и ему приходится обращаться к мастеру с топором, чтобы сделать это, ты знаешь. Но
видишь, чалый топает вокруг. Он хочет уйти. Ты знаешь, что я
думаю, что Хосс знает, что что-то не так? Я думаю, он выкладывается изо всех сил.
для меня это намного лучше, чем я для него.
Ральф пожал правую руку Бада. Бад потерся мордой о нос жеребенка
и сказал: "Постарайся лизнуть его как можно лучше, старина". И жеребенок
заржал. Как, должно быть, лошади хочется говорить! Ибо Бад был прав. Люди для лошадей - это
боги, и они служат своим божествам с преданностью, которая
нас позорит.
Затем Ральф вскочил в седло, и чалый, словно желая показать
Почувствовав готовность, перешел на размашистый галоп и вскоре пропал из виду
в темноте и снегопаде его хозяин. Когда бутон не могла
более услышать звук их шагов Рон вернулся в дом, чтобы
не сплю, представляя себе путешествие Ральф беспроводнойШоки и жеребенок
чалый. Для Бада было большим утешением, что чалый, который был почти
частью его самого, представлял его в этой поездке. И он знал, что Роан
достаточно хорошо, чтобы чувствовать себя уверенным, что он бы сделал честь своему хозяину. "Он будет
поставить в лучшие свои облизывает," буд-то прошептал про себя много раз, прежде чем
рассвет.
Земля почти не промерзла, и снег сделал дороги еще более
скользкими, чем когда-либо. Но чалый в грубых ботинках ловко управлялся со своими ногами
и с игривым и несколько самодовольным видом, как будто говорил:
"Разве в тот раз я не сделал это красиво?" Вниз по скользким холмам, через глубокие
грязи-отверстий, покрытых тонкой пленкой льда, он ступал с совершенным
гарантии. А потом по грубым камням Скалистой лощины, где
вообще не было дороги, он пробирался сквозь темноту и
снег. Ральф не мог сказать, где он наконец оказался, но передал поводья
чалому, который храбро и не без некоторого блеска выполнил свой долг,
чтобы показать, что у него еще много свободных сил.
Слабый луч свечи, делавший видимым густой снегопад, отметил для
Ральфа место, где стояла хижина корзинщика. Мисс Марта была
посвящена в тайну и искренне присоединилась к заговору,
не будучи в состоянии вспомнить, что что-либо подобное происходило на Востоке
, и не помня, что видела или слышала о чем-либо подобном
в то время, когда она была в Бостинге. Она уже приготовила Шоки, использовав несколько
своих собственных накидок и шалей, чтобы согреть его.
Мисс Марта вышла встречать Ральфа, когда услышала топот чалых ног
за дверью.
"О, мистер Хартсук! это вы? Что за буря. Вот так шутка!
на востоке идет снег. Шоки готов. Он ничего об этом не знал.
скажи, что я разбудил его этим утром. С тех пор он только и говорит, что Боже
в конце концов, не забыл. Это не раз заставляло меня плакать. " И Шоки
поцеловал миссис Пирсон и сказал ей, что, когда он уедет из Флэт-Крик,
он расскажет обо всем Богу, и Бог вернет мистера Пирсона обратно.
И тогда Марта Хокинс подняла хрупкое маленькое тельце, закутанное в шали,
на руки и вынесла его в шторм; и прежде чем вручить
поднявшись, он обнял ее и сказал: "О мисс Хокинс! Бог все-таки не забыл меня,
в конце концов. Скажи Ханнеру, что он не забыл. Я собираюсь попросить его
забрать ее у Минса, а маму - из богадельни. Я спрошу его
как только я доберусь до Льюисбурга".
Ральф поднял дрожащее тельце на руки, и малышка
только посмотрела в лицо учителю и сказала: "Видишь, мистер
Харцук, я думал, Бог забыл. Но это не так ".
И слова маленького мальчика также утешили учителя. Бог тоже не
забыл его!
С того момента, как Ральф взял Шоки на руки, поведение чалого жеребенка
претерпело целую революцию. До этого он в спешке преодолел
плохое место, как будто стремился отличить
себя своим блестящим исполнением. Теперь он ступал не менее уверенно,
но ступал осторожно. Шея больше не была выгнута. Он принялся за работу
так уверенно, как будто ему было двадцать лет. Он прошел много миль длинной, раскачивающейся походкой, осторожно и твердо ставя ноги на землю.
..........
......... И Ральф почувствовал, как дух жеребенка входит в
него самого. Он повернулся лицом к снежной буре и ощутил чувство
триумфа над всеми своими трудностями. Челюсти бульдога были его
учителем, а теперь устойчивые, сильные и добросовестные лапы чалого
вдохновляли его.
Шоки ничего не сказал. Он лежал, прислушиваясь к музыкальному топоту копыт
лошади, несомненно, превращавшему поступь чалого жеребенка в
хвалебный гимн Богу, Который не забыл. Но как рассвет пришел,
сделать снега белее, он приподнялся и сказал вслух, как он
посмотрел хлопья гонялись друг за другом вращающиеся вихри, что снег
казалось бы, имея хорошее время. Затем он снова склонился к груди
хозяина, полный тихой радости, и очнулся от своих
счастливых мечтаний только для того, чтобы спросить, что это за большой, уродливый на вид дом.
"Видите ли, Мистер Hartsook, насколько он велик, и как маленький и уродливый окна
есть! И плит, отслоение, а свиней в
передний двор. Это не совсем похоже на дом. Это выглядит ужасно. Что
это?
Ральф боялся этого вопроса. Он не ответил, но попросил Шоки
немного изменить позу, а затем ускорил шаг коня
. Но Шоки был поэтом, а поэт больше понимает тишину
быстрее, чем он произносит речь. Малыш вздрогнул, когда правда
дошла до него.
"Это богадельня?" спросил он, переводя дыхание. "Моя мать в больнице?"
то место? _won't_ ты отведешь меня туда, чтобы я мог просто поцеловать ее
один раз? Потому что она многого не видит, ты знаешь. И один поцелуй от меня
заставить ее чувствовать себя так хорошо. И я скажу ей, что Бог не сыщешь забыл". Он
поднялся и схватил пальто Ральфа.
Ральфу было очень трудно успокоить его. Он сказал ему, что если он пойдет туда,
Билл Джонс может заявить, что он сбежал и его место здесь
. А бедный Шоки только поежился и сказал, что ему холодно. Минуту
спустя Ральф обнаружил, что дрожит от озноба, и ужасный
ужас охватил его. Что, если Шоки умрет? Это было всего на минуту
потрудитесь слезть, достаньте из-под седла теплую попону и
заверните в нее мальчика, затем снимите с него собственное пальто и добавьте к нему это
. Уже рассвело, и, сев в седло, он обнаружил, что
Шоки продолжал дрожать, он развил максимальную скорость чалого на протяжении всего пути
остаток пути он рысил вверх и вниз по скользким холмам, а затем ускакал галопом
прочь по ровной местности. Как храбро чалый взялся за свое дело,
заставляя углы изгороди пролетать мимо длинной вереницей! Но бедняжка
Шоки был слишком замерз, чтобы заметить их, и Ральф вздрогнул, опасаясь, что Шоки
не должно быть теплым снова, и говорил Рон, а Рон
вытянув голову, и за одно ухо назад, чтобы услышать первое слово
команды и вытянул другую вперед, чтобы прислушаться к опасности, и
затем прилетел с великолепной скоростью вниз по дороге, мимо пятен
колючки ежевики, мимо кустов Бузины, мимо знакомых красно-Хо
дерево в заборе-угол, по мосту без оглядки на угрозу
пять долларов штрафа, и наконец, длинный переулок в селе,
где дым из труб был пойман и закружилась с
снег.
ГЛАВА XXI.
МИСС НЭНСИ СОЙЕР.
В маленьком старом коттедже в Льюисбурге, на одной из улиц, по которой
никогда не ходили, кроме одинокой коровы, ищущей пастбище, или деревенского жителя,
приносящего дрова какой-нибудь из полудюжины семей, живущих в нем, и
который летом был в изобилии украшен желтыми и белыми цветами
цветы собачьего фенхеля - на этой малолюдной улице, так щедро
в излишне широком доме жили мисс Нэнси Сойер и ее младшая сестра
Семанта. Мисс Нэнси была провидением, одной из тех старых дев, которые являются
благословением для всего города; одной из тех, в ком материнская любовь,
желающих на природные объекты, на которые можно потратить на себя, переливается всеми
границы и расточает себя на каждой нуждающейся вещь, и растет, богатеет и
более обильные с расходов, источником неиссякаемой благословение.
Для кого-либо возможна более благородная жизнь, чем для незамужней женщины.
Тем позорнее, что некоторые выбирают эгоистичную жизнь и таким образом превращают ее в желчь для всех.
привязанность, которой они наделены. Мисс Нэнси Сойер была
Учительницей Ральфа в воскресной школе, и то, что он узнал от нее, было очень немногим из того, что касалось
информации; потому что она никогда не могла зачать
об Иерусалиме как о месте, во всех существенных отношениях сильно отличающемся от
Льюисбурга, где она провела свою жизнь. Но Ральф научился у нее тому, чему
не в состоянии научить большинство учителей воскресных школ, великому уроку
Христианства, рядом с которым все древности, географии и
хронология, экзегетика и прочие тонкости - ничто.
И сейчас он повернул голову Рон в сторону дачного Мисс Нэнси
Сойер так же естественно, как Рон ушел бы в свое стойло в
стабильный дома. Снег постепенно перестал падать и закружился
обогнув дом, когда Ральф спешился со своего взмыленного коня и,
неся неподвижное тело Шоки так благоговейно, словно это было
что-то божественное, постучал в дверь мисс Нэнси Сойер.
Повинуясь естественному женскому инстинкту, эта леди отшатнулась, когда увидела
Харцук, потому что она только что развела огонь в печи и теперь стояла
в дверях с немытым лицом и растрепанными волосами.
"Почему, Ральф Хартсук, откуда ты спустился - и что у тебя?
есть?"
"Я приехала из Флэт-Крик этим утром и привезла тебе маленького ангела
который спустился с небес и нуждается в твоей материнской заботе".
Принесли Шоки. Теперь его сотрясали только приступы озноба, потому что лихорадка
уже распространилась по его щекам.
- Кто вы? - спросила мисс Нэнси, разворачивая его.
"Я в шоке, маленький мальчик, о котором Бог забыл, а потом вспомнил снова".
ГЛАВА XXII.
БЛИНЧИКИ.
Полчаса спустя Ральф, убедившись, что оборудование мисс Нэнси Сойер, состоящее из
теплых ванн и простых лечебных средств, надежно работает, и убедившись, что
чалый жеребенок удобно размещен в конюшне, и вознагражден за его верность
обильный запас лучшего сена и обещание овса, когда он будет
круто - полчаса спустя Ральф готовил самое обильное, удовлетворительное блюдо,
и удивительным образом отдавал должное горячим гречневым лепешкам своей тети Матильды и теплому
кофе. И после его жизни во Флэт-Крик дом тети Матильды действительно выглядел
как рай. Какая белая скатерть, какой яркий кофейник, какая
чистая деревянная отделка, как блестят медные дверные ручки, какой безупречный
все, что находилось под суверенной властью миссис Матильды Уайт! Ибо
в каждой деревне Индианы, такой большой, как Льюисбург, обычно есть
полдюжины женщин, которые признаны лучшими домработницами. Все
другие - всего лишь подражатели. И борьба идет между ними за
превосходство. По крайней мере, можно с уверенностью сказать, что никто другой в Льюисбурге
не стоял так высоко как враг грязи и как "крыса, таракан и мышь
истребитель", как и миссис Матильда Уайт, жена Ральфа по материнской линии
дядя Роберт Уайт, эсквайр, юрист с успешной практикой. Конечно, никто из
членов семьи миссис Уайт никогда не оставался дома дольше, чем это было
необходимо. Ее муж нашел свой офис, который он содержал в настолько плачевном состоянии,
насколько это было возможно, чтобы поддерживать равновесие в своей жизни - гораздо больше
комфортнее, чем чопорно чистый дом у себя дома. С того времени, как
Ральф жил у своего дяди подсобным рабочим, он всегда
переступал порог храма чистоты тети Матильды с
ужасающим чувством благоговения. И Уолтер Джонсон, ее сын от первого брака,
- у бедных, безвольных молодец!--попала в плохую компанию и плохо
привычки на всю убогость экстремальных цивилизации. И все же он проявил
наследственную черту, несмотря на весь гений, которому посвятила себя миссис Уайт
славную работу по приведению своего дома в порядок, слишком опрятный, чтобы быть пригодным для жилья, ее сын
Уолтер к тому, чтобы связать изысканное узлов было в его разноцветные шейные платки и расчесывание
его смазанный замки так, чтобы выглядеть как денди, парикмахерская. И у нее не было другого
дети. Доброе Провидение, которое следит за судьбой детей
заботится о том, чтобы очень немногие из них поселились в этих ужасно чистых домах
.
Но Уолтера за столом не было, и Ральф так сильно беспокоился о том, что его
отсутствие может означать что-то недоброе, что он не решился
спросить о нем, когда тот сидел между мистером и миссис. Белый утилизации
торты тети Матильды с аппетитом только оправдано его долго
ездить утром и превосходство коричневые торты, Золотой мед,
и кофе, обогащенный, как всегда тетя Матильда была, с самых
щедро кремом. Тетя Матильда была так поглощена рассказом о делах
общества Доркас, что совершенно забыла удивиться раннему
приезду Ральфа. Когда она описала ряд
одежда готовая к отправке в пяти точках, или для
одиноких, или островов Южного моря, я точно не помню, Ральф думал, что
он увидел свой шанс, пока тетя Матильда была в доброжелательном настроении, чтобы
обсудить план, который он обдумывал уже некоторое время. Но когда он посмотрел на
Безупречный тетя Матильда ... ужасно безупречный-уборка, сердце
не удалось ему, и он бы промолчал, если бы она не случайно
открыла сама дверь.
- Как ты добрался сюда так рано, Ральф? - и лицо тети Матильды омрачилось.
На него легла тень готовящегося упрека.
- Из-за раннего подъема, - сказал Ральф. Но, увидев, как нахмурился лоб его тети
, он поспешил рассказать историю Шоки так хорошо, как только мог
. Миссис Уайт не поддавалась никакому порыву сочувствия, пока
она узнала, что Шоки благополучно разместили у мисс Нэнси Сойер.
"Да, у сестры Сойер нет семейных забот", - сказала она, чтобы сгладить
свое слегка взъерошенное самодовольство. "У нее нет семейных забот, и она может
заниматься этими вещами. Иногда мне кажется, что она позволяет людям навязываться ей и
держать ее подальше от средств благодати, и я поговорил об этом с нашим новым проповедником
когда он был здесь в последний раз, я попросил его поговорить с сестрой
Сойер о том, чтобы держаться подальше от таинств и прислуживать всем, но
он странный человек, и он только сказал, что, по его мнению, сестра Сойер
пренебрегала низшими таинствами, чтобы она могла посвятить себя высшим.
Но я не вижу никакого смысла в том, чтобы служитель Евангелия называл
молитвенное собрание более низким таинством, чем кормление чаем с кошачьей мятой последнего ребенка миссис Браун
. Но разве у этого маленького мальчика - Шокирующего, или как вы его называете
? - нет матери?
"Да, - сказал Ральф, - и это как раз то, что я собирался сказать". И он
продолжил рассказывать, как сильно Шоки хотел увидеть свою полуслепую мать,
и фактически рискнул завершить свои замечания предположением, что Шоки
маму пригласят погостить на воскресенье в доме тети Матильды.
"Благослови меня бог! - воскликнул этот изумленный святой. - Приведи сюда нищенку? Что за
безумные идеи у тебя! Приведи ее сюда из богадельни? Еще бы,
она не годилась бы для того, чтобы спать в моей... - тут тетя Матильда поперхнулась. Голые
мысли о том, что нищий в ее волнистые кровати, чьи снежной белизной
был страшный для любой обычный смертный, голые мысли о заразе
Бедного-дом завладения одним из ее кровати, задушил ее.
"И потом, ты же знаешь, воспаленные глаза очень заразительны".
Ральф немного вскипел. "Тетя Матильда, как ты думаешь, Доркас боялась
воспаленных глаз?"
Это был меткий выстрел, и адвокат-дядя, lawyerlike, пользуется хорошей
нажмите. И он пользуется хорошей нажмите на жену лучший из всех, потому что он никогда не
решился на один с собой. Но тетя Матильда чувствовала, что прямой ответ был
невозможен. Она была не юристом, а женщиной, и поэтому уклонилась от ответа
выдвинув встречное обвинение.
"Мне кажется, Ральф, что ты подобрала очень низкая
соратники. И ты ходишь по ночам, как мне сказали. Вы здесь
дневной свет, и я слышал, что вы уже делали общее дело с хромой солдат
кто выступает в качестве шпиона для воров, и что ваша беготня ночи
это может навлечь на вас неприятности.
На этот раз Ральфа ударили. "Я полагаю, - сказал он, - что вы
слышали кое-что из лжи Генри Смолла".
"Ну, Ральф, как ты говоришь! Худший признак, что вы злоупотребляете такой
молодой человек, как Доктор малых, самых примерных христиан молодой человек в
округа. И он ваш большой друг, потому что, когда он был здесь на прошлой неделе
, он не сказал ни слова против вас, но выглядел таким огорченным, когда упомянули о вашей
беде. Не так ли, мистер Уайт?"
Мистер Уайт, как и полагается по долгу службы, сказал "да", но холодно.,
lawyerlike путь, который показал, что он не займет так много в наличии
Д-р мал, как его жена сделала. Это было утешением для Ральфа, который сидел
представляю себе тихий лесть которые доктор малые глаза уделено
его тетя Матильда, и тихое выражение боли, которая будет порхать
на его лице, когда имя Ральф упоминалось. И никогда до этого момента
Харцук не понимал, насколько мастерскими были уловки Смолла. Он
сумел возвыситься в глазах миссис Уайт и уничтожить
Ральф в то же время, и удалось сделать сжатие
брови!
Но молчание становилось тягостным, и Ральф решил нарушить его и
перевести разговор в другое русло, спросив о сыне миссис Уайт.
"Где Уолтер?"
"О! У Уолтера все хорошо. Он поехал в Клифти три недели назад, чтобы
изучать медицину у Генри Смолла. Он, кажется, очень любит доктора, а тот, знаете ли,
доктор такой замечательный человек, и я очень надеюсь, что
Уолли будет увидеть свои ошибки путем его объединения с
Генри. Я думаю, что он бы пошел к вам, а к неблагоприятным
сообщает, что он слышал. Я надеюсь, Ральф, что ты тоже подружишься со мной.
о докторе Смолле. И ради твоей бедной покойной матери, - здесь тетя
Матильда попыталась проявить хоть какие-то эмоции, - ради твоей бедной покойной
матери...
Но Ральф больше ничего не слышал. Гречневые лепешки потеряли вкус. Он
вспомнил, что жеребенок еще не поел овса, и поэтому в самый
разгар трогательного намека тети Матильды на его мать, словно
Каким бы упрямым негодяем он ни был, Ральф Хартсук резко поднялся из-за стола.
надел шляпу и направился к конюшне.
"Я заявляю", - сказала миссис Уайт, внезапно сойдя со своего высокого морального
точка зрения: "Я заявляю, что этот мальчик ступил прямо на порог
черного хода", - и она сунула свой белый носовой платок в карман,
и взял половую тряпку, чтобы вытереть незаметное пятно, оставленное
каблуками ботинок Ральфа. И мистер Уайт последовал за племянником на конюшню
чтобы попросить его быть немного осторожнее с кем бы то ни было.
в богадельне, поскольку любая неприятность с Джонсами может погубить мистера Уайта.
Назначение Уайта на должность судьи Суда общей юрисдикции.
ГЛАВА XXIII.
БЛАГОТВОРИТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ.
Когда Ральф вернулся к мисс Нэнси Сойер, Шоки сидел на кровати.
разговаривал с мисс Нэнси и мисс Семантой. Его щеки слегка покраснели
от лихорадки и волнения, вызванного рассказом его истории; их были
мокрыми от слез. - Ральф, - прошептала мисс Нэнси, увлекая его на кухню.
- Я хочу, чтобы ты взял коляску или сани и поехал прямо к
сходи в богадельню и приведи сюда мать этого мальчика. Это принесет мне больше пользы,
чем любая проповедь, которую я когда-либо слышал, если я увижу этого мальчика на руках у его матери
завтра. Мы можем оставить старушку на воскресенье.
Ральф был в восторге, настолько в восторге, что чуть не расцеловал добрую мисс
Нэнси Сойер, чье некрасивое лицо подчеркивалось ее щедростью.
Но он не сразу отправился в богадельню. Он подождал, пока не увидел
Билла Джонса, управляющего Богадельней, и Пита Джонса,
Окружного комиссара, который все еще был немного не в себе, подъезжающих к
зданию суда. Затем он выехал из деревни и вскоре привязал свою
лошадь к ограде богадельни и осмотрелся снаружи. Сорок
свиньи, почти готовые к забою, барахтались в загоне перед
заброшенный и полуразрушенный дом; ибо, хотя уполномоченные разрешали подавать
заявку на ремонт на каждом заседании, ремонт так и не был произведен, и
не стоит слишком внимательно изучать счета мистера Джонса, если только вы
оставил всякую надежду на повторное выдвижение на этот пост. Одним из любопытных последствий
политических устремлений в округе Хупол было то, что они закрыли глаза, чтобы они
не могли видеть, заткнули уши, чтобы они не могли слышать, и
уничтожили обоняние. Но Ральф, не будучи политиком, почувствовал запах
загона для свиней снаружи и вонь внутри, и повсюду видел
прозрачное мошенничество, и в нем слышалось эхо жестокости Джонса.
Слабоглазая девушка впустила его, и так как он не хотел сразу сообщать о своем
деле, он изобразил какой-то праздный интерес к этому
месту и попросил разрешения осмотреться. Слабоглазая девушка наблюдала за ним
. Он обнаружил, что все женщины, имеющие детей, двадцать человек,
были вынуждены спать в одной комнате, которая, благодаря склон горы, был
частично под землей, и которые были, но половина окна для света, и нет
приточно-вытяжной вентиляции, за исключением шанс из отворяющейся двери. Джонс заявил
что женщин с детьми должно остаться там - "он не предупреждал goin', чтобы иметь
братский бегает по всему дому". Здесь были порочные женщины и хорошие женщины.
женщины со своими детьми толпились, как куры в курятнике на рынке.
И были, как обычно в таких местах, беспомощные, идиотские женщины с
незаконнорожденными детьми. Конечно, этот номер был местом вечного
ссориться и периодическими вооруженными столкновениями.
В помещениях, предназначенных для душевнобольных, люди с легким помешательством и
бредящие маньяки находились в одних и тех же комнатах, в то время как были и те, кто совершенно
обломки, которые грудами лежали на полу, бормоча что-то невнятное
неразборчивые слова, весь поток их мыслей безнадежен.
запутанный, вращающийся сам по себе в бесконечных водоворотах.
"Эта воздушная женщина, - сказала девочка с подслеповатыми глазами, - много орала, когда
ее привезли сюда. Но папа знает, как их подчинить. Он бил ее по губам
каждый раз, когда она кричала. Сейчас она не шьет меха, но
джист сидит так весь день и продолжает шептаться.
Ральф понимал это. Когда она поступила, она была жертвой мании; но
ее избили до безнадежного идиотизма. Действительно, это состояние неизлечимого
имбецильность, казалось, конец, к которому все ездили. Закрыть в этих чуть-чуть
номера, без лечения, без упражнений, без разнообразия, и скудное питание,
случаев незначительное нарушение, вскоре переросло в хроническое безумие.
Одна молодая женщина, по имени Фил, милая,-сталкивается человек, видимо
жена фермера, подошел к Ральфу и посмотрел на него своими добрыми, играя с
кнопки на его пальто в детской простотой. Ее сверлящее синевой
платье было сплошь расшито белыми заплатками, изображавшими декоративные
пуговицы. Женский инстинкт к украшениям в ней принял такой
детский оборот.
"Тебе не кажется, что они должны отпустить меня домой?" она сказала, что с
сладость и тоскливая, тоска, домой-больной вид, что коснулся Ральф
сердце. Он посмотрел на нее, а затем на бормочущих старух и понял, что
не видит никакой надежды на лучшую участь для нее. Она следовала за ним по
похожим на амбар комнатам, время от времени возвращаясь к своему вопросу. "
Ты не думаешь, что я могла бы сейчас пойти домой?"
Слабоглазую девушку на минуту отозвали, и Ральф встал.
заглядывая в камеру, где сидел мужчина с ярким красным пером на голове.
шляпа и полоска красной фланели вокруг талии. Он расхаживал взад и вперед
как сержант-строевик.
"Я генерал Эндрю Джексон", - начал он. "Люди в это не верят, но это так.
это так. Мне прострелили голову в Буэни-Висти, и новая, которая выросла
на ней, далеко не так хороша, как старая; она более темная с одной стороны [24]. Вот
почему они используют меня, чтобы заставить замолчать. Но я кое-что знаю. У меня
с одной стороны голова болит, но с другой все в порядке. И когда я
что-то чувствую левой стороной головы, я это знаю. Наклонись сюда. Позволь
я расскажу тебе кое-что левой стороной. Не с татер-сайда,
заметьте. Я бы вам не сказала, если бы он ни за что меня не запер.
_Bill Джонс thief_! Он продает трупы умерших бедняков, и
затем продает эти пустые гробы обратно в Агинском округе. Но что не
все..."
Как раз в этот момент вернулась слабоглазая девушка, и, когда Ральф отошел,
Генерал Джексон крикнул: "Это еще не все. Остальное я расскажу в другой раз.
когда. И это не с правой стороны, можете на это положиться.
Это с левой стороны. С этой стороны звучит как псих! "
Но Ральф начал думать, где он должен найти мать Ханны.
"Не ходи туда", - воскликнул подслеповатый девушка, как Ральф открытие
двери. - Там Старая Маули, и она тебя обругает.
"О, ну, если это все, то ее проклятия не повредят", - сказал Харцук,
толкая дверь. Но залп богохульства и мерзких выражений
, который он получил, заставил его пошатнуться. Старая карга расхаживала по комнате, оскорбляя
всех, кто попадался ей на пути. А у окна, в той же комнате,
чувствуя, как свет, пробивающийся сквозь пыльное стекло, падает на ее лицо,
сидела печальная интеллигентная англичанка. Ральф сразу заметил, что
она была на английском, и через несколько минут он обнаружил, что ее взгляд был
неисправен. Может ли быть так, что мать Ханны была соседкой этом
отвратительное существо, чья ругань не прекращалась ни на секунду
?
К счастью, слабоглазая девушка не осмелилась противостоять проклятиям Моули.
Ральф подошел к женщине у окна и поздоровался с ней.
- Это миссис Томсон? - спросил я.
"Это мое имя, сэр", - сказала она, поворачиваясь лицом к Ральфу, который
не мог не отметить контраст между утонченностью ее внешности.
манеры и ее грубое, скудное, бесформенное нищенское платье синего цвета.
"Я вчера видела вашу дочь".
"Вы видели моего мальчика?"
В ее голосе чувствовалась дрожь, а в манерах - волнение.
что выдавало эмоции, которые она тщетно пыталась скрыть. Ибо всего за
день до этого Билл Джонс сообщил ей, что Шоки отправится на
Суббота, и что она поймет, что идти против него бесполезно
бизнес, как и некоторые другие, о которых он не упоминает.
Ральф рассказал ей о безопасности Шоки. _Я_ не будем выписывать
разговор здесь. Критики сказали бы, что это была сцена напряжена.
Как если бы все в мире были такими же холодными, как они! Все, что я могу сказать, это то, что эта
утонченная женщина делала все, что могла, чтобы сдерживать себя в своем рвении
выбраться из своей тюрьмы, подальше от богохульств Моули,
подальше от оскорблений Джонса, подальше от зрелищ и звуков, и
запахи этого места, и, прежде всего, ее нетерпеливое желание полететь к маленькому
шокоголовому, от которого она была изгнана на два года.
Ей казалось, что она с радостью умерла бы сейчас, если бы могла умереть с этой льняной
головой на груди.
И вот, несмотря на противодействие сына Билла Джонса, который угрожал
ей всевозможными карами, если она уедет, Ральф завернул миссис Томсон в
синее сверление в шали Нэнси Сойер и унес немощную женщину в
Льюисбург. И когда они отъезжали, печальный детский голос крикнул из-за
решетки верхнего окна: "Прощай! прощай!" Ральф обернулся и увидел
что это был Фил, бедный Фил, для которого не было избавления[25]. И
всю обратную дорогу Ральф мысленно проклинал Доркас
Общество, не за то, что посылало одежду в Файв-Пойнтс или на острова Южного моря
, что бы это ни было, а за то, что было настолько слепо к горю и
бедности в пределах его досягаемости. Он не знал, поскольку не читал
отчетов государственных благотворительных советов, что почти все богадельни
очень похожи на этот, и что штат Нью-Йорк является не более, в
в этом отношении, чем Индиана. И он не знал, что это правда почти
всех других округов, как это было в свое собственное, что "христианский" народ не
думаю, достаточно Христе, искать его в эти лазареты.
И пока Ральф осуждал Общество Доркас, нетерпеливое, голодное сердце
матери побежало, полетело к маленькому белоголовому мальчику.
Нет, я не могу этого сделать; я не могу рассказать вам об этой встрече. Я уверен,
чай мисс Нэнси Сойер показался неимоверно вкусным бедняке, который
годами не знала ничего, кроме холодной воды, и что хлеб и
масло были восхитительны для человека, который ел суп из бедняцкой приюты на
обед, а на ужин - грубый хлеб из бедняцкой приюты и мерзкую патоку, и
это без изменений в течение трех лет. Но я не могу сказать вам, как это
казалось, в тот вечер к Мисс Нэнси Сойер, как бедная английская леди СБ
в безмолвный экстаз, покачиваясь в старом шина дном кресло-качалка
в огне-свете, в то время как она прижимала к своей груди со всей мощью
ее ослабшие руки, в виде небольшой шок, который наполовину всхлипнул и
вполголоса, снова и снова: "Бог не забыл нас, мама; Бог
не забыл нас".
ПРИМЕЧАНИЯ:
[Сноска 24: Через некоторое время после выхода этой книги доктор Браун-Секар
объявил о своей теории двойного мозга. Автор статьи в английском журнале
обратил внимание на тот факт, что открытие было предвосхищено
автором с богатым воображением, и процитировал отрывок из текста как доказательство того, что
автор книги "Школьный учитель Хузье" опередил доктора Браун-Секара
в понимании двойственности мозга. Вызывает удивление, что
автор, даже с "богатым воображением", сумел создать столь замечательную
открытие, не подозревая о его значении, пока оно не было объяснено кем-то другим
.]
[Сноска 25: Читателю, возможно, будет интересно узнать, что "Фил" был взят
из жизни, как и старый Моули и частично "генерал Джексон".
Между 1867 и 1870 годами я посетил множество тюрем и богаделен с
филантропической целью, опубликовав результаты моего обследования в некоторых случаях
в "Чикаго Трибюн". Некоторые из указанных злоупотреблений были исправлены.
Я полагаю, что другие сохраняются по сей день.]
ГЛАВА XXIV.
ДОБРЫЙ САМАРИТЯНИН.
Методистская церковь , в которую ходят миссис Матильда Уайт и мисс Нэнси Сойер .
принадлежащий был ведущим в Льюисберге, как и в большинстве округов.
деревни в Индиане. Если мне будет позволено выразить мое искреннее и
милосердное мнение о разнице между двумя женщинами, мне придется
использовать старую квакерскую лексику и сказать, что мисс Сойер была методисткой
и точно так же христианка; миссис Белый был методистом, но я боюсь, что она был
не то же самое.
Что касается первой части этого утверждения, нет сомнений пропустить
Благочестие Нэнси. Она может сделать счастливым класса-конференц-зал (для тех, кто имел
лучше, правда?), и могли наблюдать хороший опыт в ежеквартальном
праздник любви. Но не на этих основаниях я основываю свое мнение о
Мисс Нэнси. Разве даже фарисеи не такие же? Ей и в голову не приходило, что
у нее было какое-то право говорить о "христианском совершенстве" (которое, как выразилась миссис
Партингтон сказал о тотальной развращенности, что это превосходная доктрина, если ей следовать
); но когда сердце женщины полно благочестивых чувств и
благие цели, когда ее голова придумывает либеральные и христианские вещи, когда
ее руки всегда открыты для бедных и всегда заняты делами любви
и самоотречение, и когда ее ноги всегда горят желанием побегать по поручениям
боже милосердный, да ведь если и есть что-то достойное называться христианским
Совершенство в этом несовершенном мире, я не знаю, почему такой человек
им не обладает. Зачем анализировать ее переживания _в вакууме_
чтобы выяснить состояние ее души?
Как мисс Нэнси умудрялась жить на свой скромный доход и быть такой щедрой
было постоянным источником недоумения для сплетников Льюисбурга. И
теперь, когда она заявила, что миссис Томсон и Шоки не должны возвращаться в
богадельню, раздался общий протест всего Комитета
Посредникам, что она отдаст себя в богадельню перед смертью
. Но Нэнси Сойер была самой богатой женщиной в Льюисбурге, хотя никто
не знал этого, и хотя она сама ни разу об этом не подозревала.
Как мисс Нэнси и проповедник сговорились и как им удалось
поднять дело миссис Томсон во время "Таинственной службы"
днем того воскресенья в Льюисбурге, и как проповедник сделал
трогательное заявление об этом как раз перед тем, как был проведен очередной "Сбор пожертвований для
бедных", и как добросердечные методисты вложили доллары
вместо десятицентовиков, пока Председательствующий Старейшина читал эти отрывки о
Закхее и других либеральных людях, и о том, как собрание пело
"Он умирает, друг грешников умирает"
более страстно, чем когда-либо, после совершения этого христианского поступка.
как все это произошло, я не могу отнимать у читателя время на рассказ. Но я могу
заверить его, что почти слепая англичанка больше не жила в одной комнате с
богохульствующим стариной Моули, и что нищенское платье с синими прожилками
уступил место чему-то лучшему, и этот серьезный маленький Шокер даже станцевал
с восторгом и заявил, что Бог не забыл, хотя он и думал
что забыл. И миссис Матильда Уайт заметила, что это позор, что
сбор средств для бедных на методистском богослужении должен быть
передан женщине, которая была членом Англиканской церкви, и вроде как
ни разу не обращенный здраво!
И Шоки заснул на руках у матери и молился Богу, чтобы он не забыл
Ханну, пока мать Шоки день и ночь вязала чулки для магазина.
ночь за ночью она молилась и надеялась.
Воскресенье, которое Ральф провел в Льюисбурге, воскресенье, которое Шоки провел в земном раю, в воскресенье, что миссис Томсон провел в шоковом состоянии вместо старых Mowley, в воскресенье, когда Мисс Нэнси подумала, что было "просто так небес", также было очень насыщенное воскресенье с буд-то значит. Он давно обожал Мисс Марту в глубине своего сердца, но, как и многие другие великаны, хотя и был
достаточно храбр, чтобы встретиться лицом к лицу с драконами и сразиться с ними, он был трусом в присутствии
женщины, которую любил. Давайте почтим его за это. Мужчина, который по-настоящему любит женщину, глубоко почитает ее и чувствует себя смущенным в ее присутствии. Мужчина, который никогда не смущается в присутствии женщины,
мужчина, который говорит о своей любви без дрожи, - мелкий эгоист. У Бада
натура не была прекрасной. Но она была глубокой, правдивой и мужественной. Для него Марта
Хокинс была лидером среди женщин. Кто он такой, чтобы стремиться к этому?
обладать ею? И еще об этом в воскресенье, со своей искалеченной рукой осторожно
связано, с его чистой рубашке, и с его тяжелыми башмаками свежую
смазанный с жиром енота, он начал, надеюсь, через поля
белый снег в дом Сквайра Хокинса. Когда он начал свою
духи были высокие, но они произошли именно в Доля его
близость к объекту своей любви. Он считал себя недостаточно хорошо одетым.
Ему хотелось, чтобы его плечи были не такими квадратными, а руки не такими
крепкими. Он жалел, что у него недостаточно знаний, чтобы обхаживать красивыми, громкими словами
. И вот, перечисляя свои собственные недостатки, он преуспел в том, что
заставил себя почувствовать себя слабым, неуклюжим и вообще ни на что не годным,
к тому времени, когда он прошел между рядами мертвых мальв к
Входная дверь сквайра, чтобы постучать в которую, потребовались все его оставшиеся силы.
Мисс Марта приняла своего вспотевшего любовника весьма любезно, но это только
убедила Бада больше, чем когда-либо, что она существо высшего порядка. Если бы она
немного пренебрегла им, чтобы пробудить в нем воинственность, его застенчивость
могла бы исчезнуть.
Напрасно Марта расспрашивала о его руке и хвалила его
храбрость. Бад мог думать только о его больших ногах, неуклюжих руках и его
медленном языке. Он отвечал односложно, используя его красный шелк
старательно платочком.
"Ваш улучшения руку?" - спросила Мисс Хокинс.
"Да, я думаю, что это," - сказал приятель, торопливо пересекая его правую ногу за его
слева и пытается сделать его кулаками из виду.
- Вы что-нибудь слышали о мистере Пирсоне?
"Нет, не видел", - ответил Бад, опуская правую ногу на пол
снова, потому что она казалась такой большой, и пытаясь засунуть левую руку в
карман.
"Прекрасное солнышко, не правда ли?" - сказала Марта.
"Да, оно самое", - ответил Бад, ставя правую ногу на перекладину
стула и закладывая правую руку за спину.
"Этот снег похож на тот, что у нас на Востоке", - сказала Марта. "Здесь
Точно так же шел снег, когда я была в Бостинге".
- Правда? - спросил Бад, думая совсем не о снеге и не о Бостоне, а
сколько думать, лучше бы он вышел бы он оставил свое оружие и
ноги в домашних условиях.
"Я полагаю, Мистер Hartsook катался на лошади в lewisburg?"
- Да, он так и сделал. - и Бад опустил обе руки по швам.
- Вы были очень добры.
Это так взволновало Бада, что он не смог ничего сказать, но он
красноречиво посмотрел на мисс Хокинс, поджал ноги под стул и
засунул руки в карманы. Затем, внезапно вспомнив, как
неуклюже он, должно быть, выглядит, он немедленно снова убрал руки и
скрестил ноги. На несколько минут воцарилось молчание, в течение которого Бад
решил совершить самую отчаянную вещь, какую только мог придумать -
признаться в любви и принять на себя последствия.
- Видите ли, мисс Хокинс, - начал он, забыв о сапогах и кулаках в своей
агонии, - я подумал, что приду сюда сегодня и... - Но тут его
сердце его совершенно упало: "и...увидеть... тебя".
- Я рад видеть вас, мистер Минз.
- И я подумал, что скажу тебе, - Марта была уверена, что сейчас это произойдет, потому что Бад
говорил совершенно серьезно, - и я подумал, что просто хотел бы сказать тебе, если я только
знал бы, как пошутить, как сказать это правильно" - тут Бад испугался и не стал
осмелится закрыть приговор, как он и намеревался--"я думал, как, как вы можете
как знать ... или рутер я хотел тебе сказать ... что ... что я ... что ...
мы ... все мы ... думаю ... что ... я ... что мы будем иметь
орфография'-школе Chewsday ночь".
"Я действительно рада это слышать", - сказала вежливая, но разочарованная Марта. "У нас
раньше на Востоке были школы правописания". Но мисс Марта не могла
вспомнить, что они должны были "похвастаться".
Как ни трудно застенчивому человеку говорить, еще труднее для
него закончить разговор. Большинству мужчин нравится оставлять благоприятный след
впечатление, и застенчивый мужчина всегда ждет с жалкой надеждой
что некоторые льготные очереди в разговор может дать его без абсолютного
конфуз. Итак, Бад пробыл там долго, и как ему удалось сбежать
он так и не смог сказать.
ГЛАВА XXVI.
ПИСЬМО И ЕГО ПОСЛЕДСТВИЯ.
"СКВАР ХОКИНС
"это слишком откровенно, нет, тебе лучше быть осторожнее со своей семьей"
то, что касается пипла, не слишком понравится мужчинам, которые занимаются спортом
вунс Уот из Робин уз, щеголял с ними в футболке, ты
был оссификатором в Лос-Анджелесе, ты доберешься так же быстро, как до твоего Амбара.,
так-так кэрэ. Не Мор объявление pressnt".
Это письмо, выполнил свою задачу. Очки Сквайра подсунули
выкл несколько раз, пока он читал. Его парик должен быть скорректирован. Если бы ему
угрожали лично, он бы не возражал так сильно. Но
стога сена были ему дороже зеницы его стеклянного глаза.
Амбар был дороже его парика. И те, кто надеется на ощупь буд-то в
тендер место в этом письме знал слабость Сквайра гораздо лучше
чем они знали, что орфография-книги. Чтобы увидеть его новый красный сарай с большим
"Мормонский" пресс для сена внутри и индеец верхом на флюгере,
поглощенный, это было слишком для сердца Хокинса, чтобы выдержать. Очевидно, что
опасность была на стороне его племянницы. Но как ему повлиять на Марту
, чтобы она отказалась от Бада? Марта и вполовину не ценила стога сена так высоко, как
она ценила своего любовника. Марта не думала, что новый красный амбар с большим
"Мормон пресс инсайд" и "Скачущий индеец на флюгере" стоят вдвое меньше.
Моральный принцип или добросердечный поступок. Марта, благослови ее!
пожертвовал бы чем угодно, лишь бы не оставлять бедняков. Но сквайр
Губы Хокинса плотно сжались, обнажив вставные зубы, что наводило на мысль
тугие кошельковые завязки, и сквайр Хокинс не мог спать по ночам, если
новый красный амбар с скачущим индейцем на флюгере был в опасности.
Нужно было как-то добраться до Марты.
Итак, со многими регулировками этого самого регулируемого парика? со многими поворотами
этого реверсивного стеклянного глаза? сквайру удалось напугать Марту
намеком на то, что ему угрожали, и заставить ее понять,
чего ей стоило понять, что она должна проявить хладнокровие
плечом к плечу с галантным, неуклюжим Бадом, которого она любила самым нежным образом.
возможно, отчасти потому, что он не напоминал ей никого, кого она когда-либо знала.
известна на востоке.
Во вторник вечером был роковой момент. Написание-школа стала фатальной
праздник. Бутон стал жертвой. Пит Джонс была его месть. Потому что Бад
весь вечер пытался набраться смелости, чтобы предложить себя в качестве
сопровождающего Марты. Он не был воодушевлен тем, что у него прописана
даже хуже, чем обычно, в то время как Марфа проявила себя, удерживая
ее позиции по отношению Jeems Phillips за полчаса. Но он загнал свою
храбрость в тупик, не процитировав про себя пословицу
"Слабое сердце никогда не покорит прекрасную леди", которую, действительно, он никогда не слышал,
но, напомнив себе, что "если ты не возобновишь запись, ты никогда ничего не получишь".
ничего". Итак, когда урок правописания закончился, он бочком подошел к
ней и, выглядя ужасно серьезным и немного глуповатым, сказал:
"Родные, я вижу, вы дома в безопасности?"
И она, чувствуя, что жизнь ее дяди в опасности и что
его спасение зависит от ее решимости, она, чувствуя, что она
выносит смертный приговор своей великой надежде, ответила
хрипло:
"Нет, благодарю вас".
Если бы она только знала, что это был красный амбар с индейцем на крыше.
что был в опасности, она бы, наверное, пусть скачут храбрые брать
забота о себе.
Баду, когда он шел домой униженный, опозоренный, разочарованный,
потерявший надежду, казалось, что весь мир погрузился в водоворот отчаяния.
"Мог бы я знать это", - сказал он себе. "Конечно, такая умная девушка, как
Марта, не прочь взять большого, бестолкового дурака, который не может написать по буквам из
двух слогов. Какой смысл пытаться? Плоский Cricker плоский
Cricker. Вы не можете сделать больше ни о нем, ни много, ни вы можете сделать
Шини борова в Беркшире".
ГЛАВА XXVII.
ПОТЕРЯ И ПРИОБРЕТЕНИЕ.
Доктор маленький, тихий, внимательный, старательный д-р мал, чтобы работать
перевязывать раненое сердце буд-то означает, даже как он перевязал ему
сломана рука. Лесть его прекрасных глаз, которые с таким восхищением смотрели на мускулы Бада
, которые обратили внимание на его малейшее замечание, не ускользнула от внимания
молодого Геркулеса из Плоского ручья. Внешне, по крайней мере, Пит Джонс не выказывал
никакого желания отомстить Баду. Было ли это уважением к мускулам, или
это было влияние Смолла? Во всяком случае, концентрированный экстракт
негодования на Пита Джонса и его клику теперь был готов выплеснуться наружу
само собой обрушилось на голову Харцука. И Ральф оказался в ужасном положении.
даже без поддержки Бада, чьи благие намерения, казалось,
рухнули в одночасье. Было много культурных людей в более
благоприятном окружении, которые отдавались с меньшим количеством
провокаций. Как это было, буд-то бросил учебу, избегать Ральф, и, казалось, больше
чем когда-либо под влиянием доктора Маленький, к тому же став
интимные Уолтера Джонсона, студент малого и миссис Матильда Белый
сын. Они составляли странную пару - Бад с его твердой челюстью и молчаливый,
осмотрительно, и Уолтер Джонсон с его слабый подбородок, его приятно
галстуки и общие денди внешний вид.
Таким образом заброшенный в темный час его единственным другом был
горький ингредиент в чашу Ральфа. Напрасно он искал интервью. Бутон
всегда ускользало от него. Хотя по лицам окружающих Ральф понял, что
буря подбирается все ближе и ближе к нему. Это могло бы затянуться. Если бы
это был один Пит Джонс, она могла бы утихнуть. Но Ральф был уверен
что неумолимая рука доктора Смолла присутствовала во всех его бедах.
И ему стоило только взглянуть в глаза Смоллу, чтобы понять, насколько неугасимая
это была злоба, которая горела так неуклонно и так тихо.
Но нет чаши несмешанной горечи. Для невинного человека нет
такой темной ночи, в которой не сияла бы какая-нибудь звезда. У Ральфа была одна сильная черта -
привязка к листу. По возвращении из Льюисбурга в понедельник Бад вручил ему
записку, написанную на обычной синей бумажной бумаге круглым старомодным почерком.
В ней говорилось::
"Дорогой сэр, Любой, кто может сделать так хорошо, как вы сделали для нашего
Шоки, не может быть плохим. Я надеюсь, вы простите меня. Все
внешность в мире, и все, что кто-то говорит, не могу сделать
я считаю тебя кем угодно, только не хорошим человеком. Я надеюсь, что Бог вознаградит
тебя. Ты не должен отвечать на это, и тебе лучше больше не встречаться со мной,
и не думай больше о том, о чем ты говорил прошлой ночью. Я буду
рабыней еще три года, а потом я должна буду работать на свою мать
и Шоки; но мне было так плохо от мысли, что я так жестко говорила с
тобой, что я не могла не написать это. С уважением,
"ХАННЕ ТОМСОН.
"МИСТЕРУ Р. ХАРТСУКУ, ЭСКВАЙРУ".
Ральф перечитывал это снова и снова. Что еще он с этим сделал, я не буду рассказывать.
Вы хотите знать, поцеловал ли он его и положил ли к себе на грудь. Многие
такие умные и мужественные люди, как Харцук, совершали такие же глупые
поступки. Возможно, вы были немного глупы - если это глупо - и
вы вели себя сентиментально из-за таких вещей. Но
мне никогда не следовало рассказывать вам, что сделал Ральф. Положил ли он письмо
за пазуху или нет, он вложил слова в свое сердце, и,
образно говоря, он потряс маленькой синей бумажкой, написанной на
грубая бумага для шуток - он потряс этим маленьким письмом, полный уверенности,
перед лицом всех бедствий, которые преследовали его. Если бы Ханна
верила в него, весь мир мог бы не доверять ему. Когда Ханна была на
одной чаше весов, а весь мир на другой, какое значение имел мир
? Правосудие может быть слепым, но все изображения слепых купидонов в мире
не могут сделать Любовь слепой. И это было хорошо, что Ральф все обдумала
таким образом. За то время, в которое ему необходимо все мужество
голубой заготовки может дать ему.
ГЛАВА XXVIII.
ПОЛЕТ.
Примерно через десять дней после возвращения Ральфа во Флэт-Крик ситуация достигла критической точки
.
Учитель поначалу испытал некоторое облегчение от того, что наступил кризис. Он
удерживал ювенильный Флэт-Крик у себя под ногами одной лишь силой воли.
И такое упражнение "психической силы" очень утомительно. В гонках на
"Огайо" инженер иногда посылает самого крупного из пожарных подержать
опущенный предохранительный клапан, и он делает это, подвешиваясь к рычагу
руками. Ральф почувствовал, что он держал предохранительным клапаном вниз,
и что он так устал от работы, что взрыв будет
реальное облегчение. Он немного устал от того, что все смотрели на него как на
вор. Это было немного утомительным, чтобы знать, что новые болты были поставлены на
двери дома, в котором он был степенный. И теперь, когда Шоки ушел,
и Бад отвернулся от него, и тетя Матильда подозревала его, и даже
бедный, слабый, утонченный Уолтер Джонсон не желал общаться с ним, он
действительно чувствовал себя вне закона. Он уехал бы в Техас или на
новые золотые прииски в Калифорнии, если бы не одно обстоятельство. Это
письмо на синей бумаге для шуток сохранило немного тепла в его сердце.
Его курс из школы в тот вечер , когда что - то случилось , лежал
через сахарный лагерь. Среди темных стволов кленов, торжественных и
высоких колонн, он обдумывал случившееся. Остаться или бежать? Изношенные нервы
не могли дольше сохранять свое нынешнее напряжение.
Это было как раз у ручья, или, как говорят в Индиане, "ответвления[26]",
когда произошло нечто, что привело его к внезапному решению. Ральф
впоследствии никогда не мог забыть, что Брук. Это были стремительные мало
трансляция, что не лепечут явно по камням. Она проходила через
заросли ив, через сахарный лагерь и выходила к Минсу
пастбище. Ральф только что продрался сквозь заросли, только что пересек ручей
по полусгнившему бревну, перекинутому через него, когда, выйдя из
у водяных ив на другой стороне он вздрогнул от внезапного потрясения. Ибо
там была Ханна, с белым-белым лицом, протягивающая маленькую записку
, сложенную, как старомодная листовая бумага.
"Иди скорее!" - шептала она, как она сунула ему в руку Ральфа,
ненароком коснувшись его пальцев своими прикосновение, что пошел
покалывание в школе-учителя нервы. Но едва ли она произнесла эти слова вслух .
слова, пока она не ушла вниз Бруксайд путь и в
пастбище. Через несколько минут после этого она загнала коров на стоянку и
покорно выслушала нагоняй от миссис Минс за то, что та ушла с ужасным
долгое время, как ленивая, ни на что не годная женщина, которой она и была.
Ральф открыл большой палец-бумага для заметок, написанный на странице, вырванной из старого
тетрадь, в "руки написать Бада" и работает:
"Г-н Heartsook
"олень сюр:
"Я выкладываюсь изо всех сил, бесполезно портить. Убегаю из прошлой жизни. Планы на будущее.
Сегодня ночью я собираюсь опорочить отца или размазню. Отправляйся в ритуал. Все ужасно.
ликующий[27].
"БАД".
Первый вопрос, с Ральфом, был ли он мог рассчитывать на корню. Но он
сразу решил для себя, что предательство любого рода не был одним из его
черты характера. Он оплакивал разрушение добрых намерений Бада из-за
Отказа Марты Хокинс, и, будучи бескорыстной стороной, он мог бы
утешить Бада, объяснив "варежку" Марты. Но он был уверен, что Бад
не был предателем. Поэтому, стоя там, он испытал облегчение, узнав
что ложное перемирие закончилось, и худшее стало худшим.
Его первым побуждением было остаться и сражаться. Но нервы у него были слабыми
достаточно, чтобы привести в исполнение столь безрассудное решение. Ему казалось, что он видит человека
за каждым стволом клена. Быстро сгущалась тьма, и он знал, что
его отсутствие на ужине в пансионе не могло не возбудить
подозрения. Нельзя было терять времени. И он начал.
Стоит только убежать от опасности, и может начаться паника. Лес;
заросли стеблей, темные лощины, через которые он проходил, казалось, были
населены ужасами. Он знал Смолла и Джонса достаточно хорошо, чтобы понимать, что
все пути к отступлению будут тщательно оцеплены. Так что ничего не оставалось.
чтобы делать кратчайший путь на старое место свиданий, в
Весна-в-скале.
Вот он сидел и дрожал от ужаса. Разозлившись на себя, он мысленно обвинил
себя в трусости. Но эффект был действительно физическим. Теперь
озноб и паника были реакцией на предыдущее напряжение.
Когда звук голоса его преследователей обрушился на его уши рано
вечером, Ральф покачал нет; теплая кровь снова возвращается к
конечностях, и его самообладание вернулось, когда он в этом нуждался. Он
собрал вокруг себя несколько камней, как единственное оружие защиты, которое было под рукой.
Толпа была на утесе наверху. Но ему показалось, что он слышал шаги
в русле ручья внизу. Если это было так, не могло быть никаких сомнений в том,
что его убежище было заподозрено.
"О, Хэнк!" - крикнул Бад с вершины утеса кому-то в ручье.
"обязательно посмотри на Источник в скале - я думаю, он там".
Этот намек не ускользнул от внимания Ральфа, который быстро сменил квартиру,
забравшись на уединенный, похожий на полку выступ над источником. Он пришел
не слишком быстро, потому что Пит Джонс и Хэнк Банта вскоре искали его повсюду
вокруг источника, пока он держал двадцатифунтовый камень над
их руководители готовы напасть на них в случае, если они должны думать просмотр
на выступ вверху.
Когда толпа ушла Ральф знал, что одна дорога была открыта для него. Он
мог бы спуститься по ручью до Клифти, а оттуда сбежать. Но,
спускаясь к Клифти, он размышлял, не лучше ли сбежать.
Сбежать означало признать свою вину, объявить себя вне закона, воздвигнуть
непреодолимый барьер между собой и Ханной, чья охваченная ужасом
и встревоженное лицо, когда она стояла у ручья-ивы преследовали его и сейчас, и
был невольным свидетелем ее любви.
Задолго до того, как он достиг Clifty он принял решение не бежать в другой
миля. Он постучал в дверь оруженосца Андервуд. Но сквайр Андервуд
тоже был врачом, и его отозвали. Он постучал в дверь
Сквайра Дулиттла. Но сквайр Дулиттл уехал в Льюисбург. Он был
готов отказаться от всякой надежды на то, что сможет сдаться закону
когда он встретил сквайра Хокинса, который приехал в Клифти, чтобы избежать
ответственность за дурные поступки своих соседей, которые он был бессилен предотвратить
.
"Это вы, мистер Хартсук?"
"Да, и я хочу, чтобы вы арестовали меня и судили здесь, в Клифти".
СНОСКИ:
[Сноска 26: Я уже упоминал об отсутствии _pail_ и _pare_
в древней народной речи хузье. _Brook_ также отсутствует. Скажем, у
неграмотного жителя Индианы до Гражданской войны не было
ведер, он не чистил яблоки, не чистил кукурузу, не переходил ручьи. То же
правда, я считаю, Юго вообще. А первые поселенцы на
Южный берег вступила на земли по рекам, каждый меньший поток
рассматривается как отрасль большего. Поэтому небольшой ручей был
назван _ответвлением_. Слово "ручей", вероятно, было утрачено в первом
поколение. Но небольшой ручей часто называют _run_ в Среднем и
Южном поясе. Халливелл дает _rundel_ в том же самом
значении в Англии, и он дает _ryn_ в том же смысле из
старой рукописи.]
[Сноска 27: _Juberous_ нет ни в одном из словарей, которые я видел
. Когда-то я рассматривал это слово в печати как несомненное искажение слова
_dubious_, и при субъективном использовании оно, очевидно, оказывает влияние
о сомнительном, как там, где кто-то говорит: "Я испытываю сильное ликование по этому поводу". Но это
гораздо чаще применяется, как в тексте к объекту страха, как "Объект
бридж выглядит немного веселым ". Холливелл приводит глагол _juberd_ и
определяет его как "подвергать опасности". Это явно диалектная форма
_jeopard_, и я не сомневаюсь, что _juberous_ - это диалектная вариация
_jeopardous_, иногда используется как форма _dubious_.]
ГЛАВА XXIX.
СУДЕБНЫЙ ПРОЦЕСС.
На "обвинитель" (так прокурор штата называется в
Индиана) был направлен на ночь. Ральф отказался от всех юридических
помогите. Было неразумно отказываться от адвоката, но у него вскипела кровь, и
он заявил, что юридические придирки не оправдают его. Если его
невинность не были очевидны для всех, он предпочел бы не быть
оправдан по предварительной экспертизы. Он может перейти на цепи
суд и дело просеянную до дна. Но он был бы
доволен, если бы его дядя предложил свой совет, хотя и отказался бы
от него. Он чувствовал бы себя лучше, если бы получил письмо из дома, несколько
отличающееся от того, которое он получил от своей тети Матильды из рук
прокурора. Это было не очень обнадеживающие или очень
отзывчивые, хотя это было очень характерно.
"Дорогой Ральф:
"Это то, чего я всегда боялась. Я предупреждал тебя точно
последний раз я видел тебя. На моей юбке нет твоей крови, я не могу
дать согласие твоему дяде выступить в качестве твоего адвоката или внести за тебя залог. Ты
знаешь, как это повредило бы ему в графстве, и он не имеет права
страдать за твои злодеяния. О мой дорогой племянник! ради твоей бедной,
покойной матери...
Мы никогда не узнаем, что было дальше в этом письме. Всякий раз, когда тетя
Матильда в своем разговоре касалась бедной покойной матери Ральфа, Ральф выбегал
из дома. И теперь, когда его бедная покойная мать снова была вынуждена
в благочестивой риторике своей тети, он приземлился письмо на горячем
угли перед ним, и смотрел, как исчезают в дым с мрачной
удовлетворение.
Ральф был немного пугает толпа. Но Клифти был лучше, чем Плоский
Крик и сквайр Хокинс, при всех своих недостатках, любили правосудие и испытывали
глубокое уважение к величию закона и глубокое уважение к
своему собственному величию, когда заседали в суде, представляя закон. К каким бы
маневрам он ни прибегал в деловых делах, чтобы избежать
конфликта со своими беззаконными соседями, он был смелым и непреклонным в
скамейка запасных. Сквайр был лучшей его частью. При содействии
констебля он организовал отряд людей, на которых можно было
положиться в обеспечении соблюдения закона против толпы.
К моменту судебного процесса был открыт в большие школы-интерната в Clifty в
одиннадцать часов, все окрестности опустошил ее населения
в Clifty, и все плоские крик был под рукой, готовый дать показания на
что-то. Те, кто знал бы, казалось, знать всего, и были
блудный их значительное подмигивает и кивает. Миссис значит всегда
подозревал его. Она семя сильно подозрительных вещей о нем
ходят слухи. У нее всегда были сомнения, был ли он прав, и
если бы ее старина уволил ее, лайкер... нет, его бы так и не наняли. Она бы
посеяла все своими живыми глазами, которые превзошли бы все, что она когда-либо сеяла за все время
дни своего рождения. И Пит Джонс сказал, что он уже знал, что от них не будет никакого толку
этот парень. Не смог усидеть в постели, когда добрался туда. И бабушка
Сандерс сказал: "Ради закона!" никто бы никогда не узнал о нем, если бы это было не так.
Это было из-за нее. Разве она не ходила по всему району, предупреждая людей?
Со своей стороны, она проглотила этот товар насквозь. Он был влюблен
девчонки тоже! Ничто не было так велико преступление в ее глазах, чтобы быть в Фонд
девчонки.
Констебль платная невольной данью, Вильгельм Завоеватель плакать
Корт сквайра Хокинса открывается "Ойезом"! или, как он сказал, "О да!" и
сквайр попросил сквайра Андервуда, который вошел в эту минуту, сесть
с ним. С самого начала Ральфу было очевидно, что обвинитель
адвокат был полностью проинформирован Смоллом, хотя, глядя на лицо этого
уорти, можно было подумать, что он самый бескорыстный и
философствующий зритель в зале суда.
Бронсон, прокурор, был молодым человеком, и это было его первое дело
с момента его избрания. Он был очень честолюбив, чтобы отличиться, очень
стремился привлечь влияние Флэт-Крик на свою сторону в политике; и,
следовательно, он был полон решимости отправить Ральфа Хартсука в Государственный
тюрьма, справедливая или несправедливая, честными средствами или подлыми. В его профессиональных глазах
это не было вопросом добра и зла, не вопросом жизни
или смерти для такого человека, как Ральф. Это была возможность Джорджа Х. Бронсона
отличиться. И вот, со многими понимающими и уверенными кивками и
подсказки, и с большим почтением двух оруженосцев, он открыл футляр,
влияет большое возмущение у Ральфа нечестие, и произнося Дельфийский
советы о полосатые штаны и бритой головой, и решетку
тюрьма-двери в Джефферсонвилле.
- А теперь, с позволения суда, я собираюсь вызвать свидетеля, чьи показания
действительно очень важны. Миссис Сара Джейн Минз, пожалуйста,
сделайте шаг вперед и принесите присягу.
Миссис Минс сделала это с готовностью. Она встретилась с прокурором и
произвела на него впечатление своими темными намеками. Она была приведена к присяге.
- А теперь, миссис Минз, будьте добры рассказать нам, что вам известно о
ограбление в доме Питера Шредера и участие обвиняемого в нем.
"Ну, видите ли, я всегда подозревал, что этот воздушный молодой человек..."
Вот оруженосец Андервуд остановил ее, и сказал ей, что она не должна рассказывать
ее подозрения, а факты.
"Ну, это факты я-расскажу", - она фыркнула возмущенно. "Это
факты, о которых я хочу рассказать". Тут ее голос повысился до резкости, и она
начала оскорблять подсудимого. Снова и снова суд настаивал на том, что
она должна рассказать, что было подозрительного в поведении школьного учителя. Наконец
она добилась своего.
"Ну, во-первых, с какими девчонками он ходил? Эй? Еще бы, с
моей связанной девчонкой Ханнер, слоняющейся по пастбищу с голубой травой в
десять часов, и не пускающей ту девчонку, у которой нет другого защитника, кроме меня
таким образом, и разрушая ее характер его обществом, это никому не подходит
".
Здесь Бронсон увидел, что он поймал татарина. Он сказал, что ему нет больше
вопросы, чтобы спросить Миссис означает, что, если ответчик желает
кросс-вопрос, она могла стоять в стороне. Ральф сказал, что хотел бы
задать ей один вопрос.
"Я когда-нибудь ходил с вашей дочерью Мирандой?"
"Нет, вы этого не делали", - ответил свидетель таким тоном и тряхнул
головой, что выпустил кошку и заставил зал суда захихикать. Бронсон
увидел, что он ничего не добился, и теперь решил следовать линии,
которую указал Смолл.
Был вызван Пит Джонс, который прямо поклялся, что слышал, как Ральф выходил
из дома вскоре после того, как лег спать, и что он слышал, как он вернулся в
два часа ночи. Это свидетельство было дано без колебаний и
произвело большое впечатление на судей в отношении Ральфа. Миссис
Джонс, бедная женщина с разбитым лбом, вышла на трибуну в испуганном виде,
и поклялась в той же лжи, что и ее муж. Ральф устроил ей перекрестный допрос,
но ее роль была хорошо выучена.
Казалось, теперь у Ральфа мало надежды. Но как раз в этот момент кто
необходимо шагать в школе работает, но Пирсон, одноногий старый
Баскет-мейкер солдат? Он пополз домой накануне вечером, "чтобы увидеть, Е. Ф.
Оле женщина не хотела, чтобы что-то", - и слух об аресте Ральфа, он
пришел к выводу, что время для него, чтобы "движение forrard" пришел,
и поэтому он решил столкнуться с врагом.
- Послушай-ка, Сквар, - сказал он, вытирая пот со лба,
"посмотри сюда. Я только хочу сказать, что я родственник рассказывал об этом случае
как-нибудь."
"Тогда давайте послушаем", - сказал Бронсон, который думал, что прижмет Ральфа.
теперь уж точно.
Итак, со множеством намеков на то время, когда он поместился на Ландис-лейн, и некоторыми
возмущенными замечаниями о шайке воров, которые прогнали его, и
воздав должное мисс Марте Хокинс и сделав ряд других отступлений, в
которых он должен был убедиться, старик рассказал, как егоон пил виски в
Уэлч магазина той ночью, и как Уэлч виски был все-уволили, значит, и
как это плохо, пошел прямо к его голове, и как он был тоже один мааленький
много, и, как он чувствовал себя kyinder напротив Джина к тому времени, как он добрался до
магазин кузнеца, и как его уложили спать, и как он
скорее всего, ребята создали его, и как он думал, что это все-уволили войны
значит, в ящик старого солдата то, что подходит британцы, и потерял ногу
одним из винила твари а-пинал его bagonet[28] через нее; и
как когда он проснулся, все уже было-стреляли холодно, и как он сошел с
ящик и отправился в_wurds_ домой, и как, когда он поднялся на вершину
Минс-хилл, он встретил Пита Джонса и Билла Джонса, и стройного типа
молодой человек, ехавший верхом; и как он узнал Джонсов по лошадям, и
еще кое-что о них известно; но он не знал тонкого
молодой человек, хотя он и не мог бы сказать ему, если бы увидел его снова, потому что он
был одет так шикарно и по-городскому. Но обвинил эфа в том, что он не думал, что это
сложно, что такая воровская секта, как Джонсы, пытается это представить
подлости по отношению к такому человеку, как мастер, которые были так важны для него и для
Шоки, если уж на то пошло, винил Эфа, если он не думал, что мы все такие
эгоистичные, согласно его словам. Подсадил кого-то в ту ночь, когда он переходил дорогу
через пастер с голубой травой. Не знаю, кто это был в "тандере", но это был он.
кто-то пробирался прямиком к Питу Джонсу. Больше никого не видел,
за исключением доктора Смолла, немного отставшего от Джонсов.
Теперь для дачи показаний вызвали Ханну. Она была сильно взволнована и
отвечала с большой неохотой. Жил у мистера Минса. В октябре исполнилось восемнадцать лет
. Был связан узами брака с миссис Минс три года назад. Имел
в тот вечер они шли домой с мистером Харцуком и, случайно выглянув в окно,
ближе к утру она увидела, как кто-то пересекает пастбище. Она
не знала, кто это был. Я думал, это мистер Хартсук. Тут мистер Бронсон
(очевидно, подсказанный предположением, которое вытекало из того, что Смолл
подслушал, когда подслушивал в сарае) спросил ее, говорил ли мистер Харцук
когда-нибудь что-нибудь ей об этом позже. Через некоторое
поколебавшись, Ханна сказала, что он сказал, что он пересек пастбище. От
собственному желанию? Нет, она первая заговорила о нем. Мистер Hartsook, которые предоставляет любая
объяснения? Нет, он этого не делал. Обращал ли он на нее когда-нибудь внимание
после? Нет. Ральф отказался задавать Ханне перекрестные вопросы. С ним она никогда не
казалось, таким, как, когда говорить правду так возвышенно.
Бронсон теперь сообщил суду, что эта маленькая уловка со старым
солдатом, случившаяся в мгновение ока, не спасет заключенного в
коллегии адвокатов от справедливого наказания, которому оскорбленный закон подвергает таких
преступления, подобные его. Он сожалел о том, что его обязанности государственного обвинителя привели к тому, что
на его долю выпало собирать доказательства, которые должны были испортить
перспективы и испортить характер, и уничтожить навсегда, такого способного и
многообещающего молодого человека, но чтобы закон не знал разницы между
образованных и необразованных, и что, со своей стороны, он считал Харцука
самым опасным врагом спокойствия в обществе. Уже представленные доказательства
укрепили подозрение против него. Заключенный еще не смог сломить
его силу вообще. Заключенный даже не осмелился попытаться объяснить
молодой леди причину своего ночного отсутствия. Теперь он собирался
завершить, добавив последний штрих к темным уликам, которые утонут
некогда честное имя Ральфа Хартсука покрыто сотней саженей позора. Он
попросил бы назвать Генри Банту.
Хэнк робко вышел вперед и был приведен к присяге. Жил примерно в ста ярдах
от ограбленного дома. Он видел, как старина Пирсон и хозяин
и еще один парень, которого он не знал, уходили оттуда вместе
около часа дня. Он услышал, как брыкаются лошади, и вышел в конюшню
посмотреть, как там они. Он увидел, как из задней двери Шредера вышли двое мужчин
и встретил одного мужчину, стоявшего у ворот. Когда они схватили клостера, он
узнал Пирсона по деревянной ноге, а мастера - по шляпе. На
перекрестный допрос он был немного сбит с толку, когда его спросили, почему он не рассказал об этом раньше
но сказал, что боялся много говорить, из-за людей
говорили о том, чтобы повесить хозяина, а он не хотел никакого линчевания.
Обвинение здесь успокоилось, Бронсон утверждал, что было достаточно доказательств
, чтобы оправдать заключение Ральфа под стражу в ожидании суда. Но суд
посчитал, что, поскольку у подсудимого не было адвоката и он не представил опровержений
свидетельских показаний, было бы справедливо услышать, что должен был сказать заключенный
в свою защиту.
И все это в то время, как бедняга Ральф осматривал комнату в поисках Бада. У Бада
действия в последнее время были странно противоречивыми. Но неужели он стал
трусом и бросил своего друга? Иначе почему он избежал заседания
суда? Задавая себе подобные вопросы, Ральф удивлялся
собственной глупости. Что мог бы сделать Бад, будь он там? Нет человека
сила, которая может предотвратить жертвой столь гнусный заговор, как этот,
размещение в этом худшем из государственной тюрьмы в Джефферсонвилле, место тоже
неудачный для преступников. Но когда нет человеческой силы, способной помочь, как?
естественно, человеческий разум ищет какого-то божественного вмешательства в
сторона Права! И вера Ральфа в Провидение смотрела в направлении
Бада. Но поскольку Бутон не появился, он закрыл клапаны и поднялся на ноги.
ноги были гордо, вызывающе, яростно спокойны.
"Мне бесполезно что-либо говорить. Питер Джонс поклялся в
преднамеренной лжи, и он это знает. Он заставил свою жену лжесвидетельствовать.
бедная душа, которую она не смеет назвать своей собственной." Тут у Пита сжались кулаки,
но Ральфу в его нынешнем настроении было наплевать на толпы. Дух
бульдога полностью овладел им. "Мне нет смысла рассказывать об этом
вы что Генри банта поклялся ложь, отчасти чтобы отомстить
мне для наказания я дал ему, и отчасти, возможно, из-за денег. В
реальные воры в суд. Я мог бы дотронуться до них пальцем.
- Чтобы быть уверенным, - ответил старый корзинщик. Ральф посмотрел на Пита
Джонса, затем на Смолла. Свирепо спокойный взгляд привлек внимание
людей. Он знал, что этот взгляд, вероятно, будет стоить ему жизни
до следующего утра. Но жизнь его не волновала. "В показаниях
Мисс Ханны Томсон правдиво каждое слово, я верю, что мистер Пирсон
быть правдой. Остальное-ложь. Но я не могу это доказать. Я знаю мужчин, с которыми я
приходится иметь дело. Мне не сбежать с тюрьмы. Они не будут
пощади мою жизнь. Но однажды жители Клифти узнают, кто такие
воры." Затем Ральф перешел к рассказу о том, как он ушел от Пита Джонса,
Поскольку кровать мистера Джонса была неудобной; как он шел через
пастбище; как он увидел трех мужчин верхом на лошадях; как он заметил
гнедой с белой левой передней лапой и белым носом; каким он увидел доктора
Маленький; как после своего возвращения он услышал, как кто-то вошел в дом, и
как он узнал лошадь на следующее утро. "Вот, - сказал Ральф.
в отчаянии указывая пальцем на Пита. - Есть человек, который еще увидит тюрьму изнутри.
Я не доживу до этого, но
остальные из вас это сделают ". Пит дрогнул. Речь Ральфа, конечно, не могла
сломить силу показаний против него. Но она возымела свое действие, и
этого эффекта было достаточно, чтобы встревожить Бронсона, который встал и сказал:
"Я хотел бы спросить, заключенного в баре один вопрос".
"Проси у меня десятка", - сказал Hartsook, больше похож на царя, чем
преступник.
"Что ж, тогда, мистер Хартсук. Вам не нужно отвечать, если вы сами не решите; но
что побудило вас выбрать направление, в котором вы шли в тот
вечер?"
Этот выстрел сбил Ральфа с ног. Правильный ответ на этот вопрос навлек бы
на оставшуюся без друзей Ханну Томсон часть позора, который теперь принадлежал
ему.
"Я отказываюсь отвечать", - сказал Ральф.
"Конечно, я не хочу, чтобы заключенный навлек на себя преступление", - многозначительно сказал
Бронсон.
Во время этого последнего перехода вошел Бад, но, к разочарованию Ральфа
он остался у двери, разговаривая с Уолтером Джонсоном, который пришел с
он. Судьи склонили головы, чтобы определить сумму залога,
и, поскольку они расходились во мнениях, несколько минут совещались. Для первого
думал, раз возможное, чтобы сделать ход в его собственное лицо. Он может
вряд ли были страшны оправдательный приговор Ральфа. Он может быть немного
тревожно на порядок, в котором он упоминается, и в
смотрела на Ральфа, и он, вероятно, хотел возбудить негодование
достаточно школьный учитель, чтобы разорвать силу его речи, и
закрепите самосуда заключенных, в основном, люди за пределами своей бандой.
Он встал и самым мягким тоном попросил суд выслушать его. У него не было
личной заинтересованности в этом судебном процессе, кроме заинтересованности в благополучии
своего старого школьного товарища, мистера Харцука. Он был огорчен и разочарован
найти улики против него так разрушительно, и он не будет для мира
добавить перышко к нему, если бы не было, что его собственное имя было дважды
ссылался подсудимый, и его друг, и, возможно, его
Конфедерации, Джона Пирсона. Он был готов поклясться, что не заканчивал
во Флэт-Крик в ночь ограбления позже десяти часов, и пока
заявления двух упомянутых лиц, будь то злонамеренные
намеренные или нет, вообще не могли обвинить его, он подумал, что, возможно, это
отсутствие правдивости в их заявлениях могло бы иметь значение при определении
некоторые другие моменты. Поэтому он предположил - он мог только предположить, поскольку он
никоим образом не был участником дела, - что его ученик, мистер Уолтер
Джонсон, вызывается для дачи показаний относительно его - доктора Смолла - точного местонахождения
в указанную ночь. Они пробыли вместе в его кабинете до двух,
затем он пошел в таверну и лег спать.
Сквайр Хокинс, поправив зубы, парик и стеклянный глаз,
поблагодарил доктора Смолла за столь ценное предложение и счел за лучшее поместить
Джон Пирсон арестован до дальнейшего разбирательства. Мистер Пирсон был
следовательно, арестован, и было слышно, как он пробормотал что-то о "шайке
воров", когда суд предупредил его, чтобы он вел себя тихо.
Затем был вызван Уолтер Джонсон. Но прежде чем дать его показания, я должен
попросить читателя набраться терпения, пока я вернусь к некоторым событиям, которые
произошли почти неделю назад и которые помогут сделать это
понятным.
ПРИМЕЧАНИЯ:
[Сноска 28: Этой формы, _bagonet_, нет в словаре, но она
была произнесена так, как я ее написал. Словарь Century дает _bagnet_ ,
и Холливелл, и Райт оба дают _baginet_ с _g_ мягким значением
по-видимому, хотя ни то, ни другое не очень четко выражено в
отличать транскрипции старых авторов от фонетических вариантов написания
диалектных форм. Я полагаю, что это _bagonet_ невозможно как
искажение _bayonet_, и что это указывает на какое-то другое происхождение
этого слова, чем сомнительное от _Bayonne_ .]
ГЛАВА XXX.
"БРАТ СОДОМ".
Чтобы объяснить показания Уолтера Джонсона и его душевное состояние, я
должен перенести читателя почти на неделю назад. Местом действия был кабинет доктора Смолла
. Буд и Уолтер Джонсон был иметь какую-то секретную
разговор в тот вечер, и буд-то больше своего товарища
чем изысканный, но слабый юноша намеревался. Он оглянулся в
испуганный сторону.
- Видишь ли, - сказал Уолтер, - если Смолл узнает, что я тебе это сказал, я получу
однажды ночью от кого-нибудь пулю. Но когда ты пройдешь посвящение, все будет в порядке.
хорошо. Иногда я жалею, что не был в этом замешан. Но, знаешь, это мелочи
такой мужчина. Он видит тебя насквозь. Он может заглянуть в дверь" - и
тут он вздрогнул, и его голос сорвался на шепот. Но Бад был
совершенно спокоен, и, несомненно, именно сильное хладнокровие Бада
заставило Уолтера, который вздрагивал при виде тени, прийти к нему за сочувствием и
раскрыть один из своих преступных секретов.
"Пойдем послушаем проповедь брата Содома сегодня вечером", - сказал Бад.
"Нет, мне это не нравится".
"Он тебя не пугает?" В голосе Бада слышалась легкая насмешка.
Он знал Уолтера и не посчитал неправильным использовать эту маленькую
подзадоривать, чтобы уколоть такую чувствительную кожу. "Брат Содом" - таково было прозвище
, данное насмешниками проповеднику - мистеру Содену, - чья манера проповеди
так возбудила воинственность Бада, и чьи стремена у Бада были
помогли ампутировать. По своим собственным соображениям Бад решил, что лучше всего подвергнуть
молодого Джонсона жару печи мистера Содена.
Питер Картрайт хвастается, что в определенном случае он "потряс своим
кошельком из серы" перед людьми. Мистер Соден никогда не смог бы проповедовать без
своего кошелька из серы. Есть утонченные, настолько ослабленные, что
они не признают, что страху может быть какое-то место в религии. Но
религия без страха никогда не рекламировали и цивилизованнее
Запад, который в свое время велел ярмарка стать погибели, как бы плохо ни
что брат Содом никогда не изображали. И в противовес им, с одной стороны, и
братьям Содомам - с другой, я прерву свой рассказ, чтобы посвятить эту
главу мудрому замечанию великого доктора Адама Кларка:
который говорит: "Страх Божий есть начало мудрости, ужас перед Богом
смущает душу"; и это другое его высказывание: "Со страхом
Бог любовь Бога всегда постоянна; но там, где царит террор
Господа, не может быть ни страха, ни веры, ни _любви_; нет, ни
_hope_ тоже. И все же я не уверен, что даже братские Содомы были
совершены напрасно.
В этот вечер мистер Соден был так же ужасен, как и обычно. Бад услышал его,
не дрогнув. Смолл, сидевший дальше вперед, слушал с благочестивым одобрением
. Мистер Соден из искаженных фигур, собранных по кусочкам из
разных отрывков Священного Писания, построил ад, не совсем милтоновский, ни
все еще дантеец, но такой же мильтоновский и дантеистский, как его неразвитое воображение
смог бы это сделать. Приближаясь к кульминации своего отвратительного описания,
Уолтер Джонсон задрожал с головы до ног и сел рядом с Бадом. Затем, когда
дородный мистер Соден с большим удовольствием изобразил материалистические пытки, которые
действовали на нервы всем, кроме Бада, Уолтер хотел уйти, но
Бад не позволил ему. По какой-то причине он хотел как можно дольше продержать своего товарища
в горниле.
"Молодой человек!" - воскликнул мистер Соден, и взрывной голос, казалось, исходил
из ада, который он создал: "Молодой человек! вы, кто следил за
адвокат злых компаньонов" - здесь он сделал паузу и посмотрел вокруг, как будто
пытаясь найти человека, которого он хотел, в то время как Уолтер подкрался близко к корню
и заслонил лицо--"я имею в виду вас, кто выбрал зло, погони и кто
не можете освободиться от вредных привычек и ассоциаций, которые тянут вас
вниз в ад! Этой ночью ты стоишь на самом краю ада.
Этой ночью. Запах серы на твоей одежде; горячее дыхание ада
тебе в лицо! Дьяволы ждут вас! Промедлите, и вы
будете прокляты! Вы можете умереть до рассвета! Вы можете никогда не выбраться отсюда.
дверь! Ужасный ангел смерти готов сразить тебя!" Здесь
некоторые закричали от ужаса, другие зарыдали, а брат Содом с
одобрением смотрел на бурю, которую он разбудил. Сама резкость его тона,
его надменный эгоизм манер, то, что пробудило в Баде всю его воинственность
, потрясло бедного Уолтера, как ветер колышет тростинку. В
среди всеобщего возбуждения, он схватил свою шляпу и поспешил на
двери. Бад последовал за ними, в то время как Соден выстрелил им вслед своими молниями,
заявив, что "молодые люди, которые убежали от правды, будут вечно пребывать в
мучениях".
Бад не ошибся, когда подумал, что проповедь мистера Содена
, вероятно, пробудит такого подлого парня, как Уолтер. Так ярко
было такое впечатление, что Джонсон просил бутон, чтобы вернуться в офис с
его. Он чувствовал себя больным, и боялась, что он умрет до наступления утра. Он
настаивал на том, что почка должна оставаться с ним всю ночь. На это Средство охотно
согласился, и к утру он услышал все, что хотел рассказать перепуганный Уолтер
.
А теперь давайте вернемся к судебному разбирательству, где Ральф сидит в ожидании
показаний Уолтера Джонсона, которые должны доказать ложность его показаний.
ГЛАВА XXXI.
СУДЕБНЫЙ ПРОЦЕСС ЗАВЕРШИЛСЯ.
Я не знаю, насколько большой интерес "внимательный читатель" может испытывать к Bud. Но
Смею надеяться, что среди моих читателей найдутся буддисты, которые
пожелают объяснить противоречивость его действий. Первый приступ
разочарования почти огорчил его. И когда человек приходит к выводу
выбросить за борт свои благие решения, он всегда стремится избежать
свидетеля этих решений. Поэтому Бад после того печального вторника
вечером, когда мисс Марта дала ему "от ворот поворот", меньше всего на свете хотел видеть
Ральфа. И все же, когда он начал подозревать, что Смолла
злодейство, вся его натура восстала против этого. Но, порвав с Ральфом,
он счел за лучшее сохранять видимую враждебность, чтобы
он мог действовать как детектив и, возможно, спасти своего друга от
беды, которая угрожала ему. Как только он услышал об аресте Ральфа, он
решил заставить Уолтера Джонсона рассказать свою тайну в суде, потому что
он знал, что для Ральфа будет лучше, если Уолтер расскажет ее.
Рассказ Бада из вторых рук не был бы убедительным. И он искренне
желал спасти Уолтера от тюрьмы. Ибо Уолтер Джонсон был жертвой
Доктор Смолл, или о докторе Смолле и таких романах, как "Невеста пирата",
"Клод Дюваль", "Дикий бродяга из Вест-Индии" и дешевка
биографии таких людей, как Мюррелл. Смолл нашел его с его воображением
воспламененным историей таких героев и открыл ему путь к
славе, к которой он стремился.
Все утро после того, как бутон арест Ральф работал на Уолтера
совесть и свои страхи. Бедняга, неспособный действовать самостоятельно,
разрывался на части между старым господством Смолла и новым
господством Бада Минса. Бад в конце концов напугал его страхом перед
пенитенциарное учреждение, чтобы отправиться на место судебного разбирательства. Но оказавшись за этой
дверью и оказавшись в поле зрения Смолла, который был для него больше, чем Бог, или,
скорее, больше, чем дьявол, потому что дьявол был Богом Уолтера, или,
возможно, мне следовало бы сказать, что Богом Уолтера был дьявол - оказавшись в поле зрения Смолла,
он отказался продвинуться дальше ни на дюйм. И Бад, несмотря на всю свою настойчивость,
был готов сдаться в полном отчаянии.
К счастью, как раз в тот момент желания маленьких, чтобы освободить себя от
пятно подозрения и раздавить Ральф как можно полнее,
сделал его превысят отметку, спрашивая, что Уолтер на
стоят, как мы уже раньше рассказывали. Он знал, что у него нет инструмента, так
гибкая, как трусливый Уолтер. На самом языке просьбы он
дал Уолтеру понять, в чем он хотел, чтобы тот поклялся. Уолтер
выслушал слова Смолла о своей гибели. Он чувствовал, что должен умереть от
нерешительности. Гибель человека его склада в том, чтобы принимать решения
его разум. Такие люди обычно полагаются на что-то более позитивное и
принимают все свои решения готовыми. Но здесь Уолтер должен принять решение за
он сам. Потому что констебль уже выкрикивал его имя; суд,
зрители и, прежде всего, доктор Смолл, ждали его. Он переехал
вперед машинально сквозь плотную толпу, буд следующей части
способ шепотом: "скажи правду или идти в тюрьму." Замотал и
вздрогнула на этом. Свидетель с трудом поднял руку.
достаточно долго, чтобы быть приведенным к присяге.
"Пожалуйста, сообщите суду, - сказал Бронсон, - известно ли вам что-нибудь о
местонахождении доктора Смолла в ночь ограбления в Питерском
Шредера".
Смолл заметил волнение Уолтера и, встревожившись, подтолкнул его
обошел вокруг, чтобы полностью оказаться в поле зрения Уолтера, и там, пристальным,
магнетическим взглядом следя за слабыми глазами молодого человека, он смог занять
свою старую позицию и полностью повлиять на парня.
"В ночь ограбления"--голос Уолтера был слаб, но он, казалось,
читая его ответ, глаза небольшие, это - "в ночь ограбления
Доктор малого пришел домой раньше - " вот свидетель остановился и потряс и
опять задрожала. Ибо Бад, заметив эффект взгляда Смолла,
подтолкнул свое огромное туловище к Смоллу и устремил взгляд на
Уолтер со взглядом, который говорил: "Говори правду или отправляйся в тюрьму".
"Я не могу, я не могу. О Боже! Что мне делать? - воскликнул свидетель.
отвечая на взгляд Бада. Ему показалось, что Бад заговорил. Для
народа и суда это волнение было необъяснимым. Сквайр
Парик Хокинса сбился набок, его стеклянный глаз съехал на переносицу, и он
с большим трудом удерживал зубы от выпадения.
Возбуждение стало болезненно сильным. Ральф вскочил на ноги, глядя на
свидетеля и чувствуя, что каким-то образом Бад и доктор Смолл - его добрые ангелы
и его демон... играли в ужасную игру, или в которой он был ставкой.
Толпа колыхалась взад и вперед, но остался совершенно молчат, ждут,
услышать бы шепот свидетель, который стоял дрожа момент
с его руки на его лицо, а потом упал в обморок.
Обморок человека в толпе - это сигнал для всех остальных к тому, чтобы
выставить себя дураками. Кто-то бросился к человеку, теряющему сознание,
кто-то попросил воды. Все просили всех остальных открыть
окно, и каждый желал, чтобы все остальные отошли в сторону и дали ему
воздух. Но никто не открыл окно, и никто не отступил. Единственный
Совершенно невозмутимый мужчина в комнате был Невысок. Со спокойным видом профессионала
он протолкался вперед и пощупал пульс пациента,
отметив суду, что, по его мнению, это был внезапный приступ лихорадки
с бредом. Когда Уолтер пришел в себя, доктор Смолл хотел удалить его,
но Ральф настоял, чтобы были заслушаны его показания. Под предлогом
наблюдения за своим пациентом Смолл держался рядом с ним. И Уолтер начал все ту же
старую историю о том, что доктор Смолл прибыл в офис до одиннадцати
около часа, когда Бад подошел к доктору сзади и уставился на
свидетеля тем же многозначительным взглядом, а Уолтер, видя перед собой тюрьму
, остановился, заикаясь, и, казалось, вот-вот упадет в обморок
снова.
"С позволения суда, - сказал Бронсон, - очевидно, что этот свидетель
запуган этим полным молодым человеком", указывая на Бада. "Я видел, как он
дважды прерывал показания свидетеля, бросая на него угрожающие взгляды.
Я надеюсь, суд удалит его из зала заседаний ".
После нескольких минут совещания, во время которого сквайр Хокинс держал свой
поправив парик одной рукой и поочередно поправив глаз и очки
другой, судьи, которые были совершенно сбиты с толку
тем поворотом, который принимали события, решили, что вреда от этого не будет, и
что лучше всего было бы попробовать эксперимент по удалению Бутона. Возможно, Джонсон
тогда смог бы продолжить свои показания. Констебль
поэтому попросил Бада, пожалуйста, покинуть комнату. Бад бросил последний взгляд
на свидетеля и вышел, как загнанный медведь.
Ральф стоял, наблюдая за удаляющейся фигурой Бада. Чрезвычайная ситуация заставила
он был таким же хладнокровным, каким Смолл когда-либо был. Бад остановился у двери, где и стоял.
свидетель был полностью вне поля зрения, скрытый возбужденными зрителями.
зрители, которые встали на скамейки, чтобы посмотреть, что происходит впереди.
"Свидетель, пожалуйста, продолжайте", - сказал Бронсон.
"Если суд не возражает", - заговорил Ральф, - "Я полагаю, что на карту в этом процессе поставлено не меньше
, чем у любого другого. Этот свидетель, очевидно,
запуган. Но не мистером Минсом. Я прошу убрать доктора Смолла с глаз долой
свидетель ".
"Действительно, весьма необычная просьба ". Это было то, что маленькие безвкусно
Лика сказал; он не произнес ни слова.
- Будет не более чем справедливо, - сказал сквайр Хокинс, поправляя парик, - если
свидетель будет освобожден от всего, что, по чьему-либо мнению, может повлиять на
его правдивость в этом вопросе.
Д-р мал, давая Уолтеру одним дружелюбным, привлекательным внешним видом, вернулся к
двери и стоял рядом с Бадом, Смирный, тихий, и бескорыстно, как и любой
мужчина в доме.
"Свидетель приступает с его свидетельство". На этот раз это был
Сквайр Хокинс говорит. Бронсон был атакован с подозрением
что этот свидетель был не только то, что он хотел, и он впал в
тишина.
Борьба Уолтера ни в коем случае не закончилась исчезновением Смолла
и Бада. Тут пришло воспоминание о суровом лице его матери - лице,
которое никогда не было побуждением к правде, а только подстрекательством к
обману. Что бы она сказала, если бы он признался? Как раз в тот момент, когда он
пришел в себя и собирался повторить старую ложь, которая уже дважды
замерла у него на губах при виде взгляда Бада, он заметил
другое лицо, которое снова заставило его задрожать. Это было величественное и
ужасное выражение лица мистера Содена. Можно было подумать, что, судя по
выражение на нем было такое, что семь последних пузырьков были в его руках,
семь апокалиптических труб ожидали его уст, и семь громов
восседали на его бровях. В тот момент, когда Уолтер увидел его, он почувствовал запах
серы на своей одежде, он почувствовал, что стоит на осыпающемся краю
пропасти, а внизу его ждет гибель. Теперь я уверен, что "Брат
Содомы" были созданы не совсем напрасно. Есть много подлых людей
таких, как Уолтер Джонсон, чья слабая совесть нуждается во всей поддержке
они могут получить ее из-за страха погибели и которые неспособны ни на что
давайте посмотрим на это иначе, чем с грубой и материалистической точки зрения.
к чести брата Содома, с его крепким сложением, его
грозным лицом и его ужасной походкой, следует отнести то, что его влияние на Уолтера было
на стороне истины.
- Пожалуйста, продолжайте, - сказал сквайр Хокинс Уолтеру. Парик сквайра лежал набок.
Он забыл поправить повязку на глазу и наклонился вперед,
дрожа от любопытства.
- Ну, тогда, - сказал Уолтер, глядя не на суд, не на Бронсона и не
на подсудимого, а украдкой на мистера Содена, - ну, тогда, если я
должен" - и ужасное лицо мистера Содена, казалось, говорило о том, что он наверняка
должен... "Ну, тогда, я надеюсь, вы не отправите меня в тюрьму" - это Сквайру
Хокинс, чье лицо успокоило его: "Но, о! Я не вижу, как я могу!"
Но один взгляд на мистера Содена убедил его, что он может и что он должен,
и поэтому, с мучительной для зрителей болью, он рассказал историю по крупицам
. Как, еще находясь в Льюисбурге, он стал членом
банды, главарем которой был Смолл; как они скрыли от него имена
вся группа, кроме шестерых, из которых Джонсов и Смолла было трое.
Тут у двери послышалась возня. Суд потребовал тишины.
"Доктор Смолл пытается свалить, чума его забери", - сказал Бад, который стоял,
прислонившись спиной к двери. "Я бы хотел, чтобы суд отправил и
получил его чемодан, прежде чем у него появится шанс сжечь все бумаги, которые в нем находятся".
"
- Констебль, вы арестуете доктора Смолла, Питера Джонса и Уильяма Джонса.
Пошлите двух помощников шерифа доставить сундук Смолла в суд, - сказал Сквайр.
Андервуд.
Прокурор молчал.
Затем Уолтер рассказал об ограблении у Шредера, рассказал, где они со Смоллом
подрезали забор, пока Джонсы входили в дом, и
подтвержденная история Ральфа, рассказывая, как они видели Ральфа в
забор углу, и как они встретились в корзину-мейкера на холме.
"_To_ быть уверены", - сказал старик, кто не решился задержать его
Глава, после того как он был арестован, пока Уолтер начал свои показания.
Уолтеру захотелось остановиться, но он не мог этого сделать, потому что там стояли
Мистер Соден, взирая на него, словно посланник с небес, или
бездонная бочка, отправленные на вымогать последнее слово из его грешной душе он
чувствовал, что он чистосердечно--на риск погибели,
с тюремным заключением, если он дрогнет. И поэтому он рассказал
все это так, как будто это был судный день, и к тому времени, когда он
закончил, чемодан Смолла был в суде.
Тут у дверей поднялся новый шум. Это был не кто иной, как
сумасшедший нищий Том Бифилд, который изображал генерала Эндрю Джексона в "
богадельне". Он уловил слабое представление судебного разбирательства, и бежал в
Отсутствие Билл Джонс. Его красный шлейф, летел, и в его изодранный и
грязные одеяния он действительно был колоритной фигурой.
- Квадрат, - сказал он, проталкиваясь локтями сквозь толпу, - вот что я тебе скажу
извините. Я генерал Эндрю Джексон. Потерял голову в Буэни-Висти.
Эта голова приросла. Толку от нее немного. Одна сторона более короткая. Но
тот, другой, крепок как орех. Теперь я, в некотором роде, даю вам информацию ".
Бронсон, с проницательностью политика, начал понимать
в какую сторону, вероятно, будут дуть ветры в будущем. "Если суд, пожалуйста", он
сказал: "этот человек не является полностью вменяемым, но мы могли бы получить ценные
информацию из него. Я полагаю, что его показания можно принять за что
стоит".
"Нет, вы меня не осуждаете", - перебил сумасшедший. "Нет, если я знаю себя.
Видишь ли, когда у парня татуировка на голове с одной стороны, он силен.
несомненно. Вы не свар меня, Фер-я не могу сказать, в какую минуту
сторона картофельные начнут говорить. Я говорю из ЛЕФ' стороны, и
Со мной все в порядке. Но ты меня не осуждаешь. Но если ты пошлешь кого-нибудь из своих
констеблей в сарай при порхаусе и заглянешь под сенокос
в северо-восточном углу ты, возможно, найдешь кое-что из того, что было раньше.
скучаю по какому-то времени. И это не выходило за рамки приличий, черт возьми ".
Тем временем Бад не успокаивался. Узнав о характере показаний, данных
Хэнк Банта перед тем, как войти, напал на Хэнка и поклялся, что отправит его в тюрьму
если он не оправдается. Хэнк был законченным трусом,
и теперь, когда его друзья оказались в плену, был готов рассказать
правду, если бы его можно было защитить от судебного преследования. Видя настрой
прокурора, Бад получил от него обещание, что он сделает
все, что в его силах, чтобы защитить Хэнка. Затем этот Уорти дал показания,
признался в своей лжи и даже рассказал о том, как мистер Пит Джонс
побудил его дать ложные показания.
"_ЧТО_ быть_ уверенным", - сказал Пирсон.
Сквайр Хокинс, обратив на него правый глаз, в то время как левый смотрел в
потолок, сказал: "Будьте осторожны, мистер Пирсон, или мне придется наказать
вас за неуважение к суду".
- Ну, приятель, я и не знал, что это какой-то грех - испытывать здоровое презрение к
видеть вора в роли Джонса!
Сквайр сурово посмотрел на мистера Пирсона, и тот, почувствовав, что
совершил какой-то проступок, сам того не зная, погрузился в молчание.
Теперь Бронсон остро почувствовал направление шторма.
"Если суду будет угодно, - сказал он, - я пытался выполнить свой долг в этом деле".
случае. Это была моя обязанность привлечь к ответственности г-на Hartsook, как бы мне этого ни
уверены, что он невиновен, и что он сможет доказать
его невиновность. Теперь я вношу _ноль_ в его дело и дело Джона
Пирсон, и я просим, чтобы заседание суда было отложено до завтра, чтобы
дать мне время изучить доказательства по делу других сторон
находящихся под арестом. Я горжусь тем, что мои усилия помогли
разобраться в этом деле до конца, освободить мистера Харцука от
подозрений и выявить настоящих преступников ".
- Фу! - сказал мистер Пирсон, который испытывал к Бронсону сильную неприязнь.
"Суд, - сказал сквайр Хокинс, - поздравляет мистера Хартсука с его
триумфальным оправдательным приговором. Он уволен из коллегии адвокатов этого суда и
из коллегии общественных настроений без подозрения в виновности.
Констебль, увольте Ральфа Хартсука и Джона Пирсона ".
Старина Джек Минз, который всегда тепло относился к хозяину, теперь
предложил троекратно поприветствовать мистера Хартсука, и они были произнесены с готовностью
людьми, которые час назад повесили бы его.
Миссис Минз высказала свое мнение, что "Джек Минз оллерс был дураком!"
"У этого суда, - сказал доктор Андервуд, - есть еще одна обязанность, которую он должен выполнить, прежде чем
прервать заседание на сегодня. Вспомните Ханну Томсон".
"Я просто отправила ее вперед, чтобы приготовить ужин и подоить коров", - сказала миссис
Минз. "Я не собираюсь заставлять ее бездельничать здесь весь день".
- Констебль, вызовите ее. Суд не может отложить заседание до ее возвращения!
Анна прошла совсем немного и вскоре предстала перед судом
дрожа от страха перед каким-нибудь новым бедствием.
- Ханна Томсон, - заговорил сквайр Андервуд, - Ханна Томсон,
суд желает задать вам один или два вопроса.
- Да, сэр, - но ее голос упал до шепота.
- Сколько, вы сказали, вам было лет?
- Восемнадцать, сэр, в октябре прошлого года.
- Вы можете подтвердить свой возраст?
"Да, сэр ... моей матерью".
"Как долго вы связаны с мистером Минсом?"
"Пока мне не исполнится двадцать один".
"Этот суд считает своим долгом сообщить вам, что, согласно
законам штата Индиана, женщина достигает восемнадцатилетнего возраста, и поскольку никакой договор
не может быть заключен после достижения вами совершеннолетия, вы являетесь
жертва обмана. Вы свободны, и если будет доказано, что вы
были обмануты преднамеренным обманом, иск о возмещении ущерба будет подан
ложно ".
"Фу!" - сказала миссис Минз. "Вы прелестный придворный, не так ли, доктор
Андервуд?"
- Будьте осторожны, миссис Минз, или мне придется оштрафовать вас за неуважение к суду
.
Но люди, находившиеся в приподнятом настроении, приветствовали Ханну и судей
, а затем снова приветствовали Ральфа. Грэнни Сандерс пожала ему руку
и Аллерс понял, что у него все получится. У Аллерса сложилось впечатление, что
Доктор Смолл не из тех, к кому стоит привязываться, знаете ли. И старый Джон Пирсон
отправился домой, выпив два или три стакана виски Welch's,
отбивая такт воображаемому триумфальному маршу и чувствуя себя более гордым, чем
он никогда так не чувствовал с тех пор, как поставил британцев под Скотта на Ландис-Лейн
. Он сказал своей жене, что хозяин просто сбил с толку прицел.
оскорбил этого воздушного молодого юриста из Льюисбурга.
Уолтера выпустили под залог, чтобы он мог явиться в качестве свидетеля, а Ральф
возможно, послал своей тете Роланда за Оливером. Но он только отправил записку
своему дяде, прося его внести залог за Уолтера. Если бы он был обижен,
он не мог бы пожелать более полной мести, чем та, которую принес этот день
.
ГЛАВА XXXII.
ПОСЛЕ БИТВЫ.
Ничто не может быть более деморализующим в долгосрочной перспективе, чем закон линча. И все же
закон о линчевании часто возникает во взрыве великодушного негодования, которое
не желает допустить, чтобы дерзкий угнетатель сбежал с помощью коррумпированных и
трусливых судов. Чаще всего он порожден страхом. Оба мотива мощно
волновали жителей региона вокруг Clifty как ночь обращает на
после оправдательного приговора Ральфа. Они были справедливо возмущены тем, что Ральф стал
жертвой такого заговора, и они были напуганы
невидимой опасностью для общества, исходящей от такой группы, как Small's.
Было ясно, что они еще не осознали всей степени опасности.
И что Смолл мог бы сделать с присяжными или что Пит Джонс мог бы сделать с
шерифом, был вопрос. Я не должен задерживать читателя, рассказывая, как восстала
толпа. Никто не знает, как происходят подобные явления. Их происхождение столь же
необъяснимо, как происхождение землетрясения. Но, в любом случае, веревка
дважды поместить маленький круглый шею в ту ночь, и оба раза малые
была спасена только благодаря наглости и адрес Ральф, который узнал, как
несправедливый самосуд может быть. Как для малых, он не дрогнул, когда они были
готовы повесить его, ни почувствовала облегчение, когда он был спасен, и не показал
малейший прилив раскаяния или благодарности. Он вел себя спокойно,
по-джентльменски во всем, как достойный восхищения злодей, каким он и был.
На следующий день он отказался от предварительного допроса; его отец внес свой
залог, а он отказался от залога и исчез из округа и с
горизонта моей истории. В обращении были два сообщения, касающиеся Смолла
- одно о том, что он управлял банком фаро в Сан-Франциско,
другое о том, что он лечил чахотку в Нью-Йорке с помощью какого-то шарлатанского метода.
Если бы это последнее было правдой, то это оставило бы открытым вопрос о том, является ли
Ральф молодец, что спас его от виселицы. Пит Джонс и Билл, как
это обычно бывает с более грубыми злодеями, попали в тюрьму, а когда их
сроки истекли, переехали в округ Пайк, штат Миссури.
Но это то, что вы хотите услышать о Ханне, и то, что я хочу рассказать.
Из зала суда она отправилась прямо во Флэт-Крик, поднялась к себе в
комнату, упаковала в носовой платок все свои земные пожитки, состоявшие
в основном из нескольких семейных реликвий, и повернулась спиной к дому
Значит, навсегда. У ворот она встретила старуху, которая погрозила ей кулаком в знак приветствия.
посмотрел девушке в лицо и дал ей прощальное благословение словами: "Ты
несчастная, неблагодарная тварь, прощай. Я рад избавиться от тебя!"
В амбаре она встретила Бада, и он попрощался с ней с легкой хрипотцой
в его голосе, в то время как в ее глазах заблестели слезы. Бад был другом
в беде, а такого друга не оставляют без огорчения.
- Куда ты идешь? Могу я...
- Нет, нет! С этими словами она поспешила дальше, боюсь, что буд-то бы предложить
запрягай Чалого жеребчика. И она не хотела, чтобы добавить к своей внутренней
несчастье путем компромисса с ним.
Было темно и шел дождь, когда она ушла. Часы шли долго, в дороге
было одиноко, а после откровений этого дня это не казалось полностью
безопасный. Но с того момента, как она почувствовала себя свободной, ее сердце
было готово разорваться от нетерпеливой тоски по дому. Что, если в лесу
могут быть разбойники? Что хоть там было десять грубой миль
путешествия? Что хотя дождя уже не было в ее лице? Что хоть она и не
ел с самого утра, что волнительный день? Флэт-Крик и
неволя остались позади; впереди были свобода, мать, Шоки и дом,
и ее ногам стало намного легче с этой мыслью. И если ей нужны другие
радости было знать, что мастер был ясен. И он придет? И
так она преодолела утомительное расстояние, и так она навела справки и нашла
дом, красивый, домашний старый дом красивой, домашней старой Нэнси
Сойер постучала, ее впустили, и она упала, слабая и измученная,
к ногам своей слепой матери и положила свою усталую голову на колени матери
и плакал, и рыдал, как ребенок, и говорил: "О мать! Я свободен! Я
свободен!" в то время как слезы матери заливали ее лицо, а материнские
дрожащими пальцами расчесывала ее локоны. А Шоки стоял рядом с ней и
восклицал: "Я знал, что Бог не забудет тебя, Ханнер!"
Ханна была готова сейчас делать ничего такого, от чего она могла бы поддержать ее
мать и шокированная. Она была сильной, и вступившее в законную силу трудиться. Она была готова
и веселый, и сама бы с удовольствием поехала к службе, если это означает, что
она могла бы поддержать семью. И, к тому же ее мать была
уже почти в состоянии поддержать себя и вязала. Но Ханна
в молодости получила тщательное образование, и в тот момент старая публика
школы были организованы в общеобразовательные школы, и добрый
священник, имя которого не будет названо, потому что он, возможно, все еще
живет в Индиане, и которого на методистском языке называли "the
ответственный проповедник станции Льюисбург" - этот хороший служитель и мисс
Нэнси Сойер устроила Ханну учительницей на начальное отделение.
А потом был арендован маленький домик из четырех комнат, и в него внесли немного, очень мало
мебели, и старый милый дом был создан
заново. Отец ушел, чтобы никогда больше не вернуться. Но остальные были
здесь. И каким-то образом Ханна продолжала ждать, когда придет кто-нибудь еще.
ГЛАВА XXXIII.
К СВЕТУ.
Еще две недели Ральф преподавал в школе Флэт-Крик. Он был
всеобщим героем. И он был кумиром Бада. Он сделал все, что мог, чтобы свести Бада
и Марту, и хотя после этого Бад всегда "провожал ее домой в безопасности"
и навещал ее каждое воскресенье вечером, все же, чтобы спасти свою жизнь, он
не мог забыть его большие кулаки и ноги достаточно долго, чтобы сказать то, что
он больше всего хотел сказать, и то, что Марта больше всего хотела, чтобы он сказал.
По прошествии двух недель Ральф обнаружил , что ему чрезвычайно надоела Квартира
Крик, и чрезвычайно рад услышать от мистера Минза, что школьные деньги
"кончились". Это дало ему хороший предлог вернуться в Льюисбург, где
были его сердце и сокровище. Держал определенное чувство деликатности
ему писать к Ханне просто нет.
Когда он попал в lewisburg у него были хорошие новости. Его дядя, стыдясь его
прежнего пренебрежения и, возможно, с прицелом на растущую
популярность племянника, назначил его заведующим грамматическим отделением в новой
общеобразовательной школе в деревне. Поэтому он спокойно устраивается на борт в
доме-интернате. Его тетя не могла его о том, чего он был
очень рад. Она не могла не чувствовать, она сказала, что он мог бы
лучше заботиться о Уолтер, чем он сделал, когда они были всего в четырех милях друг от друга.
Он не спешил звонить на Ханну. Зачем ему это? Он отправил ей
сообщение, само по себе ничего не значащее, от Нэнси Сойер. Затем он вступил в
владение своей школой; а затем, вечером первого дня в
школе, он отправился, как и назначил себе, на встречу с Ханной Томсон.
И она, с какой-то сладкое предчувствие, так все готовы, переоборудуя
скудно обставленные комнаты, как она могла. И Мисс Нэнси Сойер,
те, кто видел Ральфа в тот день, догадались, что он собирается увидеться с
Ханной. Удивительно, сколько радости может извлечь щедрое сердце
из счастья других. Разве не это Он имел в виду, когда говорил о
таких, как мисс Сойер, что они должны получить в этой жизни стократное вознаграждение
за все свои жертвы? Разве мисс Нэнси не насладилась сотней свадеб
и не заслужила любовь пятисот детей? И так Мисс Нэнси просто
произошло в скромное жилище Миссис Томсон, и, только в самых
само собой разумеющееся, спросил, что леди и шокированная, чтобы прийти к ней,
Дом. Шоки хотел, чтобы Ханна тоже пришла. Но Ханна слегка покраснела.
и сказала, что предпочла бы не приходить.
И когда она осталась одна, Ханна устремила волос два или три раза,
и подмела у очага и перемещаются стулья сначала в одну сторону, а затем
другой, и сделал множество других ненужных вещей. Излишне: ибо
любовник, если он любовник, не видит мебели или одежды.
А потом она села у огня и попыталась шить, и попыталась выглядеть
беззаботной, и попыталась чувствовать себя беззаботной, и попыталась не ожидать
кто угодно, и пыталась успокоить свое сердце. И тщетно пытался. Для
тихий стук в дверь заставил ее пульс участиться на двадцать ударов в минуту и
заставил ее лицо запылать. И Харцук впервые смутился в
присутствии Ханны. Ибо угнетенная девушка за две недели расцвела
превратившись в полноценную женщину.
И Ральф сел у камина и заговорил о своей школе и о ее школе,
и обо всем остальном, кроме того, о чем он хотел поговорить. И тогда
разговор вернулся к Плоскому ручью, и к прогулке по
пастбищу, и к самшитовому дереву бузины, и к болезненному разговору на дорожке.И Ханна умоляла простить ее, а Ральф смеялся над мыслью, что она
сделал что-то не так. И она похвалила его доброту перед Шоки, и он
вытащил ее маленькую записку из ... Но я согласилась не говорить вам, где он ее хранил.А потом она покраснела, и он рассказал, как эта записка поддержала его, и как ее белое лицо придало ему храбрости во время бегства по руслу
Клифти-Крик. И он сел немного ближе, чтобы показать ей записку, которую он
носил на груди - я уже рассказывал об этом! И... Но я не должен продолжать. А
любовная сцена, такая прекрасная сама по себе, не выдержит пересказа. И поэтому я оставлю здесь небольшой пробел, который вы можете заполнить, как вам заблагорассудится.... Каким-то образом, они сами не знали как, после этого они заговорили о будущем вместо прошлого, и начали планировать свои две жизни как одну жизнь. И... И когда мисс Нэнси и миссис Томсон вернулись позже тем же вечером Ральф стоял у каминной полки, но Шоки заметил
что его стул был рядом с креслом Ханны. И добрая мисс Нэнси Сойер посмотрела
в лицо Ханны и была счастлива.
ГЛАВА 34."КАК ЭТО ВЫШЛО"
Все мы дети, когда читаем сказки. Больше всего на свете мы хотим
знать, как все это получилось в конце, и, если наш вкус не извращен,
нам нравится, чтобы все получилось хорошо. Что касается меня, то с тех пор, как я начал писать
эту историю, мне не терпелось узнать, как она должна была получиться.
Что ж, приглашенных было очень мало. Это произошло в десять утра.
Разумеется, пришел "главный проповедник". Там была мисс Нэнси Сойер.
Но дядя Ральфа был в отъезде, а у тети Матильды заболело горло, и она
не смогла прийти. Возможно, воспоминание о том, что она отказала миссис
Томсон, нищенка, две ночи пролежавшая в постели, заболело горло. Но мисс
Там были Нэнси, ее сестра и проповедник. И это было все,
помимо родных и близких, а бутон и Марфа. Конечно Бутон и Мартой пришел.
И за рулем марта на свадьбу в "прыгун" был один шанс
Бутон нужно. Его руки были заняты, его большие ботинки скрылись из виду, и
было так легко переключиться с любовного романа Ральфа на его собственный, этот Приятель каким-то образом, закутываясь в шаль Марты Хокинс, она пробормотала половину.
предложение, которое Марта, щедрая душа, восприняла на протяжении всей церемонии, и приняла. И Бад был так счастлив, что Ральф догадался по его лицу и
голосу, что агония закончилась, и Бад наконец обручился с
"девушкой, какой и была девушка".
И после того, как Ральф и Ханна поженились--не было никакой поездки, Ральф только сменил интерната-места и стал главой дома миссис
Томсон после этого - после того, как все закончилось, Бад подошел к мистеру Хартсуку, и, слегка посмеиваясь, рассказал, как они с Мартой все уладили
все кончилось, и теперь они хотели последовать его совету; и Марта, гордая, но
краснеющая, подошла и кивнула в знак согласия. Бад сказал, что у него нет никакого книжного дела и вообще ничего такого, и что он хотел кем-то стать, и
ты знаешь, он старался изо всех сил. И эта Марти, она была из
точно так же думал, и это было распространять. И Сквайр
а-собираюсь жениться снова, и Marthy бы рутер освободить. И его мать
и Миранда была сеча, поскольку он не хотел брать себе жену. И он подумал, что
мистер Хартсук мог бы придумать какой-нибудь способ или какое-нибудь место, где они с Марти могли бы зарабатывать на жизнь настоящим и выкладываться по полной для Него, ты же знаешь.
Ральф на мгновение задумался. Он собирался сделать намек на Геркулеса и
Авгиевы конюшни, но вспомнил, что Бад этого не поймет,
хотя это могло напомнить Марте кое-что, что она видела на Востоке, в
пора ей было отправляться в Бостинг.
- Бад, мой дорогой друг, - сказал Ральф, - кажется, трудновато просить тебя
взять новую жену, - тут Бад с восхищением посмотрел на Марту, - в
богадельню. Но я не знаю другого места, где вы могли бы сделать так много хорошего для Христа, как взяв на себя ответственность за это место, и я могу добиться назначения для вас. Новым комиссарам нужен именно такой человек ".
"Что скажешь, Марти?" - спросил Бад.
"Ну, кто-то же должен помогать бедным, и я хотел бы это сделать".
И вот Геркулес почистил авгиевы конюшни.
И вот моя скромная, домашняя история двадцатилетней давности притягивает к себе внимание. В заключение и не без сожаления я прощаюсь с Ральфом и Ханной; и Шоки, и Бадом, и Мартой, и мисс Нэнси, и с моими читателями.
* * * * *
P.S.- Сегодня в мои руки попал экземпляр льюисбургского "Джефферсониана",
и по его колонкам я вижу, что Ральф Хартсук является директором
Льюисбургской академии. Однако мне потребовалось некоторое время, чтобы понять, что
шериф округа, мистер Израэль В. Минс, был не кем иным, как моим старым
другом Бадом из Церкви лучших облизывателей. Я был почти так же сильно
озадачен его именем, как и тогда, когда увидел статью в городской газете от
Профессор У.Дж. Томсон, о богадельнях. Я бы не узнал в этом писателе
Шоки, если бы не знал, что Шоки посвящал свое свободное время
тому, чтобы заставить изгоев почувствовать, что Бог не забыл.
КОНЕЦ
Название: Школьный учитель Хузье: история жизни в глуши Индианы
Автор: Эдвард Эгглстон
ПРИМЕЧАНИЯ:[Сноска 29: Написано в 1871 году.]
Свидетельство о публикации №224041501493
Алла Булаева 15.04.2024 20:54 Заявить о нарушении