Генри Норткот, 1-15 глава

Автор: Дж. К. Снайт. Второе издание, 1 октября 1906 г.
********************
 Автор книг “Разорившийся Ковенден”, "Мисс Дороти Марвин” и других...
Содержание СТРАНИЦА ГЛАВЫ I. ГОСТИНИЦА "ШЕПЕРДС", ФЛИТ-СТРИТ, 5
 2. РЕТРОСПЕКТИВА 14 3. ВЫЗОВ ДЖИННА  4 ВХОДИТ МИСТЕР УИТКОМБ 29
 5. АРИСТОКРАТ ИЗ АРИСТОКРАТОВ VI. ПРОРОЧЕСТВО 44 VII. ПРЕДЛОЖЕНИЕ БРИФА
8. СПРАВЕДЛИВОСТЬ-ПЛОД БОГОВ 59 IX. БРИФ ОТОЗВАН 65 X. ПОЕЗДКА В НОРБИТОН 75
11. СЛАБОСТИ МИСТЕРА УИТКОМБА,12. ВЕРА СИРЕНЫ 13. БУДЬ СМЕЛЫМ, ОСТОРОЖНЫМ, НЕ БОЙСЯ  XIV. ЖЮРИ Из ДВУХ ЧЕЛОВЕК. ЗАЩИТНИК ИСТИНЫ. ЖЮРИ ИЗ ОДНОГО 140 ЧЕЛОВЕК
 XVII. ГОСПОДА. УИТКОМБ И WHITCOMB 154 XVIII. В ТЮРЬМУ 164 ОБВИНЯЕМЫЙ 176
XX. ИНТЕРВЬЮ  XXI. ТАЛИСМАН , ПРЕВОСХОДЯЩИЙ ОПЫТ  . ЖИЗНЬ Или СМЕРТЬ 190
23. ПОДГОТОВКА - 24. ИСПЫТАНИЕ -25. МИСТЕР УИКС, K. C.  23. ПРИЗНАНИЕ ВИНЫ
27. ВЫСТУПЛЕНИЕ  28 ПОДВЕДЕНИЕ ИТОГОВ . ВЕРДИКТ. СЭР ДЖОЗЕФ БРУДЕНЕЛЛ 285
 ПОСРЕДСТВЕННОСТЬ ПРОТИВ ГЕНИАЛЬНОСТИ  XXXII. ПОСРЕДСТВЕННОСТЬ , СТРЕМЯЩАЯСЯ К ДОБРОДЕТЕЛИ . ДОРОГА МНОГИХ 313 XXXIV. МАГДАЛИНА Или ДАЛИЛА 320
 XXXV. ДАЛИЛА 341 XXXVI. ДОСТОПОЧТЕННЫЙ СЕКРЕТАРЬ 351 XXXVII. НЕОПРОВЕРЖИМОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО 363 XXXVIII. ОЧИЩАЮЩИЙ ОГОНЬ. БЕЗ СТРАХА И НЕЗАПЯТНАННОСТИ 380
***
Норткот сидел в своих покоях в Шепердс Инн. Внизу была Флит-стрит.
Улица была во власти горьких декабрьских сумерек. Тяжелые и
повсеместное потепление прижал ее мантии после решил напугать воздуха; водительское мокрый снег
онемевших кожи и жалили глаза всем, кто имел глаза. Лужи
слякоти, состоящей в равных частях из льда, воды и грязи, покрывали
тротуары. Они вторглись в самые прочные ботинки, затопили те, что были менее
решительными, и причинили немало неудобств той части
населения, которая, не будучи обязанной носить ботинки, обходилась без
вместе с ними в целом.

Комната, в которой жил Норткоут, была не более чем просторной, продуваемой сквозняками.
чердак примыкал к северному торцу сумасшедшего прямоугольного
здания на этом любопытном перекрестке мировых событий. Всего несколько
ветхих плиток, горсть прогнивших планок и слой потрескавшейся
штукатурки стояли между ним и ночью. В камине не горел огонь.
в нем не было ковра на полу. Были стол и два стула в
подошва мебель, а в углу можно было услышать скрытый потек ледяной
вода как то просачивается через крышу.

Обитатель комнаты сидел в поношенном пальто с поднятым воротником
перевернутый по самые уши. Его руки, затянутые в пару шерстяных перчаток,
дырявых, были прижаты к коленям; в зубах он держал трубку
, и пока он посасывал ее с благочестивым терпением
того, кому это должно служить для всего, чего жаждала физическая сторона его натуры
, он уставился в потухшую решетку с напряженностью,
которая может дарить тепло и собственную жизнь.

Время от времени после какой-нибудь особенно бурной демонстрации со стороны
погоды он, слегка стоически содрогаясь, чинил трубу в
противоположным уголком рта и непроизвольно отпрянул в сторону от
сквозняка, доносившегося из-под двери.

Норткот был тридцатилетним мужчиной, оказавшимся лицом к лицу с
голодной смертью. Он уже шесть лет в баре. Без друзей, без
влияние, крайне бедной, он выбрал общим правом боку.
Время от времени ему удавалось получить лишнюю гинею в
полицейских судах, но ни разу он не зарабатывал достаточно, чтобы удовлетворить свои немногочисленные
потребности. Теперь он подумывал о том, чтобы снять крышу над головой
. Ее скромная аренда больше не требовалась; и не было
ничего, оставаясь среди его мирское имущество, которое могло бы вызывать
ростовщик, друг бедных, чтобы продвигать его.

“Интересно, как поживают те бедняги, которые живут в канаве”, - мрачно пробормотал он
и снова содрогнулся. “Скоро ты сможешь найти
ответ на этот вопрос”, - добавил он, топнув замерзшими пальцами ног по камню очага
и постучав пальцами по коленям.

Совершенно неожиданно он был поднят из бездны его осмысления
звук шагов в комнате. Вскинув голову, он вгляделся сквозь темноту
в сторону двери, откуда донесся звук, но дверь
тени были такими густыми, что он ничего не мог разглядеть.

“ Привет! ” позвал он.

“ Привет! ” последовал совершенно неожиданный ответ.

“ Кто вы? Чего вы хотите? ” воскликнул Норткот с дрожью в голосе
.

Молодой человек поднялся на ноги, чтобы призвать на помощь все свои обычные способности. Ибо
голос, вторгшийся в его мансарду в этот час и таким образом
, казалось, предвещал новую эпоху в его жизни.

“Кто ты?” - потребовал он снова, не получив ответа на
былого спроса.

“Никто”, - сказал голос, который звучал в отличие от всего того, что он
слышал прежде.

“Я зажгу спичку, прежде чем получу удар дубинкой”.

“Прошу вас, сделайте это”, - тихо сказал голос.

Норткот начал шарить по играм и нашли их на
каминную полку. Он достал свечу и поднес ее к фитилю лампы
, стоявшей на столе, и тогда смог прочитать своего посетителя.

Мерцание лампы говорило о том, что это мужчина лет сорока, бледный и
истощенный, одетый в лохмотья.

“ Чем я обязан чести посетить вас? ” спросил Норткот.
с несколько преувеличенной вежливостью.

“ Любопытство, любопытство, - пробормотал его посетитель со спокойствием человека, который
кто знаком с его ценностью.

Норткот поднял лампу на самую высокую точку и возобновил свой
осмотр. Голос и манеры были у образованного человека; и
хотя одежда напоминала пугало, а лицо было бледным от
голода и слегка обезображенным страданиями, в нем чувствовалась странная утонченность.
лежащий в основе этого.

“Все это очень загадочно”, - сказал молодой адвокат; и действительно, у стоявшей перед ним
жалкой фигуры, казалось, не было никаких документов, которые можно было бы
предъявить. “Могу я спросить, кто вы и что вы?”

“Как проявляется расовая принадлежность!” - сказал посетитель с легким удивлением.
разочарование. “Даже высшие типы среди нас не могут сбросить свои
оковы. Когда мы спускаемся в Ад, нас сразу же окружают
проклятые души наших соотечественников, требующие узнать, кто такие
мы такие.”

“ Ну, в любом случае, кто вы такой? ” спросил Норткот, подавленный
острым ощущением тайны.

“ Меня зовут Иггс, ” представился страшила.

“Ну, мистер IgG, а, я извиняюсь, чтобы сказать, что мне ваше имя передает
ничего”.

“Нет?”

“Нет!”

Мгновение страшила странно и сосредоточенно вглядывался
в лицо адвоката. Затем он глубоко вздохнул и поднялся
со своего стула.

“Со всеми знаниями, которые мы приобретаем с таким трудом, ” прошептал он, “ мы
не можем пользоваться полной защитой от ошибок. Спокойной ночи, сэр. Я приношу свои
извинения за вторжение в ваше уединение”.

С глубоким почтением поклонившись, странная фигура выскользнула
из комнаты так же бесшумно, как и вошла в нее.

К тому времени, как посетитель подошел к двери, Норткот торопливо крикнул ему вслед
“ Вернитесь, мистер Иггс. Я не выразился ...
не выразился должным образом. Вернитесь.

Его посетитель, с тем же выражением почтения и той же бесшумностью
почувствовав движение, вернулся в кресло. Норткот устремил два глаза с
пожирающим любопытством на его бескровное лицо. Они отшатнулись в шоке
от столкновения; два шара, вспыхнувших из него во всем своем тусклом блеске,
заглянули внутрь них. Также он увидел рот, губы которого были изогнуты
с божественной подвижностью страсти. Адвокат прижал руки
к бокам, чтобы подавить сильную эмоцию боли.

“Может быть, мистер Иггс, - сказал он, - вы спускались в глубины
моря?”

Его посетитель медленно провел рукой по зеленому козырьку своего изуродованного котелка.
и осторожно коснулся потертого рукава своего пальто.

“Это правда”, - сказал он. - “Но я бы хотел, чтобы вы не забывали, что я
также ходил по вершинам самых высоких гор”.

Рев Флит-стрит, свист ледяного ветра в
телеграфных проводах, удары мокрого снега в окно и
капанье воды с потолка, казалось, сливались с
богатые и насыщенные тона, окутывающие эти слова. Чувство благоговения начало
преодолевать жалость и покровительство, которые внешнее сходство с его гостьей поначалу пробудило в груди молодого человека.
посетитель.

“С вашего разрешения, сэр, ” сказал он, - я вернусь к своему первоначальному вопросу“
и сформулирую его с более глубокой искренностью: "Чему
Генри Норткот обязан честью этого визита?”

“Этот визит нанесен тебе, мой друг, потому что по какой-то непостижимой
причине Природа смешала кровь и огонь с твоими мозгами. Вы тоже будете
спуститесь в глубины моря и поднимаются в горы
мест”.

“Ты не можешь этого знать”, - сказал Норткот, его сердце начинает
жестоко бить.

“Подумайте минутку”, - сказал его посетитель. “Разве вы не знаете этого так же хорошо, как и я
что это привилегия для нас - знать все?

“ Верно, верно! Но каким образом такой малоизвестный человек, как я, был
привлечен к вашему сведению?

“Каждое воскресенье днем в течение последнего года я был членом
аудитории, которую ваше ораторское искусство очаровало в Гайд-парке ”.

“Как получилось, сэр, что человек в вашем положении может заставить себя
слушать оратора толпы?”

“Как получилось, что человек в подобном состоянии может заставить себя проповедовать
толпе?”

“В первую очередь, я полагаю, для того, чтобы мои силы могли развиться. Однажды я буду надеяться
обратить их - то есть, если мне будет дано пережить нынешний удар
от холодной погоды - к высшим вещам и большим проблемам ”.

“И я, мой друг, - сказал его посетитель, “ который ни при каких человеческих возможностях не может
пережить нынешнее резкое похолодание, я пришел сказать молодым
Демосфен, что он может искать не выше, не больше, чем
проповедовать толпе. Все великие движения в мире когда-либо видел началась
снизу. Сила моря лежит в его глубинах. Иисус смог
изобрести религию, проповедуя толпе ”.

“Некоторые думают, - сказал молодой человек, - что для того, кто был
амбициозен, карьера Иисуса была частичным провалом”.

“Эпоха требует еще одной подобной неудачи”, - сказал его посетитель.

“Потому что старики предали их?” - спросил молодой человек со страхом в голосе.
его голос.

Его посетитель оставил вопрос без ответа.

“Они ждут пришествия, ” сказал он после молчания, во время которого оба
затаили дыхание, “ второй неудачи в попытке спасти их от самих себя. Только это
может помешать им разбить свои мозги о глухую стену
, которая предстала перед ними ”.

“Я полагаю, что вы правы, сэр”, - медленно произнес адвокат, пока его
глаза скользили по целомудренно-нежному лицу, обрамленному
тенями.

“Великий Отреченец, который первым сведет эту неудачу к понятиям, ” сказал
страшила, - будет иметь более суровую задачу, чем та, которая была у Иисуса”.

“И все же, сэр, вы пришли к тому, кто почти теряет сознание на унылой обочине”.

“Разве я не слушал вашего красноречия? Разве я не вижу, что вы стоите на
развилке путей?

“Да, на развилке путей”, - тяжело сказал молодой человек. “
Близок час, когда тот, чья бедность горька, должен сделать свой выбор”.

“Я молился за вас”, - сказал его посетитель с такой совершенной
простотой, что глаза молодого адвоката наполнились слезами.
“Ваше испытание ужасно, ибо я вижу, что вы человек огромной власти”.

“Бедность - смертельное зло”, - сказал Норткот.

“И все же я хотел бы, чтобы ты остерегался богатства”, - сказал его посетитель. “Подумай о
жестоком предательстве, с которым они используют столь многих. Посмотри, как они
предали нашу собственную прекрасную страну. И это является одним из таких, как вы, в свою Деву
иммунитет, который призван освободить ее от фальшивых объятий.”

“Я, сэр!” - воскликнул молодой человек с дикими глазами и сильно бьющимся сердцем.
"Я, без одежды на теле, без пищи в животе". “Я...,
и у которого завтра не будет крыши, под которой он мог бы приклонить голову!

Бледная улыбка пугала его собственную изуродованную шляпу, сломанные
ботинки и оборванное состояние.

“Ты можешь быть освободителем, а можешь и не быть”, - сказал страшила,
серьезно глядя на него, - “но я вижу настоящего великого
передо мной стоит такой человек, как вы. Я много
недель слушал твое красноречие, и ты обладаешь странной силой. Твой голос
благороден, и в нем звучат властные слова. Даже если ты не полубог,
которого требует эпоха, - и, мой дорогой друг, я далек от того, чтобы
скажи, что это не так, - ты все же был создан природой для выполнения важной работы
на благо своей страны ”.

“В обычных пределах”, - сказал молодой человек со вспышкой
горечи.

“Избранные, которым Природа дарует истинную власть, как правило,
защищены таким мудрым способом. Амбиции рыночной площади
находятся за пределами их досягаемости. Сегодня ночью я ложусь спать с благодарственной молитвой
на губах. Пусть настанет час, когда вы также сможете предать свои кости снегу
. Но тем временем вам предстоит совершить великую работу в этом мире.
Природа наполнила вас речью; поэтому на вас лежит бремя
огромная ответственность, ибо речь - самый выдающийся из ее дарований.
Вы можете или у вас не может быть большого renunciator которых миллионы ваших
соотечественников ждут в воспаленном выглядит; но это находится в пределах вашей губернии,
а она заключается в том, что каждого моряка, в массиве себя среди этих
скромное пророчество, кто читает значение звезду на востоке. В
крайней мере, мой друг, все, кто позволяет себе предвидеть божественный
вид служителей правды”.

С этими словами страшила поднялся со стула и, поклонившись молодому человеку
со строгим, но добрым достоинством, так же внезапно покинул комнату.
и так же бесшумно, как вошел в нее.




II

ВСПОМИНАЯ ПРОШЛОЕ


Оставшись один в холоде своей мансарды, Норткоут почувствовал, как на него накатывает оцепенение
. Фаза его собственных обстоятельств придала силу
этому странному происшествию. Однако, каким бы призрачным ни было это видение,
жесты, интонации, убогая одежда принадлежали живому человеку.

Появление такого моряка, побывавшего в глубинах моря
Казалось, что на мгновение его взгляд обратился внутрь. Снова усевшись перед
пустой решеткой, положив руки на колени, он увидел свою жизнь и ее
окрестности остроты зрения голода, казалось,
еще более определенно. Он видел себя полнокровным неспокойным человеком,
измученным желаниями, испытывающим трудности из-за удачи, но стремящимся к выражению
полной, моральной, интеллектуальной и физической жизни. Он был настолько сильным,
но так импотентом; настолько обширный, но ограниченный; любящий все
цвета солнца и светлый лик небесного, пока обречены на
тюрьме, и, пожалуй, еще более страшный мрак Лазар-дом. Он
считал себя здоровым, простодушным гражданином, но в то же время человеком
благодаря воображению также сформировался поэт и мечтатель, поднявшийся на
высоты, который, угнетенный двойственностью своей натуры, находился в опасности
поддаваясь усталости, разочарованию и безжалостной материальной нужде.

Он видел себя мальчиком, бродящим по полям, разбрасывающим ногами мягкий суглинок
, проводящим долгие дни в мечтах о чудесном будущем,
а вечера в разговорах со своей матерью, - той замечательной матерью
чей разум был таким спокойным, чьи представления о тяжелых обязанностях, которые
возлагаются на дар жизни, были такими странными, но такими точными. Он вспомнил ее
как худощавая, сильная и высокая женщина с красным лицом, довольно грубыми
руками и потертой черной шляпой, завязанной потертым бархатным бантом под ее
подбородком.

Он не мог припомнить, чтобы когда-нибудь слышал, чтобы она жаловалась на жизнь и судьбу.
Год за годом она носила одну и ту же одежду; не стремилась к улучшению положения
благодаря своим изнурительным и неустанным трудам; казалось, никогда не менялась в
своем крепком здоровье и темпераменте; и всегда оставалась простой,
здравые, материальные мнения. Ее жизнь была грязной и непрерывной
борьба за приобретение денег, фунт здесь и фунт там,
но не было и следа сребролюбия в ее характере. Она воспитала
он совершенно ей не по карману, но позволяла себе никакой романтики о
это. Она верила, что, будучи ее сыном и сыном человека, за которого она вышла
замуж, - которого жизнь произвольно оборвала до того, как у него
появился шанс проявить свои способности, - он будет здравомыслящим человеком
способности. Она решила про себя за три месяца до его рождения.
чтобы иметь возможность проявить свои таланты, он должен пойти в адвокатуру.

“У меня есть немного воображения, но недостаточно”, - говорила она ему,
как он сидел с ней зимними вечерами через час после ужина. “Твой
отец был человеком с богатым воображением и читал мне лучших авторов
. Мои умственные ограничения не позволяли мне понять их
истину, но я всегда чувствовал их силу. Твой отец был блестящим человеком.
в некотором смысле, но часы его интеллекта всегда были заведены немного быстрее.
немного быстрее. Если бы он рано не решил стать епископом, я
думаю, он был бы автором книг. Несмотря на то, что это было так, ему хотелось
иногда писать их. Однако мне удалось отговорить его. ‘ Нет,
Генри, - сказал я, - придерживайся своего ремесла. Ты не можешь совмещать одно с другим. Чтобы
писать книги, тебе пришлось бы смотреть на вещи так пристально, что это
сделало бы тебя непригодным для твоего призвания. И все же твой отец был человеком
замечательной природной силы. Он преуспел бы во всем, за что бы ни взялся
.

Норткот никогда не вспоминал о матери-и это было редко, что
в течение дня проходили в своей жизни, если только он вспомнил ее в том или
другой-что эта речь, и СТО, которые являются схожими, не
заполнить его уши, его память, и его воображение. Как он сидел сейчас со своим
руки и ноги становились все холоднее, лужа на полу становилась все больше,
его жизненных сил становилось все меньше, и отчаяние безмолвно надвигалось на него
подобно армии теней, которые с каждой минутой все сильнее давили на
при слабом свете лампы он увидел это бесстрашное лицо, твердые губы,
серые глаза, которые немного темнели по вечерам, как будто сопровождали
мыслью; точный, но негармоничный голос зазвучал в его ушах;
энергичный интеллект распростерся перед ним, спокойный, но некрасивый, полный
огромного мужества, но лишенный более тонких оттенков жизни.

В те времена, когда молодой адвокат пребывал в изоляции и
отчаянии, этот заклятый враг благородных натур проникал в его вены, как
наркотик; он искал противоядие в этой мужественной жизни. Эта
вдова священника без гроша в кармане из маленькой деревни в отдаленной части мира
подготовила своего сына к единственной сфере, в которой она
искал отличия для себя, благодаря многолетней спартанской стойкости
в мыслях и поступках. Несколько фунтов, которые преподобный Генри Норткот отложил
из своих грошей, чтобы дать образование
своему сыну, были потеряны в строительном обществе в течение трех месяцев после
его собственный уход из мира. С момента катастрофы его
вдова ограничил часов она провела в постели пять из
двадцать-четыре; отказавшихся от поедания мяса и самым обычным
предметы роскоши; и уже практикуется тысяча и одна мелкая переходной заказа
что сын ее мужа не хватает образовательных преимущества
тех, с кем ему придется конкурировать. Она содержала его в
государственной школе, а затем, в течение короткого периода, в университете,
переводя классику с иностранных языков для схоластических
издателей и передавая зачатки знаний молодежи.
дети землевладельцев, живших по соседству с ней.

Эта рослая фигура стала прекрасным фоном для его юности. Он
был преисполнен благоговения перед простотой, которая была такой непобедимой, перед
уверенностью в себе, которая была такой величественной. Все тонкие инструменты его натуры
не могли справиться с такой мощью, как эта. Он сам был таким намного
меньшим и таким большим.

Странное почтение оказывал этой некрасивой, но величественной женщине тайный совет.
Вечное заседание которого проходило в его интеллекте. Фаворит
облик, в котором она была представлена ему, был как мать Наполеона,
та “мадам Мама”, которая в окопах зачала Человека Судьбы,
и ходила в церковь за час до того, как отдать его миру. Ее
воинственная выправка, крупные кости, сильная деревенская речь облекали идею
в плоть сурового факта; ее осознание цели, сила воли
воля, облагородившая и оживившая его оттенками поэзии.

У Гомера, должно быть, была какая-то такая женщина в качестве матери, в утробе которой
"Илиады" родились внутриутробно. Все, что мчалось, летало или плавало в
царство Идеи должно было сначала установить свои шестерни и
направлять их какой-нибудь невыразительной богиней, которая возложила на себя самые скромные
функции, самые низкие должности, чтобы природа не испытывала недостатка
похотливыми и проницательными слугами в свое время быть не приходилось. Бесчисленные миллионы
существ, которые порождались во тьме, которые поднимали свои чешуйчатые глаза
туда, где можно было найти свет, по словам тех, кто обладал искусством
в пророчестве, но которые сами были так неуверенны в его присутствии
это, когда он сиял прямо перед ними сквозь трещины в их
пещера, они проходили мимо нее как химера или переливчатый образ какой-нибудь птицы,
рептилия, кусок угля или крылатая змея, - они постоянно кричали
чтобы какое-нибудь истинно рожденное Дитя Солнца вывело их из этой отвратительной ночи на расплавленные равнины красоты, которые спускались к морю.
ночь. И
его подарили какому-то дюжему существу с красным лицом и грубыми
руками и в потертой черной шляпе, завязанной бантом под подбородком, которая сама
была слепой, но всегда прижимала колени к плитам храма,
мечтала о свете в своих молитвах, а в настоящее время, из-за своего собственного
сильное, деревенское тело, способное дать ей наставника, пророка
и лидера.

Когда голод, это изысканное, но жестокое ощущение, охватило Норткота,
и заставило мелкую дрожь пробежать по его костям, он проснулся
с осознанием того факта, что весь табак в его трубке был израсходован,
и еще, что в его мешке не осталось ни зернышка. В этой
крайности он прибегнул к своему ужину. Он был завернут в
кондитерскую бумагу и представлял собой большую булочку для купания, украшенную
смородиной. Он осторожно вынул смородину и разложил ее
отдельно в качестве десерта. После получасового неспешного пережевывания кусочка
к сытному человеку вернулось хорошее самочувствие.

Он выдвинул ящик стола и достал пригоршню бумажных листов.
страницы, исписанные мелким и не очень заметным почерком. Это
были лишь немногие из примерно двух тысяч других, которые представляли собой “Примечание
к эссе об оптимизме”, плод шестилетнего досуга.
Она имела честь быть отвергнутой, быстро и бескомпромиссно,
лондонскими издателями. Только один из этой автократии
снизошел до объяснения причин. Оно было кратким, но емким: “Философия
не окупается”.

Когда Норткот подержал эти страницы под неверными лучами лампы,
и в тысячу первый раз их качество открылось
его взгляду, глубокое волнение охватило все его существо. Что
деградация его бедности позволила ему ориентироваться на человечество?
Эти волшебные страницы так быстро обрели подлинность, что он был вынужден
рассматривать их как показатель того, кто собирался предложить всеобщее
одобрение человеческому сердцу.

Через некоторое время он вернул эти бумаги в ящик стола и обратился
к одному из пыльных руководств по юриспруденции, украшавших его
таблица. Но странные фигуры были в его голове в эту ночь; и они будут
не в мертвой буквой закона. Было торрент
развязал которые несут свои мысли в любом направлении, сохранить то, во что
он бы им уйти. Через некоторое время лампа догорела так сильно, что
больше не было необходимости притворяться, что читаешь. Поэтому он закрыл
книгу и навострил уши, прислушиваясь к ночи. Слабый, непрерывный звук
Вода капала с потолка в образовавшуюся лужицу
на полу окутал его ощущением сверхъестественного. Комната
сам отель был продуваемым на сквозняках и ветхим, и, как и другие в том же районе
в окрестностях, особенно на берегу реки, водились крысы. Он
теперь мог слышать их в щелях за деревянными панелями. Он взял со стола
кусок свинца, который использовал как пресс-папье, и мрачно ждал
, когда появится одно из них.

Скорчившись у очага с этим смертоносным орудием в руке, он
мыслями снова вернулся в деревню, снова к своей матери, а от
нее - к молодой девушке, которую он надеялся сделать своей женой. Эта стройная
и прямо и радостное существо, с мягкой конечностей оленя и
цвет дояркой, была благообразия и чистоты, которые так
важное значение в том, кто будет призван на функцию завершения его
жизнь. Она была милой и разборчивой, как лилия, ибо ее единственным даром было
спокойствие, заключающееся в превосходном физическом здоровье и свободе от
наказаний, которые подстерегают разум.

Она ничего не видела, ничего не знали; не было ничего для нее
видеть или знать. Ее простота была так наивна, что это многолетник
наслаждение изысканной природой. Он никогда не вызывал ее образ, кроме
чтобы беречь ее. В его тяжелое настроение, в его straitest час, когда жизнь
вдувая колючку за колючкой в свою кожу, он чувствовал, что обладать ею - значит
хранить в душе талисман, который может расплести узлы в
заговорах судьбы. Эти линии в ее фигуре, эти изгибы, которые были
такими изогнутыми, такими свободными, но в то же время такими утонченными, казалось, приносили ему исцеление и
утонченность; в то время как эти глаза, мягкие и сияющие, но лишенные
выражение, казалось, наказывало его силу, не ослабляя ее.

В этот момент звук, к которому он прислушивался, нарушил его
задумчивость. В комнату вошла огромная крыса, отягощенная детенышами. Он
наблюдал, как оно, переваливаясь, вышло из темного угла и медленно направилось к нему
по полу. Когда оно приблизилось, он смог различить его красный блеск
глаза, нос, густые усы. Они наполнили его
неописуемой свирепостью. Он взвесил кусок свинца в руке и
прицелился, затаив дыхание и намеренно тщательно. Внезапно он швырнул его
с силой гиганта, существо было поражено в бок
и лежало мертвым, прежде чем осознало, что что-то произошло.

С кряхтением удовлетворения , граничащего почти с радостью, он поднял
животное за хвост. “Какая красота!” пробормотал он, “и какой удар! Я
мог бы попробовать это тысячу раз и у меня ничего не получилось”. Он открыл
окно, выбросил тушу и услышал, как она упала в лужу воды
посреди уличного движения.

Совершенно успешное выполнение этого черствого подвига, казалось,
придало его чувствам возбуждение крепкого вина; и эффект был
усилен порывом ледяного воздуха, который ударил ему в лицо, когда
он открыл окно. Мощные двигатели его воображения были приведены в действие
. Он высунулся из окна и вдохнул жестокую погоду;
и сквозь яростный мокрый снег, который щипал ему глаза и застывал на губах
, он смотрел вниз на Лондон с его огнями, машинами и
хаос; неосведомленный, невнимательный и невидящий, но сам по себе притягательный и
такой таинственный. Он чувствовал себя орлом, который выглядывает из своего гнезда на
скалах в разгар зимы, чтобы увидеть ярость моря, разбивающегося
вдребезги о его отцовские скалы, и сам подвергается нападению
вечная свирепость природы.




III

ПРИЗЫВ ДЖИННА


Страсть Лира, когда на пустоши он обнажает голову навстречу буре
растекалось по его венам. Высунувшись далеко из окна своей мансарды, чтобы
противостоять гневу небес с необузданной дерзостью своей юности
он призвал стихии обрушиться на него. Пусть они пронзят
его глаза слезами, пусть они свернут дыхание на его губах. Природа
наполнила его существо той динамической силой, которая заставляет мир
вибрировать, только для того, чтобы лишить его главного ключа, без помощи которого его качество
не могло заявить о себе. Все-все было в арсенале
духа. Он попросил не более чем об одном кратком случае и облачился в свое
демоническая сила, с которой он сотрясал столпы общества с той страстью,
которая сейчас терзала его плоть и кровь.

В таких случаях не отказывали тем, кто не понимал их пользы.
польза. Как часто с презрением приходилось ему наблюдать в судах
заурядность правосудия, преисполненную привилегий и благосклонности, совершающую неправильные поступки
среди блюстителей закона. Каждую неделю он был оскорблен
зрелищем этого монстра с головой гидры, играющего с жизнью
и свободой объекта. В худшем случае это было не более чем очередной
“судебная ошибка”; какой-то другой неблаговидный негодяй предложил
алтари некомпетентности.

Много раз ночью, когда он был одинок и голоден, он вызывал в воображении видение
судьи, призывающего со скамьи подсудимых подростка взять на себя защиту
того, кто слишком беден, чтобы нанять адвоката. “ Вы, сэр, возьмете ли вы на себя
защиту этой несчастной женщины? И снова он
нарушили молчание его номер с тщательно продуманный, “это
дай мне огромное удовольствие, милорд, это даст мне большое удовольствие”.

Однако ни один судья не принял решения. Как чудом какой-то старый и
туповатый государственный служащий избежал того, чтобы разжать губы Мильтона, немого и
бесславный, который с трепетом надежды сидел в ожидании вызова. Быть
конечно, ни один судья не известно такое странное присутствие, но один из этих
почтенные стражи были осведомлены об этом, в общественных интересах, он бы
все же прошли его. Ибо что может быть презреннее возвышения
любого рода, когда оно ищет платформу, с которой заявить о себе?

Предположим, что вызов поступил сегодня ночью! Это предположение было передано в
яростных порывах ветра, хлеставших по щекам несчастного. Задыхаясь,
Промокший и возбужденный почти до предела, он удалился
он отвернулся от непогоды и закрыл окно. Лампа на столе
погасла, горстка пепла в камине давала лишь слабую искру.
несмотря на пальто и толстые перчатки, которые он надел, холод в
комнате угнетал его, как в могиле. Ноги у него замерзли; у него не было
табака; часы в суде пробили девять. И все же предположим,
оно пришло! Почему бы и нет? Почему бы не потребовать этого со всем пылом своей натуры,
как это часто делали другие, искавшие удобного случая?

Он не мог понять этой лихорадки, которая толкнула его на
дыба. Возможно, отсутствие самого необходимого сказалось
слишком сильно на его фигуре. Действительно, он постепенно умирал с голоду. Его
конечности - огромные, узловатые штуковины - иссохли так, что ему стало стыдно. Его
кожа была такой бледной, щеки настолько пьян, что когда его глаза пылали из
во всех их трупными блеск процветающая шарахались от него, как будто
он призрак или прокаженного.

Однако он не жаждал чужого наследия. Каким бы острым ни был его живот
сегодня вечером, какой бы оборванной ни была его спина, он не должен покупать кухню
и одежду принцев по той цене, которую запросили. Если бы он поселился в
в теле Креза он должен был бы также вселиться в его душу. Восседающий на троне
в окружении пышности, он бы ужинал в тот вечер под звуки Бетховена
в тени Веласкеса и Рафаэля. Он бы съел
манна небесная в пустыне служил на золотой пластине; выпил сказочные
Фалернского, с жемчугом с Востока, растворенные в ней, чтобы усилить
букет. Великолепные гурии, чьи глаза и драгоценности вызывали зависть друг у друга.
другое, чье дыхание было благоуханным, чьи губы были наполнены музыкой,
были бы по правую и по левую руку от него. Но он не стал бы ни тем, ни другим.
ни видел, ни слышал, ни осязал, ни пробовал; ибо те, кто принимал участие в
таком пиршестве, не могли ни знать, ни понимать.

Он не должен променять свой голод на такое угощение. Ни один луч
смысл когда-нибудь захватят этот Barmecide недоброй. Все, что он видел, было
что цвет денег был желтый; все, что он знал, что его
хранение промасленной колеса жизни. Умирающий от голода человек опустился на колени
и зарылся пылающим лицом в пыль со стола. Он должен
извиниться перед Природой за то, что оскорбил ее. Ничто не было более
несовершенным, чем эта служанка; но какой терпеливой, какой послушной была эта
Вопрос без ответа! Она не заслуживала жестокого обращения. Ибо внезапно,
с пророческим содроганием от предчувствия своей гибели, он осознал, что ему нужно только
предъявить ей свое требование, чтобы она получила все, о чем он просил.

Если его природа жаждала материал, пусть ищут, и она должна быть
дали. Ему не нужно голодать в своей каморке; его молитвы будут услышаны. Если
Успех со всеми ее наказаниями должен быть за ним, пусть он падет ниц
перед ней; разве она не была куртизанкой, за которой никому не нужно ухаживать напрасно?
Но скорчившись таким образом в жалости, его тело дрожало и горело
по очереди, при этом цена такого триумфа был у него перед глазами, написанные в
яркие буквы на мрачные стены. Он был голоден почти до смерти
, но если бы он утолил этот голод похлебкой, он
был бы уничтожен.

Как несчастен тот, кто становится свидетелем его жутких страстей
определить проблему на поле боя, его характер! Если простое
акт волеизъявления, не было еще, чтобы остаться с ним, выбор должен быть сделан;
и все же, если он совершит то, что стало столь неизбежным, он потеряет все, что угодно
статус или санкцию, которые он получил от возвышения своих целей. Это
пучок сил внутри него, к которым, в конце концов, у него был главный ключ
он только осмелился им воспользоваться, безжалостно управлял им. Он уже
казалось, терял тонкость восприятия. Суть спора
была уже наполовину стерта. Те невероятно мощные двигатели, которые приводили в движение
кровь, так яростно бегущая по его венам, взбунтовалась. Пусть найдет
по трудоустройству за них; пусть они будут выполнять свои назначен заканчивается, или горе
ждет его.

Ему стоило только нажать глаза к столу, чтобы вызвать джинна.
Случай представился бы ему, если бы он опустился на колени. Пусть он запряжет
свою волю общие потребности и власть будет оказанные ему
для их достижения. Его воображение не было Грохотов; она горела с
вулканическая активность; при ее свете он мог войти любой королевство в
материальный мир. Пусть попросит, и все, что следует.

Он впал в некое подобие транса, в котором непосредственные ощущения
место и время были приостановлены. В холодной комнате, теперь завернутый в почти
полный мрак, в котором крысы были царапины и затопления; в
капельное подтекание воды на пол; погремушка для Windows от
усиливающийся шторм; рев уличного движения - все стало
затопленным, потеряло форму, смешалось в странное, но не
негармоничное нечто иное. Перед его мысленным взором проносилось театрализованное представление. Он
был бессилен отождествить себя с этим, зафиксировать его цвета, уловить
выражения мимолетных лиц тех, кто смешался с ним, и все же
несмотря на приостановку функций воли, он был в сознании
о том, что происходило.

Он не был во сне, потому что его глаза были открыты, он знал, где находится.
и он обладал чувством слуха. Но у него было
утратил контроль над волей; и хотя он стоял на коленях
прижавшись лицом к пыльному столу перед потухшим камином, разум
отделился от тела и был брошен в водоворот
неописуемые сцены. Оно беспомощно дрейфовало среди них. Оно не имело
никакого отношения к действующим лицам или событиям. Все представляло собой самую странную панораму, переполненную
спешкой и дикой непоследовательностью; и все же зритель был полон
восторга, который был столь же далек от реальности
как бред пьяницы.

Он начал предпринимать отчаянные усилия, чтобы зафиксировать и локализовать эту фантасмагорию.
Он напряг каждый нерв, чтобы уловить значение слова, которое было произнесено
; он напряг все свое существо, чтобы извлечь хоть один эпизод из этого
дикого замешательства. Он стремился, как яростно на нить смысла, как будто
у него были бои против деятельности an;sthetic, но он мог
ничего не вернуть из хаоса, в которой он был окутан. Он был, как
тонущий человек с тяжелыми, но не неприятный шум воды в его
уши.

Вдруг его разум был захвачен отчетливое звучание. У него было тупое
ощущение неотвратимости удара по голове. Дверь комнаты была открыта
распахнулась настежь. И тут из окружавших теней донесся голос.
последние слабые отблески лампы:

“ Есть кто-нибудь дома? - спросил я.

Норткот вскочил с колен диким и испуганным движением.

“ Кто... кто это? ” воскликнул он глухим голосом.

“Это мистер Ричмонд?” - спросил скрывать присутствие которых вступили
номер.




ИЖ

ВВЕДИТЕ МИСТЕР УИТКОМ


Второй раз за вечер Норткот вглядывался в полумрак
своей комнаты с трепетом любопытного ожидания. Визит страшилы
был забыт в муках его страсти, но
звук его собственного имени из уст неизвестного напомнил ему об этом.
В его сознании возник призрак. Но в комнате столь хрупкого человека было сильное и
распространяющееся присутствие.

“ Кому я обязан таким приемом? ” пробормотал Норткот, и когда он поднялся с
колен, его слова, казалось, потонули в биении его сердца.

“ Это мистер Норткоут, ” произнес хриплый и насыщенный голос захватчика.

Адвокат, дрожа всем телом, почувствовал сильное
и уверенное пожатие руки. И затем, когда его глаза наткнулись на
очертания посетителя, его охватил укол разочарования,
потому что он смотрел, чтобы увидеть что-то другое.

“Вы что, не узнаете меня, мистер Норткот?” - спросил голос - обычный
голос, который уже поразил умирающего от голода человека ощущением
невыносимого.

“ Боюсь, что нет, ” тяжело вздохнул он.

“ Ну, я думал, Сэмюэля Уиткомба знает каждый член коллегии адвокатов.

Мистер Уитком причудливое воздух стремился замаскировать рану на его
профессиональные чувства.

“Ах, да, конечно, мистер Уиткомб, конечно”, - сказал молодой человек, и
более глубокое разочарование нацелило на него свои когти. “Конечно, мистер Уиткомб".
Уиткомб, адвокат”, - добавил он поспешно, как сквозь туман
нереально которая до сих пор окутывала его изумленный и ошеломленный чувств он поймал
знакомый аспект и тоном, который напомнил он.

“То же самое”.

“Извините за эту негостеприимную темноту”, - сказал Норткот. “ Вот стул;
и постарайся, пожалуйста, сохранить терпение, пока я подолью масла в лампу.
поищи уголек для растопки.

“Не сложную схему добро пожаловать, прошу. Ваш клиент-это не принц
кровь, но общим адвокатом”.

Сытого и очень прозорливым смешок сопровождал эту вылазку на
часть адвоката.

Все еще пребывая в оцепенении, Норткот обратился к
масленке и ящику для угля с просьбой, насколько позволят обстоятельства
, оказать прием этому нежданному гостю, чьи
обычное и прозаичное качество уже затронуло каждую клеточку его существа
. И эти приготовления, проведенные робко, снова вызвали
сытый смешок поверенного; и он был таким заискивающим, что его услышали.
казалось, что они устраняют всякую видимость стеснения, придавая атмосферу
равенства всему в мире.

Лампа вспыхнула под воздействием остатков топлива, которые остались после
они были добавлены к нему и обнажили бледные и изможденные черты лица
обитателя чердака. Поверенный с быстротой опытного
наблюдателя поджал губы в сдавленном присвисте. Своего рода жалость
смягчила безжалостное спокойствие его глаз, когда они увидели
изможденную и неопрятную осанку стоявшего перед ними человека. “Бедняга, ” пробормотал он
. - Буквально умираю с голоду“. Именно в такой сжатой, но емкой
манере мистер Уит сказал:комбат записал для справки все факты, которые являются
достаточно очевидными, чтобы считаться известными.

“ Знаете, - внезапно сказал Норткот, - я почти ожидал кое-кого
сегодня вечером.

“Очевидно, собрались, чтобы принять его”, - пробормотал поверенный,
принюхиваясь к температуре на чердаке и странно поглядывая из окна
незажженная решетка на перчатках и пальто, которые были на Норткоте.

“ Вы вместе ужинали где-нибудь, не так ли?

“По правде говоря, ” сказал адвокат со странным смешком, “ я
едва ли зашел так далеко, чтобы рассмотреть персонажа, которого я наполовину ожидал увидеть в
таком грубо материальном аспекте”.

“Персона, да?” - переспросил поверенный. “Это не по моей части. Я только
имею дело с личностями, совершенно обычными людьми, которые сильно
заинтересованы в том, чтобы их кормили”.

“Ну вот видишь”, - сказал Норткот, “едва я получил так далеко, чтобы
формулировать ожидаемый гость в реальных условиях из плоти и крови”.

“Вы имеете дело с привидениями!” - сказал адвокат. “ Вероятная подача для них,
тоже. Мистер Уиткомб начал задумчиво поглаживать усы - его
неизменная привычка, когда он сталкивался с опасностью выйти за свои
пределы. “Жуткая дыра, ей-богу!” - сказал он в другом из своих послесловий,
для простоты и деловитость адвоката было немного
расстроенный он.

“Я наполовину ожидал, что джинн”, - сказал адвокат.

“Джинн!” - сказал поверенный со смешком смущения, потому что его
обстановка угнетала его, а жизненные силы были подорваны тем, что он еще не
пообедал. “Я никогда не слышал о джиннах, кроме как в ‘Арабских сказках
”.

“В Лондоне их предостаточно, - сказал адвокат. “Они все о нас”.

“Вы правы, я не смею сказать”, - сказал адвокат, с недоумением
воздуха. “Последние открытия науки, да? Они нашли таких
в последнее время происходят удивительные вещи, даже в воде, которую мы пьем, и в воздухе, которым мы дышим
. Но если вы просто наденете шляпу и окажете мне честь
поужинайте немного, у меня был ужасный день, который закончился
лишив меня обеда, я расскажу вам о деле, которое
привело меня сюда в столь неурочный час.

“Кусочек ужина!” Эти волшебные слова заставили адвоката обнять своего гостя.
посетитель грустно улыбнулся.

“Клянусь душой, - сказал он, - вы джинн”.

Поверенный рассмеялся таким же тяжелым смехом, как у Гаргантюа.

“Будь по-твоему, - сказал он, - но ради всего святого, надень свою шляпу
и давай прислушаемся к намекам Природы. Возможно, если мы немного погладим ее,
она может принести нам пользу в этом несколько примечательном деле.
Пойдем, выпусти нас.

Решительность в обращении, составлявшая половину профессии
первого адвоката по уголовным делам в Лондоне, уже подействовала на адвоката
. Эти сочные интонации развеяли его коматозное состояние.
И кто мог сказать, в конце концов, что это был не джинн; по крайней мере,
передо мной было живое воплощение успеха, этот веселый и гигантский
хвастун. Какое самодовольство и проницательность были в резких интонациях
этого преуспевающего человека! “Парень не годится, чтобы упростить его собственные ногти, когда
он резкий, и мои Чоп на четверть-одно”, - он усмехнулся,
как он смотрел адвокат борется с него сапоги. “ А теперь надевай свою шляпу.
и мы возьмем такси и поедем, я знаю куда.

“ Как пожелаешь, ” сказал молодой человек, потянувшись за шляпой.

По его венам пробежала дрожь. Его страстное отчаяние
уже начало затихать. Это было похоже на волшебство, что такого знаменитого человека
вынесли лично, без ужина, в десять часов вечера, наверх.
пролет за пролетом по темным лестницам, на сумасшедший пятый этаж этого
ветхого здания в поисках такого бедного и безвестного.

“Я уверен, что вы джинн”, - сказал Норткот, неся лампу к
двери, чтобы осветить высокому гостю начало шаткой
лестницы. “Там, сэр, если вы уважаете свою шею”.

Норткот повернул ключ в своей двери, и Мистер Уитком спустились, шаг
за шагом, осторожно моды.

“ Если есть хоть малейшее опасение обжечь пальцы этой спичкой, - сказал Норткот, наступая сзади.
адвокат, - я настаиваю
вам не следует останавливаться, чтобы рассмотреть ряды старых мастеров, которые выстраиваются вдоль этой
моей совершенно проклятой лестницы.

“Это ‘Поклонение волхвов’ надо мной справа?” - спросил мистер
Уиткомб с его жизнерадостным видом.

“ Нет, только трещина в штукатурке и паутина. А это странное пятно
слева, которое на таком расстоянии может означать ‘Геракл
Борется со смертью за тело Алкестиды", - это влага, пробивающаяся
сквозь стену ”.

Когда, наконец, они спустились по этим зловонным лестницам на улицу
, они обнаружили, что мокрый снег сменился мелким мутным дождем.
Поверенный властно подозвал проезжавший мимо экипаж и заставил трепетать
сердце своего изголодавшегося товарища, назвав для таксиста
один из самых роскошных ресторанов в мире.




V

АРИСТОКРАТ ИЗ АРИСТОКРАТОВ


Быстрое путешествие в тысячу ярдов на этом волшебном транспортном средстве по
слякотным и опасным тротуарам в Вест-Энд, этот волшебный регион
и золотой дом чудес, увидел сбитого с толку молодого человека и
его спутник, настоящий принц, вышедший из какой-то сказки
романтика, оставленная перед порталами дворца, построенного волшебником
в центре улиц Лондона. Мастерский ход злого умысла
поместил этот избранный и редкий храм посреди акров
болезней, нищеты и загрязненного воздуха. Лица призрачных обитателей
этих мест с немой злобой прорвались сквозь тени, когда
поверенный и защитница выскочили на крыльцо. Едва они
дошли до него, когда они набегали света и цвета, блестящие
спецодежда, шикарные женщины. Осторожный и душистым теплом даже
напала на внешней атмосфере. Умирающий от голода человек открыл рот и
ноздри и широко распахнул все двери чувств, чтобы впитать
блеск и ароматы, оттенки и благоухания. Как поэт латинский
рас он стремился питаться ощущений животных. Здесь, в этих светлых
седанов была и обратная сторона медали, о которой в своей каморке, что
вечером он мечтал. Не более чем по мановению волшебной палочки он был
перенесен в мир успеха.

Войдя в это заведение, он был очарован всем: походкой
по коврам, развевающимися занавесками, одеждой людей,
звуками музыки, выражением лиц официантов. Али - Баба этого не сделал
незаконно проникнуть в пещеру Сорока разбойников с более глубоким чувством
замешательства, более острого любопытства.

Норткот последовал за своим спутником в одной из тем меньше и тише
но не менее позолотой и роскошными номерами. Мистер Уитком, который даже
в собственной персоны не брезговали Арсенал мода, имел
непобедимая беззаботность подшипника, который является первым учетные данные
обществу ее уважение.

“Я хочу Джулс”, - сказал он первому попавшемуся официанту.

Официант низко поклонился и заискивающе сказал: “Да, сэр”. Он бросился прочь
в поисках этого персонажа, не пытаясь удержать немногих
лохмотья достоинства, сопутствующие его призванию. Действительно, в этом замечательном мистере Уиткомбе было что-то от
волшебника. Норткоту бы и в голову не пришло
использовать формулу “Я хочу Джулс”, так же как и
Али-Бабе не пришло бы крикнуть “Сезам, откройся!” у входа в пещеру Сорока
Грабители.

Джулс был метрдотелем, человеком с высшим образованием, с небольшим
империалом, предметом зависти и гордого отчаяния всех соотечественников, которые
разделяли его изгнание в чужой стране. В нем было избранное совершенство,
которое искусство иногда способно наложить на природу. Джулс был из
небольшое, даже имею в виду, телосложению, но он был легкость подшипник, который поставляется
побывав кто-то в течение нескольких поколений. У него был ключ от
лучшего погреба Лондона, как до него у его отца был ключ от
лучшего погреба Парижа, а у его деда - от венского.
Джулс был аристократ из аристократов, и никто разбирается в пути
его целью было почти угадал он с любезной покорностью, с
что он вышел вперед, чтобы получить одну из другой глины.

“Как поживаешь, Джулс?” сказал спутник Норткота, обладающий неподражаемым даром
манер. “Отвратительная ночь. Давайте выпьем кварту вашего "Шато Марго".
Что это вы мне давали раньше?”

Джулс прищурил свои хитрые карие глаза в глубоком раздумье. “ Et
было бы семьдесят один, сэр, ” сказал он, нежно потирая указательным пальцем
подбородок.

“ Я не знаю, что это было, ” царственно сказал мистер Уиткомб, “ и мне все равно.
главное, чтобы это было лучшее, что у вас есть в заведении.

Атмосфера великолепия, которую придавало процветание.
солиситор затронул струнку в гордой душе Джулса.

“У меня семьдесят три, сэр”, - сказал этот аристократ не слишком
ковкий отсутствие снисходительности, которую он приберег для общества
равных ему.

“Это звучит хорошо”, - сказал адвокат. “Мы по-прежнему причисляем вас к числу
немногих выдающихся христиан, которые есть у нас в Лондоне в настоящее время”.

Джулс поклонился и мягко улыбнулся, но было видно выражение печали на
его матовом лице.

“ Если бы я знал раньше, саре, я бы приказал его сцедить.

“Мы все должны унижаться перед деспотизмом необходимости”, - сказал
спутник адвоката с ввалившимися глазами, который уже находился под воздействием
возбуждающего напряженного ожидания. “Она ни перед чем не преклоняется.
Даже ваше Шато Марго 73-го года, которое, без сомнения, божественно, должно отказаться от
прав и атрибутов своей королевской семьи ”.

“Вы должны простить его, Джулс”, - сказал адвокат, наслаждаясь эффектом, произведенным
на официанта этим глубоким тоном. “ Он говорит прозой, хотя,
боюсь, в отличие от вашего бессмертного соотечественника, он это знает.

Джулс вызвал кого-то другого сорта, чтобы получить более скромный заказ -
густой суп и кусок мяса из седла, в то время как сам, сияя от
удовольствия и яростно пожимая плечами, вышел в сопровождении
охваченный благоговейным страхом спутник лично выбрал один из этих королевских
вина, которые придали нотку романтического изящества изгнанию этого художника
в чужой стране.

Сидя на подушках в самом уютном из всех мыслимых уголков, на фоне
безупречно чистой лужайки и яркого серебра перед собой, умирающий от голода мужчина вдыхал
ноздрями восхитительные испарения, поднимавшиеся от его тарелки. Эти
ароматические пары, казалось, наполняли его существо подобно какому-то опьяняющему веществу
гашиш или терпкий, но тонкий арабский табак. Он играл с
перец и соль, и крошил свой хлеб, с жадностью пожирая,
который он держал в узде достаточно отказаться сначала проглотить
ложку магия еды, для того, чтобы обрести это чувство
опьянения в полной мере. Его спутник, чей совершенно нормальный и
здоровый голод не допускал подобных изысков, уже успел
попробовать и насладиться.

“Превосходный суп”, - сказал он. “В нем есть настоящий букет. Я почти
рад, что пропустил ужин. В один из этих дней я буду делать это снова”.

Удовлетворение, которое в этих обстоятельствах охватывает среднего человека
чувственный человек стал настолько острым, что к тому времени, как он проглотил
половину своей тарелки, он крикнул ближайшему официанту: “Привет! ты,
Альфонс, будь добр, скажи шеф-повару, чтобы он прошел сюда, ладно?
ты?

Норткот положил первую ложку на язык, и неописуемая
боль, казалось, поднялась в его мозгу. Неистовое желание охватило его. Он
съел еще ложку, потом еще. Внезапно его охватила
странная ярость жадности. Его тарелка была пуста, а вкусовые качества
потеряли свою первоначальную изысканность, прежде чем он смог обуздать
свою страсть.

Однако, какой бы грандиозной ни была его экспедиция на поздних стадиях, она
едва ли превзошла экспедицию мистера Уиткомба, который с самого начала
постоянно жрут. Не успел этот господин ел его окончательной
рот, чем он заказал обе пластины должны быть пополняются.

В этот момент, благодаря одному из тех значительных совпадений событий
, которые составляют основу драмы, большой, толстый, в сюртуке и
появился напомаженный джентльмен, на его лице мерцала небольшая оболочка спокойных улыбок
как будто игривый бог любви прятался
за его широкой манишкой и лукаво щекочет грудь перьями.

“ Привет, месье шеф-повар, привет! ” воскликнул мистер Уиткомб. “Cette
consomm; est d;licieuse. Vous ;tes un vrai ruban bleu.”

Шеф-повар издал громкое мурлыкание удовлетворенности, как необычно большой
Персидская кошка. И затем, благодаря еще более изысканному взаимодействию событий
чем то, которое уже предшествовало этому инциденту, кто должен был появиться?
но Джулс, за спиной которого семенил его спутник с
графин с подогретым вином.

“ Еще два бокала, Джулс, будь добр, ” сказал адвокат. “Monsieur
я надеюсь, шеф-повар и вы сами окажете нам честь. Первый
Продукт вашей страны не окажется недостойным двух ее самых
выдающихся сынов ”.

Выражение восторга появилось в гордых глазах Джулса, и он смерил
четыре бокала вина с агитация, которая была более достойной, чем
совершенным спокойствием.

“К Л согласия сердечное, месье,” сказал мистер Уитком, повышение его
стекло.

“Л согласия сердечное!” подхватили другие.

“Это часть моей религии”, - сказал г-н Уиткомб, “никогда не сталкиваться
художественный темперамент без перевода мое почтение. Если бы у нас был только
следов в этой стране на предохранитель и rarefy наши другие разнообразные дары
и благословения, я считаю, что мы должны стать самый совершенный народ на
земли”.

“ Разве не отсутствие этого, сэр, делает ваш английский таким совершенным?
- спросил шеф-повар, обладавший всем присущим его расе живым умом.

“ Это не удар, месье?

“ О, нет. Как гражданин мира, я делаю это мой долг никогда не ранить
Английский язык. Я уважаю свою страну; есть сезоны, когда я его обожаю.”

“Разве это не земля справедливости, порядка и свободы?” - спросил Джулс.

“Правосудие у нас есть для тех, кто может позволить себе заплатить за это”, - сказал стряпчий.
“иными словами, бедный человек совершенно не в состоянии купить
это, и даже богатые находят, что это стоит больших денег. Порядок, который у нас есть
; это право каждого из нас по рождению - демонстрация нашего преувеличенного
почтение к грязи, камням, кирпичам и известковому раствору. Свобода, Джулс.,
К сожалению, у нас ее нет. Все мы низкие рабы...

“Внешних”, - сказал Норткот, с блеском в глазах, что
вино развели. “Нет такого раба, как Саксон. В его схеме восприятия
глаз имеет приоритет. Даже его религия - Деньги ”.

“Ах, нет”, - заявил шеф-повара, с большим дружелюбием, “вы, англичане, не
жадность, как мы в мой родной Нормандии”.

“ Алчность англичанина исходит не от сердца, а от духа, ” сказал
Норткот с меланхолическим спокойствием человека, который знает все.

“Вы хаф-свой Шекспир, Милтон”, - сказал Джулс.

“Я думаю, что иногда мы могли себе позволить, чтобы обменять их как для вашего
Оноре Бальзак”, - сказал Норткот.

“С вашей стороны было бы неразумно так поступать”, - сказал шеф-повар. “Ваш Шекспир -
один из первых людей человечества. Он более велик, чем Мольер, моя вера!
он так же велик, как Наполеон”.

“Возможно, вы правы, но ваш Оноре Бальзак показал буржуазию
во всех ее формах и чертах”.

“По-настоящему”, - сказал шеф, с лукавым смехом; “а вы уже перестали быть
буржуи в наши дни в Англии”.

“ С каких это пор, сэр? - спросил молодой адвокат с огнем в глазах.
“ С тех пор, как мы научились называть свои низменные амбиции
громкими именами?

Адвокат наполнил бокалы Норткотом и шеф-поваром.

“Вы хорошо говорите, друзья мои”, - сказал он со своим богатейшим смешком.;
“хотя я англичанин из среднего класса, к сожалению, должен сказать, что
ваши рассуждения выше моего понимания. Но если это будет моей привилегией -
поддерживать беседу на этом чрезвычайно высоком уровне, это будет стоить мне,
Джулс...

“Это будет стоить ему, Джулс”, - прервал Норткот, с грубой
взгляд на официанта.

“Это будет стоить мне, Джулс”, - сказал адвокат, с непроницаемым
улыбка: “По крайней мере, лишнюю кварту вашего ”Шато Марго".

В тот момент этот заказ не был услышан, потому что губы Джулса
дрожали от речей, подобных речам Сократа.

“Мы подарим вам нашего Оноре де Бальзака, сэр”, - сказал он с тяжелым вздохом.
“если вы расстанетесь со своим шикспиром”.

“А также наш Вольтер”, - добавил шеф-повар, хитро глядя на своего меланхоличного соотечественника.
“если они расстанутся со своим Шекспиром”.

“ Ваш оноре Бальзак только вступает в свои права, ” сказал Норткот.
с необычайной торжественностью.

“Иными словами, сэр, - сказал шеф-повар, - необходимо создать репутацию
пройдет по меньшей мере сто лет в искусстве, прежде чем мир сможет быть украшен
сиянием, исходящим от огромного огня, который он хранит в своих
недрах.

“Верно, месье”, - сказал Норткот. “Это как новорожденный планеты. Он имеет
чтобы остыть немного, прежде чем он может предположить форму, и
чудесная растительность начинает появляться на нем. К нему невозможно приблизиться
сначала; это просто огненный шар в небесах, без формы и
без значения для человеческих глаз ”.

“Или это как молодое вино, сэр; ему нужно дать время созреть”,
сказал Джулс.

“Это худшая особенность, Джулс, ” сказал поверенный, “ этого вашего кларета
, что он всегда открывает дверь для подобных любезностей.
И моя британская голова настолько забита делами, что с
нашим инстинктом лавочника совершать небольшие сделки, когда и
где только можно, прежде чем мы наткнемся на новейшие теории в отношении
состав вещества, со всей неохотой, я попрошу вас и
вашего уважаемого соотечественника удалиться на один час”.

“Лично я, - сказал Норткот, - считаю, что Вселенная вообще не состоит из
материи”.

“Другими словами, сэр, - сказал шеф-повар, - дело в том, что...”

“Прошу у вас прощения, друзья мои, “ сказал поверенный, ” но с истинной
Британское нахальство, это мое дело даже стремится взять
приоритет тайны Вселенной”.

“Такой вещи, как вселенная, не существует”, - сказал Норткот, решительно осушая
свой бокал. “Вся она содержится внутри
нас самих”.

“Мир, мир!” - сказал поверенный. “Мы продолжим наши рассуждения,
с разрешения наших добрых друзей, в течение одного часа”.

Исполненный всяческих братских и благодушных чувств, Джулс и его
выдающимся соотечественником поклонился с улыбкой, и с глубоким связи
для юриста и адвоката, пенсионер, в противоположных направлениях,
для тех сфер деятельности, в которых не было ни одного спора, их
превосходство.




Ви

ПРОРОЧЕСТВО


“А теперь, ” сказал поверенный, “ поскольку карты свободны, позвольте мне сказать следующее:
это довольно странное дело, которое заставило меня проголодаться по улицам
Лондона в неурочный час”.

“Разве я не отношусь к этому на удивление спокойно?” - спросил Норткот с покрасневшим лицом.
балансируя пустым бокалом из-под вина на рукоятке ножа,
“учитывая, что этому вашему бизнесу суждено ознаменовать
поворотный момент в моей карьере”.

“Когда человек начинает говорить своей карьеры”, - сказал адвокат, “это
с уверенностью утверждать, что он принял неверное количество спиртного. Официант!”

“Сара?”

“Скажи Джулсу, что мы хотим еще пинту этой мерзкой дряни - этой
как-вы-это-называете? - которой он нас травит. И, Альфонс,
приготовь пару валлийских раритетов к тому времени, когда мы их захотим.

Официант деликатно удалился, а поверенный с доверительной серьезностью наклонился через
стол к своему собеседнику.

“Поправьте меня, если я ошибаюсь, - сказал он, - но ты делал без цепи
работы?”

“До сих пор я не поднимался выше полицейского участка”, - сказал молодой человек.
с полной откровенностью. “И даже туда я только сделал публичное
отобразить мою неспособность на полдюжины раз”.

“Новичок, можно сказать, еще один амбициозный”.

“Откуда у вас столько амбиций у?”

“Именно на цвет ваших глаз. Кроме того, вы не привычка
поворачивая свои фразы?”

“Если бы я не знал вас, чтобы быть знатоком в люди надо
не убедили”.

“Это моя слабая, это точно”, - сказал адвокат, со смехом. “А
знаток в люди. Сэмюэл Уиткомб обязан своей собственной репутацией
этому, и он с гордостью верит, что репутация половины
десятка тех, кто во всех отношениях является его начальниками, прослеживается до
этого источника ”.

“Оставляя в стороне вопрос о превосходстве, весь мир это знает.”

“Я дал Finnemore Джонс свой первый короткий”, - сказал адвокат,
нескромно. “Я предоставил Куперу, Ховарду и Харрингтону
возможности, которые сделали их знаменитыми”.

“И прежде всего”, - сказал молодой адвокат, оценивающим взглядом
человек, стоявший перед ним: “Разве вы не первооткрыватель Майкла Тобина?”

“Ха!” - воскликнул поверенный, ударив кулаком по столу с видом несомненного триумфа.
“Я сдерживал это”.

“Как венец вашего достижения?”

“ Да, Майкл Тобин почти здесь. Но как вы можете подозревать это,
если в настоящее время о его качествах известно лишь немногим?

“Я один из них”, - сказал Норткот, невозмутимо глядя своему собеседнику
в глаза.

Такое холодное утверждение, казалось, обрадовало поверенного.

“Что ж, я бы не удивился, если бы это было так”, - сказал он с яростным
смешок. “ Если бы у меня не было подобных подозрений, я бы, возможно, не полезла
по всем этим темным лестницам в четверть одиннадцатого зимней ночью.

“ Без твоего ужина.

“Без моего ужина. Почему же, если этот парень не забыл черный
смородиновый кисель. Но вот он приходит со своей ядовитой бордовый”.

“Тобин гениальный человек”, - сказал Норткот, позиционируя свой стакан после
пополнив его. “Ирландец до мозга костей; настоящим открытием; надобно
идти далеко. Но там, где он должен зайти и зайдет, есть одно имя в
твоем списке, которое превзойдет его ”.

“Что это, где я не могу согласиться с тобой, сын мой”, - сказал адвокат,
с конфиденциальной информацией и родителей амикошонство, на эту тему лежат в
источник его интеллектуальную гордыню. “ Ты должен кое-что знать, раз разузнал
о Тобине; но когда ты называешь его начальника, ты выдаешь свою молодость.

“Я признаю, что для меня совершенно невозможно назвать начальника Тобина
, не выдав своей молодости ”.

“Идите”, - сказал поверенный со снисходительностью, которую он
приберегал для молодых и многообещающих. “Не придавайте значения. Нужен
опыт, чтобы обнаружить величие за оболочкой. Майкл Тобин легко
будь первым в моем списке”.

“Есть тот, кто превзойдет Майкла Тобина”, - сказал молодой человек.

“Не из тех, кого я упомянул”.

“Верно. Как это обычно бывает с пророком, вы не осмеливаетесь назвать
подлинное имя”.

“Честное слово, я понятия не имею, кого вы имеете в виду!”

“Некоего Генри Норткоута”.

Поверенный разразился сдавленным смехом.

“Отлично!” - сказал он. “Вы подходите. Наполните свой бокал, и мы приступим к работе.
И я рада, что твой талант-это так замечательно, потому что у меня есть
дело здесь, скорее всего, обложить его налогом”.

“Все яснее становится мне, что ты Джинн”, - сказал молодой
адвокат, говоривший тихим голосом и набиравший в грудь побольше воздуха.




VII

ПРЕДЛОЖЕНИЕ ИЗЛОЖИТЬ СУТЬ ДЕЛА


Поверенный достал из внутреннего кармана своего пальто пачку бумаг,
перевязанную красной лентой. Он положил их на стол сбоку от его
плиты.

“В одиннадцатом часу”, - заявил он, выступая хладнокровно и отчетливо: “я
хочу попросить вас взять на себя защиту в суде за убийство.”

Норткот ощутил лишь легкое резкое биение
пульса, когда встретился взглядом с проницательными, даже хитрыми, глазами человека, который сидел
напротив.

“Да, это шанс для Генри Норткота”, - были его первые слова,
произнес под нос.

“Не много”, - сказал адвокат, с точностью
человек дела введя его жирный голос. “Вы не будете проинформированы по больше
чем двадцать гиней”.

“Сегодня вечером я думаю, что я готов продать свою душу за половину этой суммы”, - сказал
молодой человек с нервным смешком.

“Это не что-то повреждения приема для вас сделать?” - сказал
адвокат.

“Согласен, согласен”, - сказал молодой человек, “но истина никогда не бывает
сдержанный”.

“В этом деле нет денег, - сказал адвокат, - и я боюсь, что
нет и престижа. Это одно из тех неприятных дел, которые не
только безнадежно грязная, но и мертвая, как баранина. Чтобы
получить небольшую сумму денег, женщина из ‘несчастного’ класса
отравила мужчину, с которым она жила. Она одна из тех хладнокровных людей,
которые рождены для виселицы. Доказательств достаточно, чтобы повесить
ее десять раз. Мы будем вынуждены смириться с неизбежным ”.

“Вы разочаровываете меня”, - сказал Норткот. “Я думал о настоящем судебном процессе"
”.

Поверенный улыбнулся с легким намеком на покровительство.

“ Я, конечно, прошу прощения, ” быстро сказал молодой человек. “ Был
там была какая-то жизнь в этом случае вы бы не отнес это к одному
так нелепо. Даже как-то, я должен быть благодарен вам--и я
действительно признательны-за сдачи его в мою сторону”.

“Обстоятельства этого дела являются несколько своеобразно”, - сказал
адвокат. “Мы находимся под довольно серьезным давлением в вопросе времени.
В случае, если будет назван на следующий день после завтра на центральной
Уголовный Суд”.

“Это вряд ли объясняет, от вашей доброты к себе. Даже в такой короткий срок
ты мог бы заручиться согласием множества людей на вынесение вердикта.


“Я в курсе этого, но тогда это не совсем метод Уиткомба и
Whitcomb. Нам нравится, чтобы ‘Тщательность’ была нашим девизом. Если мы принимаем клиента, мы
чувствуем, что обязаны ради самих себя не оставить камня на камне, независимо от
должности или вознаграждения ”.

“Но я понимаю, что это дело слишком безнадежно, чтобы продолжать?”

“Ах, теперь мы собираемся подойти к первому из ‘особых’
обстоятельств. В пять часов вечера Тобин сам проводил слушания по делу
это дело, но в этот час его велосипед, к несчастью, столкнулся
с автомобилем, и бедняга сейчас лежит в больнице с
сложный перелом правого бедра”.

“Бедняга, бедняга!”

“Я думаю, мы с вами согласны, что у Тобина нет соперника в деле
такого рода”.

“Вы должны простить меня, если я выражаю удивление, что Тобин должен иметь
согласилась работать”.

“Это легко объяснимо. Тобин щедрым сердцем ирландец,
никогда не тяготится подтверждая, что Уиткомб и Уиткомб отдал ему свою
начать. Он никогда не отказывает нам, и я боюсь, что мы, в интересах клиента
, иногда пользуемся его добродушием ”.

“Тогда практикующие юристы иногда более бескорыстны, чем
кажется ”.

“Мой дорогой друг, среди значительной тело мужчины должны есть не быть
закваска человеческой природы? И мой собственный опыт показывает, что человеческая природа
гораздо более бескорыстна, чем любят считать молодые и циничные люди
”.

“Хорошо сказано”, - ответил Норткот, чувствуя, что упрек был
заслуженным.

“Итак, вы видите, ” сказал адвокат, - что касается этой несчастной женщины,
которую мы взялись защищать, мы были в состоянии
проинструктировать первоклассного человека за третьеразрядный гонорар.

“ И все же третьесортный мужчина послужил бы вашей цели не хуже, если, конечно,
кому-то позволено рискнуть сделать замечание.

“ Нет, по одной причине: эта женщина долгое время отличалась невоздержанностью.
Было известно, что до совершения преступления она сильно пила.
и Тобин, который является настоящим бойцом, если таковой когда-либо существовал,
решил перейти черту невменяемости ”.

“Как единственное возможное средство спасения ей шею?”

“Нет никакого другого. И даже в руках такого человека, как Тобина,
шанс маловероятен. У него, конечно, есть свидетели, которых он может призвать в поддержку своей просьбы
но они не могут считаться полностью удовлетворительными.
И, к сожалению, их показания будут опровергнуты показаниями суда
тюремные врачи, которые против нас”.

“Тогда, в конце концов, ” сказал молодой человек с затаенным рвением,
появившимся в его глазах, “ у нас будут возможности для защиты”.

“Очень широкие возможности, если мы хотим сохранить ее в шею.”

“Простите меня, если еще раз я ставил вопрос, почему вы пришли к
Тиро с делом такого рода?”

“Как вы можете спрашивать, ” сказал адвокат с лукавой улыбкой, - когда
новичком оказался некто Генри Норткоут?”

“По вашему собственному признанию, - это имя, имеет особое
значение для тебя”.

“ Нет, ты слишком торопишься, мой друг. Это должно быть оставлено на будущее, чтобы
установить имя Генри Норткота, но позвольте мне признаться, что пока что
его носитель не совсем ускользнул от моей бдительности ”.

“В качестве знатока юноши обещание?”

“Точно”.

“На какие данные вы построили, когда вы никогда не видели его в открытом
суд?”

“Мой дорогой друг, вы любопытны, как женщина”.

“Каждый всеобъемлющий ум отчасти женственен”.

“Ни один ум не может быть женственным ни в каком смысле. Это противоречие в терминах”.

“Так, так! На основании каких данных вы набрались смелости доверить
подследственный, выступающий защитником в суде по обвинению в убийстве?

“Если быть до конца откровенным, именно Тобин нашел в себе мужество ради меня”.

“Тобин!”

“Не меньше”.

“Ну, Тобин не отличит меня от Адама”.

“Не так быстро, друг мой; не делай выводов так резко. У Тобина
на все свои глаза”.

“Ну, да, это свойство, общее для всех, кто становится
первоклассным в чем-либо”.

“Позвольте мне точно рассказать вам, что произошло. Я уже собирался уходить
Чансери-лейн около шести, и я уже начал подумывать об обеде, когда
Я получил телеграмму от бедняги Тобина, в которой сообщалось, что он находится в больнице.
со сломанным бедром, и пришел бы я к нему немедленно. Конечно, я пошел;
и там бедняга был в дьявольски неудобной позе, такой же
белый, как простыня, с искаженным от боли лицом, но сам холодный, как лед.

“Нам придется ходатайствовать об отсрочке’, - были его первые слова.

“В любом случае, старина, - сказал я, - я освобождаю тебя от дальнейшей
ответственности’.

“Немного!’ ‘ сказал он. ‘Добейтесь отсрочки до следующих сеансов; я собираюсь
спасти шею бедняги’.

“Ну, старина, ’ сказал я, угощая его сигаретой, ‘ ты будешь
лежать здесь, в своей маленькой кроватке, до следующих сеансов’.

“Не для меня, - сказал он, - не для Майкла. Я предстану перед судом по двум обвинениям:
палка в палку - спасение шеи бедняги’.

“Послушай, старина, ’ сказал я, - просто забудь обо всем этом, и
мы наймем кого-нибудь другого’.

“Если ты это сделаешь, - сказал он, - то это точно, как ружье, что она пропала’.

“- Боюсь, я согласен, - сказал я, - но если наша справедливо клиенту не подходит
тема для веревки, на моей душе нет никакой необходимости, чтобы кто-нибудь зависнуть.’

“Ну, следующее, что я увидел, это то, что его глаза были полны слез.

‘О, черт бы все это побрал! - сказал он. - Я не выношу этого повешения женщин".

“Она - аутсайдер", - сказал я.

“‘Это не меняет своего пола, - сказал ирландец.

“Хорошо, - сказал я, - кого вы можете предложить, чтобы поставить на вашем земельном участке с
заявление о невменяемости? Трудность в том, что в заявке указано всего двадцать
гиней, а с вами, ребята, много за эти деньги не получишь. ’

“Вы не можете, - сказал он, - кроме того, это дело Майкла. Если
оно не будет рассмотрено определенным образом, ее наверняка повесят. Подайте прошение об отсрочке".
Подайте прошение об отсрочке.

“Ах ты, старый сентименталист, я не думаю, что мы могли бы его достать", - сказал я.
я уже твердо решил, что мы не сможем.

“Кто судья?’ - спросил он.

“Ого, Бруденелл, - сказал я, - самый педантичный и сварливый старик"
на скамье подсудимых. И Уикс лидирует в борьбе за Корону. Нет
значительно в сторону размещения в этом квартале’.

“- Ну, бросьте, старый гав-гав-это не такая уж плохая старый спортсмен, - сказал
Ирландец. - Скажи ему только, как это; скажи ему, что я вдруг заложил
крыла, и все будет в порядке.’

“Но, - сказал я, - даже если мы добьемся отсрочки, мы должны быть не
лучше для него. Это не может продолжаться бесконечно; и я боюсь, старина.
парень, это твое дело будет долгим. Думаю, я передам
дело передано Харрису’.

“Сначала я испугался, что этот дикий ирландец выпрыгнет из своей
парижской штукатурки.

“Харрис! ’ сказал он. ‘ Моя тетя! Я бы не стал поручать Харрису защищать
фокстерьера за то, что тот беспокоит черепахового котенка.’

“Я признаю, ’ сказал я, ‘ что кристофер не гений, но, по крайней мере,
он добьется, чтобы нашего несчастного клиента повесили как христианина и
джентльмена’.

“ Я потратил почти час, споря по этому поводу с бедным старикашкой.
- Я не одобряю бессловесные животные выступают на сцене, и я не
провести со свисающими из женщин, - он продолжал говорить, в то странным образом его
который никто точно не знает, как воспринимать.

“Послушай, старина, ’ сказал я наконец, теряя терпение, ‘ это нужно будет обсудить с гаррисом сегодня вечером.
и если я не смогу связаться с гаррисом, я
я доберусь до Уэстби.’

“Она может вернуть свои чеки, если вы получите и то, и другое", - сказал он. ‘Она будет
повешена за шею, даже не попытавшись забрать свои деньги’.

‘Ну, “шелка” за двадцать гиней не достанешь, - сказал я. - И вы
не сможете заполучить действительно полезного младшего’.

“Итак, отсюда следует еще одно из ‘особых’ обстоятельств. Внезапно
дикий ирландец приподнялся в своей постели, и снова в его глазах появилось то самое
странное выражение.

“Я скажу тебе, кто ты _can_ вам, - сказал он, - он пришел ко мне в
вспышка. Вам что сотрудник Норткот’.

“Норткот? ’ переспросил я. ‘ Никогда о нем не слышал’.

"Ничего, поймаем его", - сказал дикий ирландец. Он молод, и они
говорят, что он сумасшедший, но он может принести нам успех.

“Для человека с такими блестящими мозгами, каких только можно найти в
Лондоне, ’ сказал я, - вы выдвигаете несколько странных предложений.
Как вы пришли к мысли об этом парне Норткоте, если вы не хотите
позволить Харрису и Уэстби быть достаточно хорошими?’

“О, - сказал он, - он - одно из моих вдохновений’.

“Вдохнови мою ногу!’ - сказал я. ‘Я иду к кристоферу Харрису’.

“ Ну, когда я уже собирался уходить, бедняга Тобин снова поднялся, и эти
странные глаза уставились на меня так, что мне это не понравилось.

“- Послушайте, Уитком, - сказал он, - ты пал ко мне, когда я
вряд ли сапог на ноге, но если вы идете к Харрису, что я никогда не говорю
вам еще раз.

“Ложись, проклятый кельт, и спи, - сказал я, ’ а я приду
и поговорим с тобой в другой раз’.

“Я не лягу, пока ты не пообещаешь пойти в Норткоут, в дом № 3.
Гостиница "Шепердз Инн".

‘Прогулка по Королевской скамье", - заверил я его, - будет намного лучше. Если я не смогу
у безрассудный парень, как вы, я имею в виду, чтобы играть для безопасности.

“Все в безопасности в мире, - сказал он, - не спасет бедного нищего
в шею.

“Все это очень хорошо, ’ сказал я, ‘ но неопытный человек может
сильно пострадать в деле такого рода. Я лично верю в
умеренное количество спекуляций, но не в капитальный ущерб.

“Это ее единственный шанс", - сказал ирландец.

“Боюсь, - сказал я, - что ее адвокаты не желают предоставлять ей эту информацию"
с риском для приличий.

‘Вот ваш Саксон", - сказал он. ‘ Даже когда вешают женщину, они
настаивайте на порядочности. Хвала святым, у нас нет никакой порядочности
на нашем старом грязном острове.’

“Нет, - сказал я, - но у тебя много суеверий. Что это такое
вбил этот парень Норткот в твою буйную голову? Я не помню, чтобы у
слышал его в суде.

“‘Меня не волнует, что вы слышали о нем, - сказал ирландец, - это
где он получил такой шанс. Он принесет нам удачу’.

‘Удачу!’ - сказал я. ‘Удача юриста основана на здравом смысле и
способности заглядывать в будущее’.

“Мы, кельты с полоумными мозгами, обладаем такой способностью", - сказал Тобин. ‘Ты можешь
приходите и скажите мне в понедельник, был ли я неправ ’.

‘Норткот тоже ирландец?’ - Спросила я, чувствуя, что начинаю
колебаться; и я не против признаться, что никогда не могла
противостоять Майклу Тобину с первого часа нашего знакомства.

“Я видел только дважды, - сказал он, - но если он не носим
капли Кельта под его жилет, пробка была не моя родина.’

“Вы видели его в суде?’

‘Не я. Когда я увидел его в первый раз, он произносил несколько хорошо подобранных
замечаний, цитируя языческих философов, перед избранным собранием
безработный в Гайд-парке. Со мной был Макмердо. “Моя шляпа”, - сказал он.
“это парень по имени Норткот; он в баре. Хорошее местечко для
адвоката, не так ли?” “Лично мне, - сказал я, - наплевать на проклятие”
на это место, но я бы отдал десять лет своей жизни, чтобы услышать его голос”.
Там все гремело, как орган, и мы просидели полчаса.
слушая риторику, которая, возможно, исходила от Берка.

“А во второй раз?’

“У меня сохранились лишь самые смутные воспоминания об этом событии. Где это было.
Я не могу вспомнить, но оратор толпы перефразировал “Гамлета”, чтобы получить
легкость самовыражения. Но я помню, как подумал: “Сын мой, в один из этих прекрасных дней ты
ворвешься в изумленный мир, и
тогда мы все будем сетовать на то, что тебе повезло родиться таким
одаренным”.’

“ Итак, мой дорогой Норткот, подводя итог долгой истории, скажу, что так оно и было.
я пришел в ваши покои без ужина в четверть одиннадцатого
зимней ночью.

Как это не редко случается с теми, кто обладает психической энергией, адвокат,
под стимулом вина и событий, оказал большое говорливость.
В этот вечер Кларе было свободно циркулирует между его
компаньон и он сам. Их лица раскраснелись, и, более того,
эмоции, которые были возбуждены в молодом адвокате, наполнили
его чем-то вроде головокружения.

“В конце концов”, - сказал он, упираясь лбом в его руку и глядя в
вакансия: “это, наверное, самое Тобин, кто это джинн.”

“Поручите вору поймать вора”, - засмеялся адвокат. “Майкл Тобин".
"Вы с Майклом Тобином отлично подходите друг другу - пара чертовски странных парней”.

“В любом случае, ” настаивал Норткот, “ если бы вы были джинном, вы бы сказали, что
вы джинн вопреки себе”.

“Я вообще ничего не говорю, когда речь заходит о джиннах”, - с ударением произнес адвокат.
"Я ничего о них не знаю; они не по моей части". “Я ничего о них не знаю".
Они не беспокоят обычного юриста в погоне за его хлебом насущным. Что
его беспокоит, так это время, потому что время - деньги ”.

Поверенный достал свои часы, ценную вещь.

“Двадцать минут двенадцатого”, - сказал он. “Парня ожидает целое состояние".
тот, кто изобретет автоматический тормоз, чтобы проскочить мимо старого Дедушки Тайма. Мне нужно
выйти на Norbiton в эту ночь, - я обещал моей маленькой девочке, и она будет
буду сидеть. Но прежде чем я уйду, я хочу, чтобы ты выбросил твоих глазах
ваше резюме, и скажите мне точно, что вы об этом думаете.

Поверенный протянул Норткоту документ, перевязанный красной лентой, и
снова позвал официанта.

“ Будете ликер?--у них там какие-то белые Кюрасао которые могут
будет хуже. И, возможно, кофе может помочь нам на данном этапе.
К счастью, это единственное место в Лондоне, где они знают, как это
сделал. И, Альфонс, ты мог бы принести немного тех фейерверков, которые ты
называешь сигарами ”.




VIII

СПРАВЕДЛИВОСТЬ - ПЛОД БОГОВ


К тому времени, как официант вернулся, молодой адвокат обращался к
сам пакет документов с поразительной энергией. Уже
ожесточенные психическое возбуждение толкавшая его. Его чувства, чрезмерно возбужденные
крепким вином и слишком внезапной реакцией от состояния
фактического физического истощения, вызвали лихорадку в его теле. И
эти высокие амбиции который примирил его существования так
длительный период в самой крайней нищете, пока единственное жилище было
его дикие сны, вдруг, при нажатии на волшебную палочку
чародей, приобрел имя и местное житье.

Неудивительно, что в глазах поверенного, этого хладнокровного, зрелого,
и довольно циничного светского человека, этот молодой человек, в котором сильные и
глубокие эмоции, вырвавшиеся на свободу, вскоре стали объектом научного интереса.
Мистер Уиткомб почувствовал, что его даже немного смущает
лихорадочная манера, с которой молодой адвокат перебирал страницы
из его сводки. Когда он обратил внимание на яркую бледность лица перед собой
, горящие глаза, подергивающиеся губы, он почувствовал
укол беспокойства. Возможно, это было неразумно и не по-доброму - быть
слишком щедро со стороны "Шато Марго". Кровь, которая была испорчена из-за
недостаточного питания, скорее всего, была перегружена
из-за непривычного повышения температуры. Уже казалось бы
депиляция слишком высока.

“Вот вам ликер”, - сказал мистер Уитком, с небольшим возмущением,
“и вот сигару, которую я выбрал для тебя. И вот хороший черный кофе
что может поддержать вас немного”.

“Спасибо, спасибо”, - пробормотал Норткот, кивая головой в механическую
образом.

Поверенный залпом допил ликер и отрезал кончик сигары.

“Ну, старина”, - сказал он, пуская то капризный взгляд упал на
человек, который сидел напротив, “вы чувствуете, давая нам немного работать
на наши деньги за час в десять тридцать в Центральном уголовном суде
в пятницу утром на следующий, или вы бы предпочли, что шанс должен быть
предложил Харрис?”

Адвокат проглотил свой кофе.

“У вас точно будет шанс заработать свои деньги, - сказал он, - в следующую пятницу
утром. Честное слово, я верю, что ты дал мне начать с
самое увлекательное дело на свете”.

Адвокат поджал губы в выражении гениального
противоречие.

“Если вы находите очарование в подобных вещах, ” сказал он, - вам следует заглянуть
очень глубоко. Все это грязное, отвратительное, скотское занятие. Преступление
жестокое и совершенно обычное ”.

“Разве это не простой вопрос, - сказал адвокат, - о моде, в
которой человек использует свои глаза, о плоскости, в пределах которой он позволяет им
отклоняться?”

“Есть только одна плоскость, друг мой, - сказал адвокат, “ по которой
адвокат позволяет своему взгляду блуждать. Это очевидный суточный подход
основанный на фактах и здравом смысле ”.

“И все же может случиться, - возразил Норткот, - что план
здравый смысл, основанный на фактах, может не совпадать в глазах
юриста и защитницы”.

“Не слишком ли поздний час для сократического диалога?” - сказал
юрист.

“Кроме того, ” настаивал Норткот, “ уровень фактического здравого смысла,
в чем бы он ни заключался, может оказаться неодинаковым в глазах
присяжные и судья; также в глазах человека, совершившего преступление
и человека, ставшего его жертвой ”.

“Мы здесь не для того, чтобы нарушать моральный кодекс, ” сказал адвокат,
“ или вторгаться в область абстрактного разума. Английское уголовное право таково
совершенно ясно по обсуждаемому вопросу, о чем, я думаю, вы узнаете в
Пятницу.

Внезапно Норткот нанес сильный удар по столу.

“Обстоятельства глубоко обидели эту несчастную женщину”, - сказал он.
с совершенно неожиданной горячностью.

“Вашему делу не повредит, если вы продемонстрируете это присяжным”, - сказал адвокат.
Спокойно посасывая сигару. “Нет ни единого обрывка
доказательств в поддержку такого утверждения, но оно могло бы принести пользу, если бы его
можно было поддержать”.

“Разве здесь мы не переходим к более высокой функции адвоката?"
искусство? ” переспросил молодой человек. “ Разве оно не состоит в том, чтобы вызывать в памяти то,
что лежит за пределами очевидного?

“Вы, должно быть, это целиком и полностью ваш собственный путь, мой дорогой друг”, - сказал
адвокат с опаской. “Я не собираюсь играть в очередности из Adeimantus в
в этот час ночи. Но я не возражаю отметить, что вам придется
сослаться на то, что выходит за рамки очевидного, чтобы добиться
оправдания моего клиента в пятницу ”.

“Что просмотр темы от плоскости из-общие
смысл, о котором вы здесь обитаете?”

“Это так, я могу просмотреть его с другого нет. Но разрешите, я замечу в
в скобках, что вы также, вероятно, обнаружите судью и присяжных заседателей
в пятницу в том самолете.

“Вы позволяете себе большую определенность, чем я осмеливаюсь использовать”,
сказал Норткот. “Но я хотел бы прояснить следующий момент: предполагая,
что я способен вызвать то, что, по вашему мнению, лежит настолько далеко за пределами
очевидного, что его не существует, одобрите ли вы мои действия в
интересы заключенного?

Адвокат нервно дернул себя за усы.

“Это довольно необычное предложение для продвижения”, - сказал он.
смущенно. “И поскольку вы молодой человек, новичок, возможно, вы
простите мне мои слова” но я считаю, что вам вряд ли стоит торопить события.

“ Потому что мы не можем уберечь мозоли от неприятностей, да? Мы
рассматривали бы справедливость как своего рода плод богов, от которого человечество
может вкушать, но не анализировать ”.

“Я не буду пытаться следовать за вами. Но вот что я хотел бы сказать:
это, - и я надеюсь, мой дорогой друг, что вы, как адвокат, не будете
рассматривать это как нарушение этикета со стороны вашего клиента, - я
мне совсем не нравится ваш вопрос. Одним словом, говоря с двадцатилетним опытом работы
, будьтеповерь мне, я вряд ли думаю, что это следовало делать.

Присоединение несколько напряженной торжественности к манере, которая
минуту назад была грубой, беспечно добродушной, наполнило Норткоута
тяжелым издевательским смехом.

“Мне это совсем не нравится; не следовало этого делать”, - подтвердил мистер Уиткомб
со странной примесью нервозности и суровости.

“Интересно, овладею ли я когда-нибудь самым ценным из всех искусств”,
- сказал молодой человек с лукавой улыбкой. - “Искусством знать, куда не следует смотреть".
".

“Что искусство состоит Первый закон успеха”, - сказал адвокат
поучительно.

“ Я забыл добавить довольно важное следствие к моему экстраординарному предположению
, ” сказал Норткот с озорным видом. “Это
это: Имеет ли адвокат право вызывать то, чего не существует в
глазах его клиента, при условии, что это существует в его собственных глазах?”

“Я надеюсь, что буду еще что-нибудь жалели на эту тему”, - сказал
адвокат. “Я не стремлюсь быть казуист, я обычный юрист. Но Я
чувствую, что я вправе это сказать: используйте эту тонкость ... по пятницу
полное преимущество, и у вас не будет повода пожалеть, что сделал это.”

“Да, это голос джинна, совершенно верно”, - сказал молодой человек.
глухим голосом, поигрывая пустым винным бокалом.

“И я чувствую, что также имею право сказать”, - с ударением произнес адвокат.
“поскольку ваш ум, по-видимому, занят этим вопросом,
что когда адвокат соглашается на заключение, весь его долг - перед своим клиентом ”.

“ А в случае с этой несчастной женщиной послужит интересам
его клиентки, добившись ее оправдания?

“ Несомненно.

“ Если таким образом будут нарушены цели правосудия?

“Ну, раз уж вы заставляете кого-то сказать это, интересы заключенного
адвокат не всегда может совпадать с правосудием.

“Мой дорогой Адеймант, это хорошо сказано”, - воскликнул молодой человек. “И все же
Вы уверены, что интересы клиента и адвоката должны
всегда совпадать?

“Да, я думаю, вы имеете право так говорить”, - сказал адвокат.;
“хотя поймите, если вам угодно, я говорю исключительно в своем качестве
адвоката”.

“Из чего я заключаю, что как единица человечества, как подписчик на
общее равенство, вы оставляете за собой право впоследствии умилостивлять своих
частных богов по-своему?”

“Я полагаю, что так оно и есть”.

“ А тем временем мы с вами, адвокат и заступница, должны стремиться к
освобождению этой мерзкой убийцы, должны, если сможем, вернуть ее
обществу?

“Лично я буду если включить ее, чтобы избежать экстремальных
наказание”.

“Ты упираешься на мой вопрос”.

“Молитесь, как вы выберете. Слава богу, я всего лишь обычный юрист!”

“Мой дорогой Сэмюэл Уиткомб, ” сказал молодой человек, пристально глядя на него
изможденными глазами, “ вам бы не мешало встать здесь и сейчас на колени,
и поблагодарите Его за такое устроение”.




IX

РЕЗЮМЕ ОТОЗВАНО


“ Официант! ” позвал адвокат в этот момент. “ Еще кофе, если можно.
пожалуйста. Пусть он будет горячим и крепким. Повернувшись к Норткоту, он добавил: “Наши
умы стали такими утонченными от этого кларета, что мы должны выяснить, где
мы находимся ”.

“Наркотики обычно не являются друзьями правды”, - сказал его спутник.

“Мой достойный Сэмюэл Тейлор”, - засмеялся адвокат, “надеюсь, вы не будете
забудь, что я хочу сделать, чтобы Norbiton в эту ночь”.

“ Есть еще один момент, ” невозмутимо сказал молодой человек, “ по которому
Я хотел бы выразиться яснее.

Мистер Уиткомб позволил себе пожать плечами в знак недвусмысленного упрека.

“Что, еще один!” - пробормотал он себе под нос. “Этот человек -
дьявол!”

“Я не предлагаю сесть на линию безумия”.

Норткот говорил спокойно, и это, казалось, усилило
эхо последующего восклицания мистера Уиткомба.

“ Тогда вы ее повесите!

“Наоборот”, - сказал Норткот, “я обещаю оправдательный приговор.”

На мгновение адвокат был лишен речи этот необыкновенный
объявление.

“Честное слово, ” воскликнул он с большим нетерпением, чем
любое другое, которое он до сих пор выказывал, - вряд ли вы читали свое заключение. Есть
ничего, что могло бы смягчить преступление; и улики неопровержимы.

- По-видимому, косвенные.

“Вы должны знать, что в столице бесплатно основывается обвинение почти
неизменно по косвенным признакам.”

“Тем хуже для нее в данном конкретном случае.”

“Я в недоумении, чтобы понять”. Солиситор говорил с оттенком
тревоги. “На свете нет человека, который мог бы опровергнуть имеющиеся
доказательства”.

Молодой человек мрачно улыбнулся. Симптомы его опьянения ослабли
под действием ликера и двух чашек крепкого
черный кофе. Его спокойствие теперь составляло незабываемый контраст с
заметным волнением пожилого человека.

“Мой дорогой мистер Уиткомб, ” сказал он, - я предлагаю, поскольку вы хотите перейти к
Норбитон, мы откладываем это обсуждение до вечера пятницы, к
этому времени Эмма Харрисон, Алиас Кокс, алиас Маршалл будут
восстановлены в обществе ”.

“Такое предприятие совершенно безрассудно”, - прямо заявил адвокат.
“Последнее, что попытался бы сделать сам Тобин, - это
опровергнуть теорию обвинения. Цепочка доказательств не могла
будьте более полными. Даже он, по мнению многих, самый блестящий
юрист, который у нас есть на данный момент в коллегии адвокатов, был бы
доволен ссылками на смягчающие обстоятельства и вызовом свидетелей в их
поддержку ”.

“Поскольку вы сочли нужным доверить ведение этого дела мне”,
сказал Норткот, “я буду просить предоставить мне такую же свободу действий, как это было бы сделано
Майклу Тобину”.

“Ваша просьба вполне разумна?” - спросил адвокат. “У Тобина за плечами
годы опыта и успеха”.

“Вы можете быть уверены, что я не попытаюсь сделать больше, чем в моих силах”, - сказал
Норткот.

“Действительно, сэр,” сказал мистер Уитком, искренне встревоженная такой
упрямство: “я не могу признать вашу правоту, в обстоятельствах, в которых вы
стоять в настоящем, в должных границах, которые настолько четко указано
лицами, из опыта”.

“Я беру этот бриф в суд, свободный от всех ограничений,” молодой
человек возразил.

“Что вряд ли смогут согласие”, - сказал адвокат. “Вы считаете, что это
вполне законно выдвигать такое условие? У нас есть свидетели
на грани безумия, и мы должны попросить вызвать их”.

“ Но разве вы не понимаете, ” сказал Норткот, “ что если мы вызовем этих свидетелей
мы признаем версию обвинения и выбиваем почву из-под
наших собственных ног?

“Конечно, конечно. Можно было бы подумать, что так много должно быть
самоочевидно”.

“И все же ты искал меня в качестве бойца. Я так понимаю, что если бы
ты не хотел драться, ты бы сразу пошел к Харрису ”.

“Я могу только признать возможность драки в определенных пределах.
Вина женщины установлена вне всяких сомнений; наша единственная забота -
смягчить ее степень ”.

“Что касается меня, ” сказал адвокат, “ то я не готов принять
ваше предложение. На мой взгляд, вина женщины настолько далека от того, чтобы быть
уже установленной, что я готов поручиться, что она
никогда не будет установлена ”.

Поверенный побарабанил пальцами по скатерти.

“ Хотел бы я, чтобы Тобин услышал это от вас. Жаль, что вас не было в полицейском участке
, когда дело поступало на рассмотрение магистрата. Здесь достаточно
улик, чтобы повесить архидьякона.

“ Весьма вероятно. Но мы вернемся к тем абстрактным принципам,
за соблюдение которых я уже подвергся порицанию.

Поверенный с беспокойством взглянул на свои часы.

“Ты вынуждаешь меня поставить ультиматум”, - сказал он, в бескомпромиссной
тон. “Пожалуйста, будьте добры дать обязательство вести
обороны на линии обозначается Тобин, или вернуть кратко”.

Волна крови хлынула в мозг, молодой адвокат.
Ужасная болезнь разлилась по его венам. Тантал был готов вырвать у него
то, о чем он постился и молился, прежде чем смог взять это в свои руки
.

“Вы уже доверили это мне”, - сказал он глухим, сухим голосом.

“В деле такого масштаба”, - сказал поверенный почти
жестокая точность: “Я оставляю за собой право изменить свое мнение. Вы
вынудили меня выдвинуть ультиматум. Примите или отвергните его, как вам будет угодно
”.

Адвокат призвал его счет в грубые манеры, и бросил
банк-обратите внимание на официанта поднос.

Молодой адвокат тем временем застегнул папку, лежавшую в
нагрудном кармане его несколько поношенного черного пальто.

“ Каково ваше решение? - спросил я. - сказал поверенный, глядя на молодого человека
с наглой холодностью.

“ Вы не можете получить обратно свое дело, - сказал Норткот. “ Вы отдали его мне.

“Оно может быть проведено только на условиях, ” сказал мистер Уиткомб, “ и эти условия
принять совершенно легко”.

“Дело было безоговорочно передано в мое ведение”, - сказал
Норткот, сухим голосом. “И”, - добавил он с внезапным блеском в
глазах, когда к нему вернулось всепоглощающее воспоминание о его судьбе"
“У тебя не будет причин сожалеть о своем поступке”.

Прежде чем поверенный успел сформулировать ответ, официант вернулся с
распиской по счету.

“Сдачу оставьте себе, “ сказал поверенный, - и вызовите экипаж”.

Официант удалился.

“Я принимаю это”, - сказал адвокат, с острым акцентом в его
речь, как он обратился к сожалению, “что вы сказали "нет"?”

- Во-первых, я сказал “нет" вашим ограничениям, ” сказал
Норткот, глядя ему прямо в глаза, “ а во-вторых, вашему
ультиматуму.

“Тогда со всей возможной неохотой я должен попросить вас оказать любезность
вернуть справку”.

“С такой же неохотой я чувствую, что должен отказаться сделать это”, - сказал
Норткот, говоривший сквозь сжатые губы.

На мгновение поверенный был ошеломлен этим категорическим отказом.

“ Но... но... ” он запнулся, “ конечно, это крайне непрофессионально. Такого
со мной никогда не случалось за все двадцать лет моей практики.

“И я не думаю”, ответил молодой адвокат, “она
никогда не случится с вами снова. Но предположим, что мы покинем плоскость нашего
профессионализма, сойдем с нашей платформы и подойдем к
предрассудкам друг друга в рациональном духе ”.

“Больше никаких аргументов, я умоляю тебя”, - сказал адвокат сурово; “я
надо добраться до Norbiton. Возвращение краткого, и мы больше ничего не скажу. Ты
не подходишь для этого дела. У тебя пчела в шляпке; у тебя есть
слишком много мозгов. Я думаю, что никто о вас хуже, ум; я уважаю тебя;
у вас есть свои идеи; в один прекрасный день они могут оказаться полезными, но не в общей
закона. Вы ошиблись в своем метье, вот и все. Мы скажем, что вы
выше своей работы; в любом случае, при всем уважении к Майклу Тобину, я
предпочту, чтобы Харрис держал в руках наши сводки, а не здравый смысл
Английские присяжные и деловой английский судья, когда дело доходит до обвинения в смертной казни.


“Если вы будете присутствовать в суде в пятницу, ” сказал Норткот, - вы обнаружите,
что я, а не Харрис, все еще буду вести дело, которое вы доверили мне"
заботам.

“Честное слово, ” пробормотал себе под нос поверенный, “ этот парень -
безумец, ненормальный. Я хочу сказать, что он голодал так долго, что квадратный
прием пищи превратился его мозг”.

Невольно его глаза начали траверсировать лицо человека, который сидел
выпрямившись, скрестив руки на другую сторону стола. Оно было
чрезмерно бледным, раскрасневшимся от вина и разговора, и, как ни странно,
изысканно подвижным. В нем была какая-то изможденная утонченность, но очевидные
следы страдания были пронизаны поразительной силой. Черты лица
были неправильными, но не неприятными, нос прямой и заостренный,
глаза глубокие и сияющие, рот большой и с полными губами.
Общее выражение лица было мрачным, потому что оно было таким прямолинейно доминирующим,
но оно было запоминающимся благодаря многим тонким качествам. Очевидно, это было
одно из тех лиц, которое, увидев, никогда не забудешь.

Мистер Уиткомб, несмотря на его желание попасть в Норбитон и суровые
испытания, которым подверглось его врожденное высокомерие чрезвычайно успешного
светского человека, слишком многим был обязан своей подготовленной
наблюдательность, чтобы отложить их в сторону в такой замечательный момент.

“Этот парень скроен по крупному образцу”, - мысленно прокомментировал он. “Это
великолепная маска для адвоката. Клянусь душой, если бы он не был таким безумным
Думаю, мне следовало бы оказать ему серьезную поддержку. И все же я полагаю, что он
буквально умирает с голоду.

Поверенный резко встал из-за стола, чтобы развеять его раздумья.

“А чем ты должен чувствовать себя у вас есть основания для жалобы”, - сказал он
внезапно, как будто прикоснулся к состраданию, “прошу Вас разрешить мне
аванс половина гонорара; завтра я пришлю кого-нибудь другого рода
работы”.

Мистер Уиткомб развернул банкноту в десять фунтов и протянул ее Норткоту.

“А теперь, ” сказал он, - будьте любезны, верните мне дело, и я уйду”.

Норткот скомкал записку и сунул ее в карман.

“Я принимаю половину своего гонорара, - сказал он, - не в качестве взятки, а в качестве аванса.
Таким образом, я обязуюсь довести дело до назначенного срока".
результат”.

“Прошу вас, давайте не будем неправильно понимать друг друга”, - сказал адвокат,
чувствуя, что попал в ловушку. “Это дело определенно изъято; я
прошу вас вернуть его мне. Я дам тебе десять фунтов, как компенсация за
потерять свой гонорар.”

“Я не могу истолковать ситуацию таким образом”, - заявил молодой человек
спокойно.

“Это не вопрос строительства”, - сказал адвокат, и его
гнев начал давать о себе знать. “Это вопрос неопровержимого факта.
Ваше заявление отозвано”.

“А я, ” сказал Норткот с экспансивной прямотой, “ не соглашаюсь на
его отзыв”.

До этого _impasse_ который представил себя таким образом
определенно, адвокат, чье терпение уже напряженный за
ломать-то момент, можно было укрыться только в серию проклятий.

“Парень пьян”, - пробормотал он. “Надо будет повидаться с ним первым делом
завтра. Но больше всего раздражает, что он отказывается сдаваться
документы, когда время так кратко. Похоже, приложение для
отсрочка в конце концов.”

Адвокат повернулся в последний раз к адвокату.

“ Сейчас четверть первого, ” отрывисто сказал он, “ и я иду домой.
И я хотел бы призвать вас, чтобы получить отражение при помощи нескольких
часов сна, потому что я буду искать что краткая быть доставлен в моем
офисы в четверть одиннадцатого утра. Спокойной ночи.

Он протянул руку; Норткот проигнорировал ее.

“Вы, кажется, ставите под сомнение мою трезвость, “ сказал тот, - и это
жаль, потому что за всю мою жизнь я никогда не чувствовал, что мой ум должен быть вполне
так что понятно, как в эту ночь. Возможно, было бы несправедливо ожидать, что вы поймете, к чему я пришел, и почему для меня невозможно восстановить ваше дело.
Он прижал руки к пачке
бумаг в кармане пиджака. - Что вы имеете в виду? - Спросил он. - Я не могу восстановить ваше дело.”. Он положил руки поверх пачки.
бумаги в кармане пиджака. “Вы видите, что ваше дело - моя судьба”.

Последнее выражение несколько решительного неодобрения вырвалось у мистера
Уиткомба, и он удалился в комнату, где оставил свои
шляпу и пальто.

Поскольку сопровождающий помогал облачить дородность поверенного в
после этих статей он с досадой обнаружил, что Норткот последовал за ним.

“Почему бы не избавить кого-нибудь от хлопот, которым вы его подвергаете?” сказал он
с упреком. “Почему бы не относиться к этому умеренно разумно?”

“Ах, вы видите”, - сказал Норткот с улыбкой, предъявляя билет
на свою собственную чрезвычайно поношенную шляпу и пальто, “даже вещь настолько
примитивный, как и "умеренно разумный’, должен подчиниться
особенно неуловимому ментальному плану, на котором человек обречен жить ”.

“Мир! мир!” - сказал поверенный. “Хватит об этом!”

“Адвокат и заступница, судья и присяжные”, - сказал молодой человек, когда он
тщетно рылся в карманах в поисках чаевых для служащего.
“справедливость и равноправие, заключенный за стойкой и жертва обстоятельств
все без исключения должны руководствоваться одним и тем же произвольным
моральное возвышение, подчинение мандатам трибунала, который является
созданием той вопиюще искаженной и отслужившей свой срок вещи, которой
мы присваиваем имя Большинства ”.

“Мир! мира!”, - сказал адвокат, не смотря на себя
подавлять смех в изумленное лицо плащ-горничная, и
двигаться туда, где его экипаж ждал его; “оставь эти бумаги здесь и
а теперь будь хорошим парнем и избавь меня от уймы времени и беспокойства. Если
Харрис не увидит их завтра утром, это будет означать отсрочку,
а мы этого не хотим.

“ Ни в том, ни в другом нет необходимости, ” сказал Норткот, застегивая свое
поношенное пальто. “ Но, боги и рыбешки! как это называется
для полной слепоты, жалкой тупости, которая затмила
способности этого знатока, этого эксперта? Вот тот, кто
годами ловил настоящую морскую рыбу, но когда
кто-то попадает в его сеть, не привыкнув ни к чему, кроме вида
пескари, он даже не догадывается о своих трудах.

К этому времени поверенный опрометью бросился через вестибюль
ресторана и остановился на крыльце в ожидании своего экипажа.




X

ПОЕЗДКА В НОРБИТОН


Когда он садился в машину, к нему подошел Норткот.

“ Спокойной ночи, ” сказал мистер Уиткомб. “Возможно, утром, когда вы увидите
, что все немного прояснится, вы подумаете об этом лучше. На самом деле я уверен
в этом; и я надеюсь, что вы не забудете разослать сводку”.

Прежде чем он успел закрыть дверцу экипажа, молодой человек присоединился к нему.
он оказался внутри.

“Я надеюсь, что вы не возражаете, я пойду с тобой,” сказал он, его
легкость. “Этот вопрос слишком важный для всех заинтересованных, чтобы их оставили в
неудовлетворительное стадии, на которой он уже прибыл”.

“ Этот парень - сущий дьявол, ” пробормотал поверенный, подавляя стон.

“ Где, сэр? ” спросил кэбмен через дыру в крыше.

“ Норбитон.

“ Норбитон! Не сегодня, сэр; ОСС устала.

“ Отвезите меня в Норбитон, - резко сказал поверенный, - и не беспокойтесь.
о вашей лошади.

“Очень сожалею, хозяин...”

“Ну, если вы можете позволить себе потерять соверен...”

Голова извозчика тотчас исчезла, и лошадь тронулась в путь.
Путешествие продолжалось быстрым шагом.

“Эти извозчики - величайшие грабители в Европе”, - сказал стряпчий,
устраиваясь поудобнее в своем углу. “Они позорят Лондон. Один из них
хотел бы, чтобы ими завладело государство ”.

Хотя мистер Уиткомб был раздражен странным упорством своего собеседника
, его философская привычка вскоре пришла ему на помощь.

“ Хочешь травки? - спросил он, предлагая свой портсигар.

К тому времени каждый из них уже закурил сигару и устроился поудобнее .
из-за комфорта в углу автомобиля раздражение одного и
агрессивное упорство другого были несколько ослаблены.

“Есть несколько моментов, которые все еще остаются для меня темными”, - сказал
Норткот, “в этом странном деле. Придя в момент высокого
вдохновения на чердак безвестности, обнаружив в его обитателе
незаурядные способности, доверив ему свое дело,
внезапно, из-за необычного раскрытия его таланта, вы
отвергаете его и прибегаете к жалкой посредственности ”.

“Вы, конечно, странный малый”, - сказал поверенный, которого позабавило это
настоящий образец эгоизма. “Самый нетрадиционный парень - совершенно самый
нетрадиционный парень, которого я когда-либо встречал”.

“Ах, вот в чем мой проступок, - сказал молодой человек. - Я прогневал
богов, я пренебрег приличиями. И все же я хотел бы спросить вас, не являются ли
все условности для обычных людей вульгарными? Разве это не самые подлинные образцы природы?
эти первопроходцы во всех сферах мирской деятельности, которые добавляют
то немногое, что так много значит, разве они не для того, чтобы ходить по
земле такими, какими их создала природа?”

“ Рад сообщить, ” сказал мистер Уиткомб, издав мягкое мурлыканье
удовлетворенность: “Я обычный юрист. "Почему" и обоснования - не моя компетенция.
Я принимаю вещи такими, какие они есть”.

“Что не мешает все свои инстинкты быть с оружием в руках, когда ты
встреча необычная. Как любопытно, что самым смертоносным грехом
в глазах обычного человека является тот бесстыдный эгоизм, который
управляет реальными делами мира ”.

“Если бы не было правил, которым нужно подчиняться, ” сказал
адвокат, “ в мире не было бы жизни. Условности, на мой взгляд,
крайне необходимы. Конечно, каждый мужчина имеет полное право на
считает себя потрясающим парнем, но это не причина, по которой он
должен так много говорить своему соседу. Если он это сделает, его сосед захочет
опровергнуть это ”.

“И если он отбросит свой прибор и докажет своему соседу
совершенно логичным и научным образом, что он потрясающий парень,
его сосед не удовлетворится желанием опровергнуть его; его
сосед захочет застрелить его, или повесить, или сжечь, или распять
и велика вероятность, что его соседу это удастся ”.

“ Боюсь, я вас не совсем понимаю.

“Я говорю о судьбе, которая ожидала большинство из
выдающихся людей, которых мы встречаем на страницах истории;
основателей религий, святых, героев, первооткрывателей,
создатели философских систем”.

“Есть подозрение, ” сказал адвокат, - что это потому, что они сделали мир
таким неудобным, пока жили в нем”.

“Я согласен. Но какой мир был бы у нас, если бы у них ничего не было”.

“Это не совсем ясно, на мой взгляд”, - сказал адвокат, “что в
долгосрочной перспективе эти ребята, о ком вы говорите не сделали больше вреда
миру, чем они принесли пользу. Мало того, что их ненормальный
эгоизм проявлялся в течение их собственной жизни, но и после их смерти, которая
как вы предполагаете, часто была жестокой и ненужной, они продолжали в
облик святых и мучеников и вдохновлял учителей сеять иконоборчество
и причинять неудобства человечеству”.

“ Легко поверить, ” сказал молодой человек, “ что вы, сэр, в вашем
качестве представителя обеспеченных слоев общества, к которым вы принадлежите по счастью
и образованию, сковали бы движение идей всеми возможными способами.
средства в твоей власти”.

“Да”, - сказал адвокат, рисование мирно сигарой; “несколько вещей
более неприятным для меня лично, чем идеи. Особенно те,
беззаконные, которые проистекают из плохо регулируемых и неуравновешенных натур.
Мне кажется, что они ответственны за девять десятых страданий, которые есть в мире.


“Должен ли я понимать это так, что, по вашему мнению, эти так называемые ‘великие
люди", о которых мы говорим, настолько далеки от того, чтобы заслуживать уважения со стороны своих собратьев, их
доктрины, а также их личности должны преследоваться огнем и
мечом; и эти средства должны быть приняты для уничтожения роста
из этих ‘великих’ из благополучной республики, населенной
обычным человеком?

“Я бы предложил это. Я мало думал на эту тему, но
Я не могу вспомнить ни одного исторического персонажа, о котором я не думал бы.
считаю, что в долгосрочной перспективе человечество неизмеримо выиграло бы.
если бы он никогда не родился в его среде ”.

“ Это крайняя доктрина, ” сказал Норткот. “ И позвольте мне сделать вам
комплимент, сэр, сказав, что я нахожу вас человеком большего
мужества, чем я предполагал.

“Все так называемое ”величие", которое мы находим воплощенным в истории", - сказал
солиситор продолжил: “исходит из ненормального эгоизма; и я думаю, что
даже такой совершенно заурядный ум, как мой собственный, который довольствуется
очевидным, достаточно лишь самого поверхностного взгляда вокруг, чтобы понять
поймите, что ненормальность - это единственное зло, с которым человечество должно бороться
”.

“ Это неизбежно, - сказал Норткот, - поскольку самосознание материи
- самое уродливое явление, известное законам природы. Но, следуя линии
ваших рассуждений, ненормальный человек, независимо от сферы его
деятельности, неизменно является врагом себе подобных?”

“Это мое предложение; предложение среднего ума, который
довольствуется тем, что пребывает в плоскости обыденного здравого смысла”.

“Вы бы сказали, что для человечества было бы лучше, если бы поэт
Шекспиру это никогда не нравилось?

“Несомненно. На мой взгляд, вся поэзия, даже в том, что нам нравится
называть возвышенной и концентрированной формой, является прямой эманацией
болезненной чувствительности. Это стимулирует те, кто и без того достаточно раздражителен
способности ума, которые требуют постоянной бдительности, чтобы держать
под контролем. Поэзия - главный враг, против которого рациональный здравый смысл борется.
смысл бороться”.

“Тогда, на ваш взгляд, самый главный враг рода человеческого, из которых
история учел такой Иисус Христос?”

“Я не скажу, что величайший; но он разделяет позор, который
нависает над его классом. Это был тот тип аномализма, который развил
религиозное чувство в человеке; и любое чувство, более рассчитанное на то, чтобы спровоцировать
бесконечное страдание, любое чувство, более не гармонирующее с
фактами существования, невозможно представить ”.

“Одним словом, избыток любого рода отвратителен среднему человеку?”

“Можно сказать и так; главным образом, я думаю, потому, что он влечет за собой такие большие потери
из всех, кто соприкасается с ним”.

“Тогда возвышенность чувств, глубина мысли, тонкость понимания,
строгость морали, героизм, красота, короче говоря, превосходная степень в любом
какое бы ни было обличье, должно быть устранено из республики среднего
чувственного человека?”

“Если бы средний чувственный человек мог создать для себя республику,
это был бы его первый указ”.

“Отсюда его враждебность к тем ненормальным проявлениям эгоизма, которые известны как
‘величие’?”

“Насколько может видеть обычный человек, это, по-видимому, сводится к
корню вопроса”.

“Что ж, сэр, ” сказал молодой адвокат, “ позвольте мне привести небольшую
притчу из моего собственного опыта, чтобы опровергнуть это предположение”.

“Прошу вас, сделайте это”.

Адвокат выбрал в качестве предварительной вторую сигару из портсигара
поверенного и с комфортом устроился в углу
транспортного средства.

“Всю мою жизнь, ” сказал Норткот, “ с самого далекого дня, к которому восходит моя
память, меня преследовало сознание моей
собственной значимости. Во всех моих отношениях с другими, в повседневном взгляде
на свое окружение я не только не мог отстраниться
от моей собственной сущности, но у меня также были одержимы
зная, что это образование было гораздо более мощным, чем любой с
что случилось в Контакте. Как вы можете себе представить, чувство такого рода
доставляло серьезные неудобства его обладателю. В моей частной
школе я получал множество тумаков как застенчивый,
нервный и крайне эгоцентричный ребенок, который терпеть не мог игры. Это превратилось в
особую функцию моих юных товарищей, а также в задачу
каждого уважающего себя мастера - "выбивать дурь из Норткота’.
Однако, до сих пор с ним спали, эти бескорыстные усилия
казалось, стук его дальше. И когда со временем я
поднялся в более обширную область государственной школы, мои страдания были
существенно увеличены. Я была изгоем, меня мучил, это возмутительно
имя устремлены на меня; и если бы не огонь, который горел так
интенсивно в центре и сам держал меня теплым духом, жизнь
стали невыносимыми.

“Это было сознание личной власти, преследующее меня днем и ночью.
это заставило меня презирать богов того маленького мира, в котором я нашел
я сам и пренебрегать мелкими условностями, которые так много значат
на каждом этапе человеческой жизни. Соответственно, я был отмечен как
объект ненависти и насмешек. Однако, как шли годы, и я пришел
чтобы быть наделены несколько необычных физических рамку, которую вы можете
наблюдал я обладаю, я определил в несколько циничном духе
мести, чтобы посвятить себя одной из тех глупых и бессмысленных
упражнения, свое презрение, на которое был одним из самых сильных причин
моей непопулярности. Никогда раньше я не снисходил до того, чтобы приблизиться к кому-либо из
обычные школьные ‘игры", не в духе легкомыслия; но когда
Я проснулся с открытием, что природа по некоторой иронии судьбы наделила
меня силой мышц, гибкостью конечностей и большим весом в несколько дюймов
которые сами по себе сделали бы меня предметом зависти любого спортсмена в мире.
в школе я решил привлечь их к ответственности. Он был не в духе
открытый конкурс с теми, кого я презирал, что я решил стать
самый опытный футболист, который когда-либо появлялся в
школа. Это был мой несколько любопытный метод мести за все оскорбления,
все варварские формы несправедливости, которые были обрушены на меня. Я
мог бы отплатить своим обидчикам другими способами, но я был слишком горд
чтобы использовать методы тех, кого я считал своими умственными, физическими,
и моральными подчиненными. Поэтому я отдался этому механическому упражнению
и ненормальная концентрация силы воли, которой я всегда обладал
, в сочетании с замечательными физическими способностями, дали
результат, о котором я молился.

“Когда это новое мастерство впервые было продемонстрировано за границей, оно было встречено с
насмешками. Но, несмотря на организованное общественное мнение, которое во всех
прогулка в жизни сталкиваешься нестандартные, эта способность стала источником
бедствия в распоряжение эксперта. ‘Дело доходит до того, - сказал капитан "
Пятнадцатой школы" после ничьей в домашнем кубке, которая внесла смятение
в лагерь оппозиции. ‘ Если так пойдет и дальше, мы
придется подумать о том, чтобы сыграть за школу в “Кэд” Норткот".
Насмешливые выкрики, которыми было воспринято это пророчество, все еще звучат в
моих ушах. Однако ‘такого рода вещи’ продолжали происходить, и, конечно же,
к изумлению людей и богов, настал день, когда ‘Хам’
Норткот действительно играл за Школу. Он доминировал на сцене действия
в каждой игре, в которой он принимал участие; но такова была сила
общественного мнения, что правящие силы удерживали его ‘кепку’ до самого
последний момент, накануне главной игры года. Это был матч
против наших великих школьных соперников, соседней семинарии, из которой,
сэр, по некоторым неудачным манерам я понял, что вы являетесь ее выпускником.


“Не обращайте на это внимания, ” сказал поверенный, “ продолжайте свою историю.
Это чрезвычайно интересно. Вы играли против нас в великом
совпадение?”

“Да, я играл против тебя в великом матче. ‘Феска’ школы
Пятнадцатый, который должен был стать моим несколько недель назад, был должным образом вручен
мне накануне ‘Ватерлоо", ибо, хотя это было ужасным преступлением -
несмотря на то, что он был "непопулярен", было крайне необходимо "сразиться" с французами.
И теперь я с некоторым удивлением вспоминаю, каким образом я ухитрился
пренебречь amour propre почтенного учреждения, на службу которому
меня вынудили. Вместо того, чтобы нарядиться в кричащие цвета,
которыми я был удостоен в одиннадцатом часу, я появился на
сцена в костюме самой безупречной белизны. Как только
капитан увидел это видение на игровом поле, он подошел ко мне и
нагло сказал: ‘Норткот, что ты имеешь в виду, говоря о том, чтобы привести себя в порядок
вот так? Немедленно возвращайся и надень цвета Школы. Я ответил::
‘Я играю за Школу в своих цветах на своих условиях. Я хотел бы
ты понял, что если я с тобой, я не о вас.Там был
торопливого совещания среди моих четырнадцати игроков, и хотя
их негодование было огромным, что не было ни времени, ни
место, где можно побаловать его.

Французы были ‘схвачены’ так, как их никогда раньше не "схвачивали".
Но разгром был делом рук одного человека. Такой игры, как была сыграна в тот раз,
‘Кэд’ Норткот никогда не видел ни до, ни после.
Согласно традиции, которая по сей день хранит его благочестивую память,
половину своего времени он потратил на то, чтобы пересечь линию своих противников, а
другую половину - на то, чтобы поставить противника на три четверти на головы.
Он чувствовал себя подготовленным к роли человека судьбы. Я
полагаю, что разгром наших наследственных соперников в тот раз был близок к тому, чтобы
приблизиться к трем фигурам ”.

“ Уж не хотите ли вы сказать, ” воскликнул адвокат, “ что вы и есть тот самый
великий Норткот, парень, который возглавлял английскую банду, когда сам еще был
в школе?

“ Не меньше.

“Почему же тогда я видел как ты играешь на поле священника где-то в
’девяностых. Я помню, вы эти проклятые валлийцы за линию
три раза в первые пять минут. Ты давил на них повсюду
”.

“Да, мы давили на них повсюду. Ты видел меня на вершине
моей славы. И теперь я подхожу к сути своей притчи. С тех
дней моего необычайного успеха, который придавал не только блеск
я сам, но для моей школы и всех, кто был связан со мной, я стал
не только героем, но и легендарной фигурой. Оскорбительное название
‘Кан’ Норткот было прекращено как полностью, так, как будто его никогда и не было.
Мой самый светлый мнение ценится, и неба только может сказать нам, как
много они были на каждую точку под солнцем. Я стал диктатором там, где
раньше я страдал от бесконечных страданий и преследований. Дисплей
личной силы критика была затаился; но, сэр, по этому
вы со своей теорией, он должен был враждебен ко всем, кто пришел в его
сфера влияния”.

“Я бы сказал, что это определенно; деморализует как его обладателя, так и
тех, кто презирал его в его росте и унижался перед ним в
его цветке”.

“ И все же разве не затаив дыхание, вы спрашивали, не я ли тот самый
‘великий’ Норткот?

“Молитесь, чтобы не упускать из виду тот факт, дорогой мой, что даже если
средний чувственный ум может осудить лживых богов, перед которым он преклоняет колени,
это не сила способна избавить себя от их плену. Эта страсть
‘выделяться’ - недостаток, присущий гонке ”.

“По крайней мере, приятно обнаружить, - сказал Норткот, - что
средний чувственный ум не в состоянии изгнать чувство восхищения
из своей республики.”

“Если бы это было возможно, ” сказал адвокат, “ то был бы положен конец этому
ненормальному эгоизму, о котором мы говорили”.

“Я не согласен”, - сказал Норткот. “Это не жажда восхищения,
из которой они проистекают, а жажда власти. И это
неприятная мысль для тех, кто принадлежит к вашей республике, что
мир был устроен так, что простая власть всегда будет иметь своих
приверженцев. Как прискорбно, что ваша собственная практика рушится перед вашим
теория. У вас есть благоговение для меня как игрока в футбол, и Тобина
полномочия адвоката наполнит вас энтузиазмом.”

“Правда; и именно такие люди, как Тобин и себя, которые запрещают любое
примирение между теорией и практикой. Явление всегда
неблагоприятными для общества, в котором он появляется. Это может выглядеть как угодно
запоминающимся и увлекательным, но делается это за счет
баланса, закона и разума. Ваше присутствие на футбольном матче разрушило
игру как игру, точно так же, как я заметил, что присутствие Тобина
в деле имело катастрофические последствия для дела правосудия ”.

“Тем не менее, ты обращаешься за помощью к Тобину при каждом удобном случае”.

“Я обращаюсь”.

“Могу я спросить, под каким предлогом, если ты так глубоко сожалеешь о его дарах?”

Ответ прост. В какой бы степени я ни сожалел о состоянии
вещей, в которые я попал не по своей вине
помимо всего прочего, я человек комфортного и податливого нрава
. Поэтому я подписываюсь под тем, что есть. У меня
нет ни капли рвения реформатора; и это одна из тех вещей, за которые
Я благодарен ”.

В этот момент разговора послышался голос извозчика
с крыши.

“ Мы в Норбитоне, сэр. В каком доме?

“ Прямо до конца улицы, ” сказал мистер Уиткомб, “ потом сначала на
направо, потом налево, и это первый дом, к которому вы подъедете на углу Авеню-роуд.
на углу Авеню-роуд.

“Как быстро мы приехали”, - сказал Норткот. “Никто бы и не подумал, что
можно преодолеть такое расстояние за такое время, к тому же на усталой лошади".
к тому же.

“Звук вашего собственного голоса, возможно, был вам так же приятен, - сказал
поверенный, “ как и мне. Признаюсь, это помогло скоротать время
очень хорошо”.

По более снисходительному виду своего спутника Норткот заключил , что
эта его властная личность, обладание которой он так
сознавал и на которой так много строил, не прошла бесследно.
эффект. Он думает о той победе, что он был уверен, что будет
корона его упорство, когда экипаж подкатил к воротам очень
ждали в загородной резиденции. Он был обнесен высокой каменной
стеной и стоял на приятном участке земли среди высоких деревьев.

Когда они вышли из экипажа, поверенный, неторопливо обыскав его
карманы, извлек четыре шиллинга и шесть пенсов
и протянул их кэбмену, сидевшему на насесте.

“ Что это здесь? ” хрипло спросил извозчик. “ Мне это ни к чему,
хозяин. Вы обещали мне фунт.

“Имея дело с преступными классами, ” сказал адвокат, “ человек
обнаруживает, что единственным методом самозащиты является использование их собственного
оружия”.

“Вы обещали мне фунт, хозяин”, - сказал таксист, который был слишком взволнован
чтобы следить за ходом этих рассуждений.

“Могу ли я сказать, ” возразил адвокат с большой учтивостью, “ что
обещание считается вещью, не имеющей особой ценности среди
представителей преступных классов”.

“ Преступные классы! Ух ты! ” вскричал извозчик в порыве ярости. “ Нарушаешь
свои обещания и называешь себя ничтожеством! Не собираюсь расставаться с этим.
Фунт. Что ж, шеф, посмотрим, как это будет.

Изрыгая череду нецензурных выражений, кэбмен спрыгнул со своего
насеста.

“ Называешь себя занудой? Отдай фунтов, или я выбью из тебя ---- глаз”.

“Попробуй”, - сказал адвокат, с прохладой, что его собеседник почувствовал к
будьте неподражаемы.

Слегка разгоряченный выпивкой, а также чувством нанесенной обиды, кэбмен
приготовился к возмездию без промедления. Дышащий резней, он наткнулся на
Мистер Уиткомб с поднятыми кулаками; и этот джентльмен, отступив
в сторону хладнокровно и проворно, нанес ему рукой, специально не надетой на перчатку,
сильный удар в лицо. Извозчик рухнул, как бревно, в слякоть
в канаву.

“Перелом носа”, - сказал мистер Уитком, обращаясь к своему спутнику, а
они стояли, наблюдая за медленно несчастного извозчика собрать себя и
уж больно вместе.

“Я сочувствую тебе, кэбби”, - сказал поверенный своему обидчику.
“Но я могу заверить тебя, что это полностью в интересах общества. Воров
и хулиганов, так же как и дураков, нужно учить на собственном опыте”.

“Почему-ну не ты Саем так?” - прохныкал извозчик, как он стремился
напрасно, чтобы остановить кровь, которая лилась из его носа. “Что за черт’?
должен ли я знать, что ты мог бы ими воспользоваться? Я согнувшись Йер-Фер-а-щеголь в Йер кайф
в Йер и шубу, и твои стеклянные глаза; ’вл’, изучающие английский язык, я должен знать, что ты
можно использовать их?”

“Что является для вас привал бандитов, чтобы обнаружить”, - был ответ его стоимость.
“Это, пожалуй, мой главный отдыха лупить извозчика И. в
интересы общества. Я с гордостью могу сказать, что ваш случай - один из многих ”.

“Отсоси мне покрепче, призовой боец!”

“Не будет преувеличением сказать, что я, возможно, стремился бы к этому призванию, если бы
несколько материальный характер моих амбиций не призвал меня к более
прибыльной, хотя и менее почетной практике. Двадцать лет назад считалось, что я умею обращаться с перчатками.


“ Не так уж и заржавело, нах, хозяин, ” сказал кэбмен, не совсем успокоившись,
и зажал нос рукавом. “ Дай нам еще шиллинг, и я поеду.
отвезу в больницу.

- Вот твой соверен, - сказал мистер Уиткомб. “Обучение и образованность
делают человека таким щепетильным в отношении своего слова, хотя здравый смысл
уверяет, что, как и большинство представителей вашего класса, вы мошенник,
лжец и хулиган; одним словом, обычный пират. Вот ваши деньги; и
будьте любезны удалиться как можно незаметнее ”.

Не было более изумленного Иегу в рядах его лондонских
собратьев, чем этот несчастный экземпляр, когда он забрался на место, которое он
так опрометчиво покинул. Нанеся несколько жестоких ударов
кнутом по своей еще более несчастной лошади, он немедленно пропал
в утренней слякоти и темноте, оставив Норткота, который был
лишь немногим менее изумленный, чем он сам, истекающий кровью и богохульствующий,
стоящий рядом с поверенным у ворот его дома
.




XI

СЛАБОСТИ МИСТЕРА УИТКОМБА


“В моменты отдыха от учебы, ” сказал Норткот, беря свою
спутницу за руку, - мне нравится смотреть на себя как на что-то вроде
любителя человеческого разума. Я нахожу большое увлечение в бесконечном
нюансы человеческого характера. Позвольте мне сказать, что мне никогда не придет
по более перспективным, чем предлагает ваш личный
сложность. Зачем, во имя всего чудесного, ты избил этого беднягу,
Если у тебя не было намерения выманить у него деньги?

“Он пострадал из-за одной из моих слабостей. Я убежден, что общество
бандитов работает над тем, чтобы шантажировать, запугивать и разорять
мирных граждан Лондона. Закон бессилен коснуться их,
их операции настолько хитры и упорядочены в таких низких масштабах.
Поэтому, казалось бы, каждому отважному частному лицу надлежит
открыто воевать с ними; и я с гордостью подтверждаю, что это хорошая мера
успех сопутствовал моим собственным ничтожным усилиям. Вполне возможно, что
в ходе этих трудов я могу случайно встретить чемпиона в отставке, который
решит проводить заслуженный досуг столь сомнительным способом,
но в то же время я сдаю дюжину сломанных носов в год этому
бандиту ”.

“Вы действительно загадка”, - сказал молодой человек. “Вы только что заявили, что
сейчас принимаете то, что есть, что вашим последним намерением является
осуществить какую-либо социальную реформу; и все же посмотрите, что вы делаете. И снова ты
заявляешь, что являешься знатоком перспективных мужчин, но с открытыми глазами
вы отвергаете самый подлинный экземпляр, который когда-либо попадался вам в руки
. Более того, вы высмеиваете любую форму ‘величия’ и презираете каждое
проявление силы, которую вы используете ежедневно ”.

“Я загадка, это точно”, - сказал адвокат; “все-таки, что
важно, чтобы все мы. Кто может объяснить? Кто должен попытка
это? Я проповедую одну вещь от чистого сердца, но с равной искренностью
Я занимаюсь другим. Природа создала лимфатика Сэмюэля Уиткомба таким образом, чтобы он
был самым последовательным человеком на свете, но посмотри, мой друг, насколько он податлив.
насколько подвижен, насколько полностью находится во власти капризов, которые кружатся в нем самом
. Мне доставляет неописуемое удовольствие лупить
экипаж И.; мое существо жаждет что форма отдыха, это ее
понятие истинного физического и интеллектуального наслаждения”.

“Правильно ли я понял, что вы сказали”, - спросил изумленный молодой человек,
“что эти прометеевы труды были предприняты на благо
общества?”

“Не верьте мне”, - сказал поверенный, и его звонкий смех разлился
мелодично в холодном ночном воздухе. “Я бы обманул этим других".
приятная выдумка, но я не навязываю ее себе. Чисто животный
порыв, которому я не в силах противостоять, заставляет меня сломать
носы этим бандитам ”.

“ Что ж, сэр, ” сказал Норткот, “ я пожелаю вам спокойной ночи. Было
очень приятно познакомиться с вами. Очаровательная сложность вашего характера
будет очаровывать меня во время моего долгого пути домой. Как для
бриф что я держу, Если прихоть должно вызывать у вас получить
отложить судебное разбирательство, вы найдете его в моем ответственном хранении у старого
Бейли в пятницу утром”.

“Не так быстро, мой друг,” сказал мистер Уитком, как Норткот вернулся к своим
каблук. “Тебе лучше прийти и выпить, прежде чем начать. Это
будет ужасно холодно и утомительно тащиться обратно в город по такой слякоти.
ранним утром ”.

“Моя личная слабость - ходить по улицам ночью”, - сказал Норткот. “Это
единственный вкус настоящей свободы, которым наслаждаешься в большом городе. Только
посреди ночи в таком месте, как Лондон, можно
думать своими собственными мыслями и дышать воздухом Бога. Но поскольку мы не появляемся
совсем обжился этого знаменательного дела кратко, что может
значат гораздо больше для общества в целом, чем вы можете себе представить, я
введите Ваш домен и выпить один стакан виски”.

Поверенный провел его туда, отпер входную дверь ключом с
защелкой, и Норткот оказался внутри современного
жилого дома. Она была обставлена с безупречным вкусом, со всеми удобствами.
роскошь. Толстые циновки на полу заглушали звук его шагов.;
теплый воздух, проникавший в его ноздри, был соблазнительным и нежным
после горьких превратностей, от которого он укрылся. Многочисленными
предметы Vertu были разбросаны в каждом углу, и вдоль стен стояли
с картинками, что удивило его сверх меры.

“Почему, что это Уистлер-один из двух или трех!” - воскликнул он, как
он прошел в зал скромный-смотреть портрет.

“Я приобрел его много лет назад за бесценок, еще до того, как их начали покупать”, - скромно сказал
Мистер Уиткомб.

“А что это там торчит над лестницей? С такого расстояния он выглядит
подозрительно похожим на Веласкеса. Но он же наверняка находится в Прадо?”

“Разве ты не путая его с товарищем картину?”

“Я понятия не имел, была у нас в Англии”.

“У нас есть много вещей в Англии, которая к счастью не вопросы
общие знания. С каждым годом они становятся все реже из-за этого
бедствия наций - прессы. Если вы цените мое уважение, вы забудете,
что заметили это ”.

“Вы получили это тоже до того, как их начали покупать?”

“С этой фотографией связана довольно странная история”.

“ Ах! ” воскликнул Норткот с предвкушающим нетерпением. “ Вот в чем
картины так непохожи на женщин - они ничего не стоят, если у них нет
истории”.

“Пусть душа твоя пребывает в терпении, мой друг”, - сказал адвокат, с
его богатый смешок; “история леди в синем платье не
будет рассказано”.

“Я должен подойти поближе”, - сказал молодой человек с сияющими глазами. “Эх,
она настоящая! Вы должны гордиться тем, что держите эту маленькую леди
под своей крышей”.

“ Такой же гордый, ” сказал поверенный своим елейным голосом, “ как и любой другой.
Гот-домохозяин в своей уютной загородной резиденции. Представьте себе
чувства гуннов” когда они захватили Рим.

“ Или толпы, - сказал молодой человек, - когда они разграбили Тюильри.

“Разве она не прелесть, эта маленькая девочка в голубом платьице?”

Услышав мягкий акцент, Норткот, слегка вздрогнув, обернулся
чтобы предстать перед леди. Она бесшумно подошла к нему и остановилась
рядом с ним.

“ Привет, Ангел! ” сказал мистер Уиткомб, целуя ее. - Что-то ты поздно.
опоздала. Позвольте мне представить вам Мистера Кроли, будущее Англии лорд
Канцлер”.

Норткот нашли себя держа за руку сингулярно
красивая женщина. Все, что искусство способно изобрести для повышения уверены, сильный,
и первоначально основу природы проявили о ней, целомудренно
и все же в изобилии. Бриллианты были усыпаны по оборкам ее платья;
три тугие нити жемчуга обхватывали шею; плечи блестели;
ее волосы имели неуловимый оттенок тончайшего шелка - каждый локон
был плодом хитрости и труда. И все же за каждым изгибом ее тела
великолепной красоты проглядывала почти причудливая простота. Ее
глаза были яркими; черты лица, каждая из которых, казалось, придавала индивидуальность
в выражении ее лица был блеск одновременно наивный и роскошный,
как подобает тому, кто с жадностью принимает все тысячу и одно сверкающее
и восхитительные мелочи, которые деньги добавляют к жизни; у которой обе руки
протянуты, чтобы принять их; которая радостно прижимает их, как ребенка,
к груди; которая прижимает их к губам.

“ Его фамилия Норткот, ” сказал поверенный, похлопывая ее по белой руке.
“Из окна своей мансарды на Флит-стрит он обозревает вселенную
самыми надменными глазами, какие только можно вообразить”.

“Как это умно с его стороны”, - сказала леди с легким мелодичным акцентом.

“Эти его глаза знают все”, - сказал адвокат. “Перед ними
человеческая природа раскрывает все свои тайны. Они простираются за пределы
звезды на своих курсах, и он сам знаком с духами. Они
уже пообещали дать ему возможность завоевать мир ”.

“Он, должно быть, тот, кого называют любимцем фортуны”, - сказала леди с
обворожительным смехом. “Он, должно быть, умен”.

“Да, он признается в этом”.

“Он молод”, - сказала леди с нежным вздохом.

Она полуобернулась, чтобы встретиться взглядом с молодым человеком, и посмотрела прямо
в их мрачную глубину. В ее собственных чувствовалась уравновешенность, которая вовсе не была властной
они не были даже слегка дерзкими; искренность их
дознание было даже не приправлено встречей. Младенец, заглядывающий
со своим безжалостным любопытством в человеческую душу, вряд ли мог иметь меньшее значение
. Но сам поступок, казалось, приобретать для молодежи
человек, природа подвиг настолько незначителен, но в таком случае со смыслом
она появилась. Только поддержка уверенной личной красоты сделала
это возможным; и все же это было совсем не так, даже не комментарий, ни
формирование мнения, едва ли слабое пробуждение интереса; все
точно так же кровь прилила к ушам Норткота.

“ Вы не должны смотреть на него так долго, ” сказал мистер Уиткомб, смеясь. “ Вы
заставляете его стесняться.

“Молю, взгляни на меня, сколько вам угодно”, - сказал Норткот, которые
уже восстановил свое самообладание. “И если тебе действительно удастся
заставить меня стесняться, возможно, однажды это будет показано тебе как не последнее из твоих
произведений”.

Ее смех прозвучал чисто и звонко, как звон стали.

“Да, он умен, - сказала она, - хотя он еще так молод. Я так
доволен. Я уверен, что, как вы, г-н Норткот; я, как и все мужчины, которые
умные.”

“ Это из-за того, что тебе так мало чего стоит бояться?

Теперь Норткот ответил на ее откровенный вопросительный взгляд взглядом, полным
такой же искренности.

“Да, в этом есть доля правды”, - глубокомысленно заметила она.

“ Разве могущественные среди нас не наиболее уязвимы перед вашим полом? ” мягко спросил
Норткот.

“ Да, это тоже правда, ” воскликнула она с каким-то ликованием. “Почему это
никому раньше не приходило в голову?”

“Если много говорить с этим господином”, - сказал г-н Уиткомб, “он
сказать Вам большое количество вещей, что вы будете удивлены, думать
не приходило в голову раньше”.

“Он так выглядит”, - сказала леди, показывая ямочки на щеках. “Я надеюсь, вы
не возражаете, что я искал так много в лицо, Мистер Ричмонд. Это один из
этих очаровательных лиц, которые, кажется, чтобы дать новый смысл старых понятий”.

“ Да, вы прекрасно подходите друг другу, - весело сказал мистер Уиткомб, - и
несомненно, вам будет что сказать друг другу. Но это
произойдет не сегодня вечером, мадам. Ты в курсе, что уже без четверти два? А теперь
может, сыграешь нам что-нибудь, пока мы будем пить столь необходимое,
а потом я отправлю тебя спать.

Леди повел в гостиную. Появились роскошные и вкус
там были предприняты до их высшей точки. Норткот, чьи
тонко уравновешенные чувства отзывались на простейшие внешние явления
был готов поверить, что сам рай не смог бы сформироваться
более смелый контраст с тем мрачным убожеством, на которое он был обречен
населяют год за годом. Где-то в стороне, в святилище духа
, обители стольких сложных и чудесных вещей, звучали аккорды
, отзывающиеся на вызов прекрасного. Они могли трепетать перед
проявлением его силы, даже во внешнем,
материальном, ничего не значащем. Эти мягкие чары, эта яркая беседка,
когда столь изысканная посетительница проводила тонкими, украшенными драгоценными камнями пальцами по
чудесному инструменту, в его крови разлилось опьянение.
В то же мгновение он ощутил укол стыда. Это была
плоть, драпировки, атрибуты, на которые отзывался его пульс; это
не был магический секрет, который содержался в миниатюрах на
стены, в страстной деликатности ритмов, которые рыдали,
сами собой расплывались под прикосновениями сирены к этой прекрасной женщине.

Он стоял перед уютным камином со стаканом в руке. Мягкое тепло
выступавшую невольно на его бытия. Его глаза глянули из белого плечи
чародейка на тысячи и одной оттенков, которые были смешаны так
хитро в ковры и гобелены. Тонкая игра света
и тени, мягкие эффекты атмосферы, мягкость музыки
начали поражать его чувства неописуемыми муками. Он наслаждался
его глаза, его уши, его ноздри; они вознаграждали его радостью. Его
Сердце сильно забилось.

“Эти редкие виды гениев, разве они не варвары?” - сказал он, когда
сирена перестала шевелить пальцами.

“Это похоже на шепелявость детей”, - сказала она, полуобернув голову, с
очаровательная улыбка изогнула ее рот.

“ Да, ” сказал молодой человек, “ поэзия, романтика, воображение примитивны.;
они принадлежат детству народов, заре новых миров.
Какое божественное вдохновение приносят эти сладкоголосые дети природы, которые
выкуплены в свое время, эти несчастные поляки, немцы и французы
доводят их до отчаяния. Вместо того, чтобы сидеть в черных мундирах и превращать
свою музыку в говядину и баранину, им следовало бы бродить по
полянам, перекликаясь с птицами, деревьями, свежим воздухом ”.

“ Это сумасшедший парень, ангел мой, ” снисходительно сказал мистер Уиткомб, “ но
если ты будешь с ним помягче, он может показаться тебе забавным.

“Г-н Норткот будет развлекать меня сильно”, - ответила женщина, со сдержанным
взгляд.

“Это так ты упрек его безумие?” - спросил молодой человек.

“Наоборот, я не думаю, что я когда-либо видел вменяемости, что является вполне
так прекрасно.”

“Брось это”, - сказал адвокат, задорно пощипывая ухо. “Остерегайся
опасных поворотов, сын мой. Она вполне готова сыграть Жорж Санд
для любого Альфреда де Мюссе. Она делает это даже для зеленщика, когда
он приходит со своей тележкой. Я так понимаю, они божественно беседуют
вместе на тему капусты.”

“Но Уитти слишком светский человек, чтобы ревновать по этому поводу”,
промурлыкала она.

“Если Киска не возможность поточить свои когти о диван или
пуфик, она не против плетеная рабочее кресло.”

“Остроумно, дорогая,” сказала дама: “Я ненавижу, чтобы найти учета хамство
компании с реальными различие ума”.

“ Честное слово, - возразил Норткот, пытаясь оценить глубину ее слов,
- Я считаю, что этот упрек гораздо красивее, чем тот, который был сделан в мой адрес
.

“ Когда, мистер Норткот, я делала вам выговор?

- Разве вы не говорили, что я вас чрезвычайно позабавлю?

“ Разве это не единственный комплимент, на который в наши дни способна женщина?

“ Да, Лапша, ” сказал мистер Уиткомб, смеясь, “ но разве ты не видишь, как
он молод и, следовательно, серьезен? Кто бы назвал ‘чрезвычайно
забавный’ подходящим комплиментом для одного из семи чемпионов
Христианского мира? Это дьявольский парень ”.

“Я мог бы вам понравилась какая-либо сосать голубь”, - рассказал молодой человек.

“Как это будет кайф слышу, как ты сделаешь это!” сказала дама, окутывая
его большие глаза.

“Это человек судьбы, ” сказал мистер Уиткомб. “ у него в кармане джинн"
.

“О!” - воскликнула леди, всплеснув руками.

“В одно из таких прекрасных утр он перевернет мир с ног на голову”.

“О-о-о-о-х!” - сказала леди.

“И сделав это, ” сказал Норткот, “ этот удивительный парень выроет
дыру во вселенной, чтобы похоронить Луну”.

“Я хотел бы, чтобы все мужчины были амбиции”, - сказала дама, глядя на
ее туфля. “Если бы у Витти было хоть немного той драгоценной соли, которая
образует осадок на дне каждого прекрасного поступка, он был бы чьим-нибудь
красавцем -идеалом героя, христианина и философа”.

“Шалунья!” - воскликнул поверенный. “Если бы не мои амбиции, я
никогда бы не встал со своей постели”.

“Значит, у этого замечательного мистера Уиткомба нет честолюбия!” - сказал Норткот. “Вы
видите ли, я нахожу его характер настолько сложным, что в моем качестве
любителя человеческого разума я разбираюсь в нем, здесь понемногу, там
понемногу, кусочек за кусочком ”.

“Вы не должны ставить ему оценок за честолюбие”, - сказала дама. “Но с тех пор, как
когда вы познакомились с ним, чтобы не выяснить этого?”

“С сегодняшнего вечера в десять”.

“Ах, тогда ты освобожден. Поначалу он, конечно, поставит тебя в тупик”.

“Он совершенно для меня непонятное. Он-человек настроения, который не
для любой”.

Дама всплеснула руками маленькая пульсация "хора".

“Как вы правы!” - воскликнула она. “В дюжине коротких слов вы показали мне
ничтожество моих собственных знаний”.

“Конечно, у него есть, Пустышка”, - сказал мистер Уиткомб. “ Разве я тебе не говорил?
он носит в кармане джинна?

“ Так вот почему у него такие глубокие и яркие глаза, ” сказала леди,
поворачиваясь, чтобы снова внимательно посмотреть на Норткоута с непостижимым кокетством. “ И
не хочешь ли ты сказать, Остроумный, что джинн в некотором роде отвечает
за свой рот?”

“Неужели это публичное укладывание друг друга на анатомический стол - это что,
новая салонная игра, вошедшая в моду долгой зимой
вечера, могу я спросить? ” спросил мистер Уиткомб, скрывая зевок.

“Молитесь, чтобы не быть наглым, остроумный. Надлежащего изучения человечества является человек”.

“По словам Папы”, - сказал адвокат, обращаясь к пополняем его
стекло.

“Вы можете видеть, как Мистер Уитком сбивает меня с толку”, - сказал Норткот, кто не
предлагаю потерять возможность следить за его подсказку.

“ Это из-за его отношения к извозчикам он такой мрачный?

“Это способствует. Но главным образом потому, что он предстал передо мной
в облике колеблющегося, я так сильно виноват. Если кто-то знает
что-нибудь о чем угодно, он был бы готов утверждать, что природа
создала Сэмюэля Уиткомба таким, чтобы он знал, что у него на уме ”.

“Как правило, он знает. Я никогда не видел, чтобы он колебался в чем-либо; но, с другой стороны,
конечно, только совсем недавно он начал общаться
с опасными людьми, у которых есть джинн.

“Вы предполагаете, что он восприимчив к такой вещи, как джинн?
Как вы думаете, это окажет на него пагубное влияние?”

“Я бы предположил, что это в высшей степени вероятно”.

“ Послушайте, мои юные друзья, ” вмешался в этот момент поверенный.
На лице Сэмюэля Уиткомба читалось добродушие. - Сэмюэл Уиткомб не предлагает
сыграй роль трупа на лекции по анатомии.

“ Ты нальешь себе еще стаканчик, как хороший мальчик, ” строго сказала леди
. - И, пожалуйста, ничего не говори, пока мы не расплатимся.
с вашим ‘случаем’. Вашему персонажу не нужно бояться ланцета и бистури
настоящей науки. Скажите мне, мистер Норткот, в чем он колеблется?

“Я рад слышать, что вы задали этот вопрос”, - сказал молодой человек с
торжествующим жестом, который он и не пытался скрыть, - “потому что теперь я могу
рассказать свою историю”.




XII

ВЕРА СИРЕНЫ


“Около десяти часов вечера, ” начал Норткот, “ когда я стоял
на коленях перед камином - кстати, никакого огня не было, поскольку
иногда это стоит слишком дорого, чтобы позволить себе такое - в моем жалком жилище
на самом верху Шепердс Инн, старейшего и наиболее обветшалого из всех зданий на Флит-стрит.
кому стоит подняться на самый верх
история о шаткой и вредной для здоровья лестнице, под которой обитают крысы
на протяжении многих поколений, но мистер Уиткомб. И как вы
думаете, чем он занимался?

“Он хотел купить одну из ваших картин”.

“Ах, нет, я не художник”.

“Я думал, что это возможно, раз говорят, что все очень хорошие".
художники такие бедные. Но, возможно, вы немного чересчур жестоки, хотя
Мне говорили, что эти импрессионисты - ужасные люди ”.

“Картина из фотографии-одна из немногих вещей, которые я не
попытки”, - сказал молодой человек, согласившись на это прерывание, что он
может сидеть на его собственный портрет.

“Ну, я бы не сказал, что вы писатель-фантаст. Они такие ручные.
К тому же все они почти так же богаты, как адвокаты”.

“Почему не поэт?”

“Почему нет? хотя своей ярости сделает вам резкий, не
лирический. И все же ты не можешь быть поэтом, потому что я уверен
уверен, что Остроумный никогда бы не взобрался по всем этим лестницам к тебе на чердак
я уверен, что это чердак с покатой крышей и
дырка в нем...

“Под дырой образовалась лужа, образовавшаяся в результате
просачивания воды...”

“На отвратительных голых досках, их обитатель слишком беден, чтобы
купите ковер. Да, Уитти никогда бы не забрался к вам на чердак
если бы вы были поэтом. Или остался бы, он мог бы, будь вы миссис Фелицией
Хеманс. Как вы находитесь в поисках документальных свидетельств, он был известен
читать ее стихи, по просьбе настоятеля этого прихода, к
Воскресенье партийной школы”.

“ Низменная женщина, - сказал поверенный с оскорбленным видом. - Я утверждаю, что являюсь
поклонницей поэта Лонгфелло.

“Никогда, остроумного, в своем сердце; это просто ваша роковая жажда быть
респектабельный во всем. Но в деле поэзии вы должны быть
довольный тем, что остался снаружи. Ты бы никогда не поднялся по этой шаткой лестнице
на этот холодный чердак, чтобы посмотреть Джона Китса ”.

“ Ну, Пернатая голова, разве я не говорил тебе с самого начала, что наш юный
друг был будущим лордом-канцлером Англии?

“Я никогда в это не поверю; я никогда не поверю, что его судьба - это
закон. В его глазах удивительные вспышки; и разве не прекрасное
красноречие горит в его устах? Я не могу думать о нем как о богатом Остроумце,
и успешном Остроумце, и самодовольном Остроумце, как о вас, отвратительных адвокатах. Он -
тот, кто мог бы стать ниспровергателем династий, спасителем обществ ”.

“Вы позволяете вашим языком трепать, лапши. Если ты так много говоришь это
берите молодой человек до рассвета, чтобы развернуть его историю”.

“Я адвокат”, - сказал Норткот.

“Адвокат”, - тихо сказала леди. - “Да, я думаю, что вы можете им быть. Человек
не больше связывает адвоката с законом, чем поэта
с издателем ”.

“ Вы бы сказали, ” сказал Норткот, - что функция защитника заключается в том, чтобы
обнажать свой меч за правду, за прогресс, за справедливость,
за все человеческие блага?

“ Я бы так и сделал, в самом деле. Ну, если подумать, то, конечно, благороднее
быть адвокатом лучше, чем поэтом или солдатом. Можно сказать, что это было
высшее призвание в мире”.

“Тогда давайте говорить”, - сказал молодой человек, “ибо я истинно верю, что это
быть так”.

“А что, молиться, был остроумен дело с этим адвокатом?”

“Они собираются повесить женщину; и мистера Уиткомба, который к своей бесконечной
сложности и многогранности как гражданина мира добавляет закваску
из лучших гуманных принципов взялся спасти бедное создание
от столь жалкой участи”.

“Повесить женщину!” - сказала дама, с резким вздохом втягивая воздух.
 “Возможно ли еще повесить женщину?"позлить женщину в это время дня?

“Идеально”, - сказал молодой человек. “Они делают это в каждой христианской стране.


“Тогда миру нужен защитник”, - сказала дама с ужасом
в глазах. “Необходимо, чтобы у нас был еще один защитник
для нашего пола в христианском мире. Да, это был тот, кого Уитти искал.
на том чердаке, наверху всех этих шатких лестниц.

“Он пришел искать и нашел ни много ни мало человека”, - сказал Норткот. “И
найдя этого подлинного защитника вашего пола, он дал ему мандат
ходатайствовать от имени этого несчастного создания, наименее счастливого из всех
его члены”.

“Какой момент высокого вдохновения для нас и для него”, - сказала леди,
бросив на меня нежный взгляд.

“Все было именно так, как вы говорите. Но я хотел бы, чтобы вы отметили то, что следует далее.
Едва он даровал эти высокие полномочия по человеку, с которым он
рискнули выбрать из всего великого множества людей в свою
секс во имя человечества, чем для прихоти он отказывается от своего мандата”.

“Невозможно; это было бы оскорблением для нас”.

“Да; безоговорочно и безапелляционно он отзывает свой мандат”.

“Невозможно; они забьют беднягу до смерти”.

“ Да, они доведут ее до смерти. Тот, кто был призван на службу
предотвратить ее гибель, постановил, что она должна пойти навстречу ей
без друга, который мог бы отстаивать ее правоту перед человечеством ”.

“Конечно, этого не может быть; само общество должно протестовать”.

“Этого можно ожидать, но все остается так, как есть”.

Прекрасное создание повернулось к адвокату с почти королевским видом.

“ Что, сэр, вы можете сказать в свою защиту?

Мистер Уиткомб коротко рассмеялся.

“Я сдаюсь”, - сказал он.

“Вы восстанавливаете мандат?”

“Да, да, да! Моя кровь на моей совести, но так должно быть. Это так
против такой пары не устоять ни плоти, ни крови. Вы, мадам, - колдунья.
а этот парень - дьявол.

“ Я довольна быть колдуньей в интересах моего несчастного пола!
- воскликнула леди и, повернувшись к Норткоту, серьезно добавила: “ И разве это не
давно пора нам обзавестись дьяволом в качестве нашего защитника?

Норткот, который с момента ее первого появления предвидел
победу, импульсивно поднес ее руку к губам с выражением
благодарности.

“Я надеюсь, что все будет в порядке”, - сказал адвокат, наблюдая за его
капитуляцией с печальной улыбкой. “Видите ли, это первый раз в моей жизни
что дурное предчувствие овладело мной в разгар действия. Будь то
важность дела, неизвестность адвоката или
некоторая вычурность в его поведении, которая так отвратительна англичанину
обычный юрист, я не могу сказать; но позвольте мне признаться, что у меня уже есть
предчувствие, что я был виновен в ошибке. И я пойду
дальше, ” сказал мистер Уиткомб с кривой усмешкой. “ Я даже вижу гибель, блу.
гибель для всех, кого это касается, скрыта в этом нерешительном поступке. Остренько.
у меня мурашки бегут по спине”.

“Это не более чем реакция, - сказал Норткот, - которая сопровождает нашу
высочайшие решения. Разве не в такие моменты человек по-настоящему оценивает
себя? Должно быть, именно при падении барометра Самсон был
лишен своих волос.”

“Разве в таких делах не всегда участвует женщина?” - спросила дама. “Это
несчастное создание, которое наш адвокат должен спасти от виселицы,
не может ли она быть чем-то вроде Далилы?”




XIII

БУДЬ СМЕЛЫМ, ОСМОТРИТЕЛЬНЫМ, НИЧЕГО НЕ БОЙСЯ


При этих словах, произнесенных небрежно, Норткот осознал, что его охватило
неописуемое ощущение, которого он никогда раньше не испытывал.

“Если бы это было чьим-то обычаем”, - сказал он со смехом, таким же кривым, как у
адвокат: “если всегда прислушиваться к нотам пророчества, то можно разглядеть это
в твоих словах. Но я этого не сделаю. С того темного часа, когда я
призвал джинна, разве я не взял за правило: ‘Будь смелым, осторожным,
не бойся’?

“Теперь, когда вы упомянули об этом, ” сказал адвокат, - возможно, именно этот разговор
о джинне наполнил меня этими дурными предчувствиями”.

“Это очень глупо, остроумно”, - сказала дама. “Вам достаточно взглянуть
в глаза нашему адвокату, чтобы понять, что это такое и где оно обитает”.

“Он, конечно, имеет полное право оставить себе один, но это не принято
покажите это обществу. Иногда мне кажется, что во мне самом есть что-то от джинна
но я делаю все, что в моих силах, чтобы сохранить это в глубоком секрете от мира
”.

“ Стоит ли мужчине хвалить себя, Остроумный, за то, что он такой
сдержанный?

“Не хотите ли вы сказать, ” осведомился Норткот, “ что все наши умолчания имеют
свои корни в нашей трусости?”

“Я бы с удовольствием сказал это, если бы осмелился. И я хотел бы сказать о нашем адвокате
, что его джинн позволяет ему ничего не бояться ”.

“Да, ” сказал Норткот, “ вы должны это сказать”.

“У человека должен быть какой-то страх, ” сказал поверенный, “ если он хочет
успеха, несмотря на огромные трудности”.

“Может быть, там для него место в своих размышлениях, но не в его
разрешается. Следовательно, вы поймете, что наша скрытность основана на нашей
трусости.

“Хитрая скотина”, - сказал мистер Уиткомб, дернув себя за усы в знак
недоумения. “Он приступает к выполнению своей особой функции превращения черного
в белое”.

“Нет, ” сказал Норткот, “ тонкость не моя, а Фрэнсиса Бэкона”.

“Хорошо, о защитник!” - сказала дама, наградив его сияющими глазами.
 “Ты правильно делаешь, что опровергаешь филистимлянина с ученым именем”.

Молодой человек снова поднес украшенную драгоценностями руку к губам. Он почувствовал, как
гибкие пальцы ответили нежным и таинственным движением.

“Мошенница!” - сказал поверенный, смеясь. “Жорж Санд и Де
Мюссе - Полли Уиткомб и зеленщик у задней двери. Что ж,
Озорник, поскольку ты заключил договор с этим парнем, чтобы добиться своего
сыграй нам еще что-нибудь, он сдержит слово,
и мы пойдем спать.

“Я знал, что мы должны заставить его капитулировать”, - сказал Норткот сирене.
Расставляя табурет перед пианино.

“Что я должен сыграть?” - спросила она, глядя на свои руки.

“Сыграй мне немного Бетховена, так что я могу взять его с собой в
темнота улиц”.

Она играла три части симфонии, и все его чувства были
погруженный в цвет романтики. Эти ароматные оттенки, которые обладали
тонким ароматом и остротой, которые может передать только воображение, не принадлежали
ни времени, ни стране. Не было ничего, что разум мог бы представить как
принадлежащее самому себе; способности, воплощающие техническое, были
подавлены бурными потоками, которыми они были подавлены.
Казалось, он преобразился от чувства радости, был подавлен
с осознанием того, что он был живой человек, способный дышать и
проанализировать. Номер оброс небольшой и тяжелый. Он был поглощен
непреодолимым желанием выйти на просторные улицы, ощутить необъятность
вселенной.

“Стоит кровать, на вас здесь,” сказал красиво, почти до
последняя фраза уже перестал вибрировать под ее прикосновением. “Мы не могли
думаю, превращения тебя в этот час”.

“ У меня нет ни малейшего намерения оставаться, ” сказал Норткот. -
Гостеприимство, которое вы мне уже оказали, было слишком щедрым. Я чувствую, что
Я должен бродить на всю ночь в открытом улиц, летающий
Голландец Лондонской слякоти. Возможно, я буду воображать себя тем
безумным музыкантом из Лейпцига, который ходил ночью по крепостным валам, чтобы
сочинять свои гармонии ”.

“Мы не можем согласиться с вашим оставив нас в этом ключе”, - заявил
хозяйка. “Что касается роуминга по ночам, это не будет хорошо для
вы. Ни в меньшей мере необходимости, почему вы должны”.

“Вы забываете о его джинне”, - засмеялся адвокат. “Эта адская штука будет
возить его по всем пригородам южного Лондона и отправит домой _via_
Хрустальный дворец и мост Блэкфрайарз”.

“Он не должен идти сегодня вечером”, - сказала леди. “Это будет совершенно ужасная прогулка, и я думаю, что мокрый снег превратился в дождь." "Я думаю, что он не должен идти сегодня вечером". - Сказала леди.
"Это будет совершенно ужасная прогулка, и я думаю, что мокрый снег превратился в дождь. Это будет
ужасно холодно и неприятно. Кроме того, если что-нибудь случится с нашим
адвокатом, он не сможет спасти это несчастное создание от
ее гибели ”.

“Бесполезно спорить с человеком, который получил Джинн”, - сказал
адвокат. “Я пробовал экспериментировать и поэтому в состоянии
для дачи показаний. Что настигнет его на пути приключений , которые я
не смею строить догадок, но в одном я уверена - никакая земная сила
не заставит его изменить свое решение”.

“Увы! Я знаю это”, - сказала леди, вздыхая. “У него лицо, что будет
доходность к ничто”.

Этот диагноз оказался верным, по крайней мере, применительно к данному случаю
поскольку, несмотря на гуманные мольбы дамы, поддержанный
подшучивая, которую мистер Уиткомб и не пытался скрыть, Норткот
настоял на том, чтобы спуститься с крыши в четверть четвертого. Он попрощался с ними
с сердечностью, которая красноречиво свидетельствовала о глубоком чувстве
дружбы.

Когда мистер Уиткомб вернулся в гостиную, проводив
молодого человека через порог своего жилища, он посмотрел на леди с
полуулыбкой недоумения.

“Необыкновенный парень”, - сказал он. “Он пугает меня, вытащите меня из моей
глубина. Есть такая пчела жужжит в его капот, чтобы он мог
приходите wofully на горе в пятницу. Если он это сделает, винить будет некого, кроме
меня, потому что у него совершенно нет опыта.

“Я думаю, вы можете доверять ему”, - мягко сказала женщина.

“Ну, у вас масса инстинктов, мисс Киска. И вы советуете мне
придерживаться вашего адвоката?”

“Да, Остроумный; ближе, чем брат. Я думаю, что он совершенно потрясающий. Я
думаю, он сделает состояние всех, кто с ним связан ”.

“Еще один Майкл Тобин, вы хотите сказать?”

“Какой же он тупица”, - сказала леди со снисходительным вздохом. “Майкл
и этот человек живут в разных полушариях. Михаил милый
сотрудник, блестящий, умный, но только глубже; это огр
существо, монстр, глубокая, как море, из пропорции
Вселенной”.

“ Послушайте, миссис Нудл, таких в коллегию адвокатов не приглашают. Они
могут посчитать служителей закона слишком стеснительными.

“Если вы еще не научились презирать мои советы, остроумные, не
чтобы у этого человека против вас. Если у вас есть его на вашей стороне в любое время
вы идете в суд, вы не много потеряли приводит к записи”.

“Он умный, я согласен с тобой, но самое плохое, он это знает.”

“Он высокомерен, властен, остроумен, что несколько отличается,
хотя звучит так же. Я думаю, что он совершенно ужасный человек,
и он выглядит таким большим, величественным и смертоносным. Вы обратили внимание на его огромные
руки? Вы обратили внимание на его грудь? И на этот голос, мягкий, как флейта, но в то же время
глубокий, как орган?”

“Ты полностью покорен, Пернатый. И все же ты бы не назвал это
явление именно красивым?”

“Сила прекраснее симметрии, я думаю; хотя я согласен
ты считаешь, что огромная квадратная челюсть граничит с ужасом. Это гораздо хуже
чем ты, моя дорогая, хотя бедный экипаж И. постоянно
приняв его за это выдающийся боксер.”

“Что ж, малышка, ” сказал адвокат, “ я прислушаюсь к тебе еще раз,
поскольку твоя удача вошла в поговорку. Я готов поддержать наше последнее открытие
, хотя я должен признаться, что когда в холодном
кровь, я ловлю себя на мысли о его адском джинне, он пугает меня до
смерти ”.




XIV

ЖЮРИ Из ДВУХ ЧЕЛОВЕК


Тем временем предмет этих размышлений наступил
ночью. Еда и вино в непривычных количествах, романтика
событий, очарование, создаваемое музыкой и женщиной поразительной красоты и
достижений, спровоцировали его энергию на мятеж, который
сделал ее властной. Он несся, как вихрь, вверх по одной улице
и вниз по другой, в холодной влажной темноте, не зная, куда он направляется
. Мягкие, но дикие звуки мелодии, которые все еще звучали в его голове.
мозг смешался с роем идей, которые кружились в нем
подобно множеству атомов в протоплазме. Он так быстро двигался, стараясь
держать руку на пульсе своих мыслей, что порой он бросился бежать.

Соблазнительная, любезная и блестящая женщина, которой так близко
удалось околдовать его восхитительными чарами, начала исчезать из
его сознания, как неосязаемый обитатель сна. У нее не было
обратиться за ним сейчас. Праздник в ресторане, что фаза цвета,
тепло, и великолепие, в котором в течение часа убожество своего существования
был развеян; борьба за сохранение сокровища, которое было
доверено ему сверхъестественным агентом; странный инцидент
с кэбменом; и личность добродушного бога из
машина теперь перестала иметь значение.

Действительно только одна вещь, которую слили его факультетов в его перевозбудило
мысли. Это был пакет, который он ощущал в груди-карман
его пальто, к которому его руки были постоянно сбивается. Эти страницы
из шутовской колпак связали с красной лентой, они были не его магический талисман? Автор:
разве это оккультное присутствие не превратило его расстроенную, мрачную и пустую жизнь
в электрическое существование, наполненное славой?

Его мозг разрывался от идей, он бежал все быстрее и быстрее
по лабиринту бесконечных улиц, окаймленных высокими садовыми оградами,
внушительно респектабельные жилые дома, фонари, магазины и скрытные
бесшумно ступающие полицейские. Такие часто мелькают фонари по
его, за его успехи, нелегальный воздуха. Даже в
высота такой разгул свободы, вопрос формы с
страннейшая определенность относительно того, не будет ли целесообразно ограничить шаг.
он боялся, что если его остановят, то он не сможет
рассказать о себе достаточно ясно, чтобы
вверить себя служителям закона.

Когда, наконец, от напряжения у него перехватило дыхание, а тело
уже не отвечало с прежним единодушием на его страсть, он
остановился под фонарем посреди улицы на краю крутого склона.
хилл достал драгоценный документ, который носил с собой, и начал его просматривать
это было чисто человеческое удовольствие. Он даже прижался губами к этому прозаичному
вещь, с не меньшим пылом, даже с большей самоотдачей, чем он сам.
отсалютовал руке волшебницы, которая помогла вернуть ее ему.
она была передана на его попечение.

“Я должен сделать ее своей святой, я должен жечь ей свечи”, - бормотал он,
вспоминая ее образ с чувством восторга.

Когда он стоял под фонарем, очень крупный и медлительный полицейский
вразвалку подошел к нему, пробуя двери и освещая светом своего
фонаря участки, мимо которых он проходил. Проходя мимо, Норткот внимательно разглядывал
фигуру молодого человека, но делал вид, что не замечает ее,
окликнул его.

“Где я могу быть, полицейский? Я чужой в этих краях”.

“Хорошо,” сказал полицейский медленно и с усилием, “вы могли бы быть в
Если вы хотите знать, но это не так. Точно так же ты можешь быть на Чаринг-Кросс, но тебя
там нет, ничуть.”

“Я вижу, полицейский, что вы прошли школу
судебного юмора”, - сказал Норткот, восхищенный изяществом изложения
X012. “Если бы у каждого человека были свои права, чего, конечно, ожидать утопично
, вы бы добавили блеска судейской коллегии. Ваши умственные способности в равной степени подходят
вы можете быть судьей, регистратором или магистратом, получающим стипендию. ”

Такое преувеличенное представление о его достоинствах породило глубоко обоснованное
подозрение в честной душе X012.

“Если бы у каждого человека были права”, - сказал хранитель мира,
говоря медленно и с усилием, и глядя на Норткота с торжественностью
о лошади: “ты был бы взят под подозрение, молодой человек, и обвинен
в преднамеренном бродяжничестве”.

Норткот разорвал пригородную тишину громким хохотом.

“Не желая, - сказал он, - насаживать себя на эту ограду с шипами”
которая называет себя законом, я должен быть чрезвычайно осторожен, чтобы
воздержитесь в его присутствии от раздражающего и чрезмерно обсуждаемого вопроса
о том, является ли травля его приспешников остроумием, мудростью, юмором или же это
настоящая выгребная яма человеческой глупости ”.

X012 был настолько поражен этими словами и тем, с какой силой
они были произнесены, что вытащил свисток из кармана пальто и
принялся нерешительно вертеть его в руках. Прежде чем он успел
решить позвать на помощь, подув в нее, из-за угла
соседней улицы появился второй констебль, по всем параметрам выправки,
телосложению и умственной энергии точная копия его самого.

“Я рад, что ты пришел, Билл”, - сказал X012. “У меня тут есть ромовый.
Я не знаю, что он пил, но вы бы только послушали его
томный. Вот он стоял под этой лампой, намереваясь почитать газету
в двадцать минут пятого утра.

“Заметили его рожу?” - спросил его собрат Z9. Боб Каппер,"наш взломщик",
который только что отыграл "последний седьмой отрезок" и был выпущен по лицензии в прошлый
Вторник.

“Разобрался!” - сказал X012 не без энтузиазма. “Нам лучше отвезти
его в участок и обыскать”.

“Это результат неуместной шутливости в присутствии
профессиональный уму-разуму”, - сказал Норткот, с дружелюбием просмотра
с немалым немилым как констеблей. “Я надеюсь, что вы простите
я, мои друзья. Единственное оправдание, на которое я могу сослаться для посягательства на
прерогативу юридического статиста, если я могу так выразиться, это
поскольку я уверен, что однажды стану судьей, я чувствую, что это связано с тем
высоким положением, которое я буду призван занять, и которого я намерен достичь.
будьте таким сигнальным украшением, чтобы не упускать возможности овладеть этими
кардинальными принципами юмора, опасного, обоюдоострого применения, хотя
это возможно, что может быть сделано только в сотрудничестве с теми мастерами прошлого
которые, являясь венцом нашей замечательной правовой системы, населяют ее в
отборном совершенстве во всех ее отраслях. Надеюсь, друзья мои, я выразился
предельно ясно.

“Ясно как день”, - сказал Z9.

“Наглость!” - воскликнул X012; “Откровенная наглость! Уверен быть
судьей! Да помилует меня Господь, юноша, если когда-нибудь тебя пригласят быть
судьей пары молодок на выставке домашней птицы, считай, тебе повезло.

“Чудесно”, - сказал Z9, постукивая себя по лбу с видом христианского сострадания.

“Скорее всего, вы правы”, - сказал Норткот. “Я подозреваю, что есть
основа истины в этом научном мнении, которое вы воплотили
в столь выразительной идиоме. Но в то же время я хотел бы спросить вас, не является ли
несколько экстремистским взглядом на психическое состояние
адвоката, который был назначен для выступления в суде
Олд-Бейли завтра утром, в десять тридцать, для защиты одной из них
Эмма Харрисон, которая в это время и в этом месте предстанет перед судом
за умышленное убийство?”

“Собираюсь защищать Эмму Харрисон!” - воскликнули констебли. “Почему, что
он скажет дальше?”

“ Я действительно так говорю, друзья мои, - сказал Норткот с ноткой раздражения.
властность в его голосе, что не без его влияния на эти
поражены служители закона. “И я хочу, чтобы вы оба отошли на один-два ярда назад
прислонитесь к перилам, пока я подойду к бордюру; и
далее, я хочу, чтобы вы на несколько минут представили, что вы присяжные,
и я отрепетирую начало своей речи в защиту. Я должен
начать что-нибудь вроде этого”.

“О, теперь ты будешь?” - пробормотал Z9 своему компаньону. “Что ж, если это не поможет
победить петушиные бои!”

Оба констебля, и без того внушавшие благоговейный трепет перед подлинными манерами адвоката
, теперь были снедаемы любопытством.

“ Послушай, ” сказал он. “Я поднимаюсь на моем месте с комплектом документов
в мою руку, которую я не советуйте, но держались, чтобы получить
уверенность в себе, и я скажу: пусть он, пожалуйста, ваша светлость и господа!
жюри, это страшный вопрос вы не поклялся попробовать. Действительно, человеческой совести
было бы трудно представить себе испытание, более
противоречащее нравственной природе человека, находящееся в более резком противоречии с
теми принципами, которые являются его бесценным наследием, чем открыто
для вас зависит от ситуации, в которой вы находитесь. Это не по вашей вине
выбор, который вы приходите, чтобы взять свои места в Ассамблее. Это не
повинуясь своим инстинктам, что вы оставили свой труд в
подписаться на закон, который не от ваших собственных решений. Я осмеливаюсь утверждать
это без страха, ибо разве это не испытание, в которое вы брошены?
смертельный конфликт с волей того бесчувственного духа, который девятнадцать
столетия назад открыл единственно возможную веру для Своего вида?

“Джентльмены, я осмеливаюсь обратиться к вам как к наследникам неподражаемой традиции, а не
как к администраторам уголовного кодекса
эти слова. И позвольте мне сказать вам, почему я осмеливаюсь обращаться к вам таким образом
. Это потому, что на карту поставлена жизнь ближнего; это
потому, что, сидя здесь, на конклаве, в этом месте, вы опутаны
самое тяжкое испытание, которое плод человеческого несовершенства способен,
в это время суток, подвергнуть вас. По этой причине, джентльмены,
Я полагаю, что вы имеете право занять свою позицию на возвышенной и
безопасной платформе для рассмотрения этого вопроса, платформе, которая была поднята
для угнетенных, несчастных и тех, кто сомневается в своей
кстати, на подвиг отборные дух в летописях человека
природа.

“Господа, вы не призван для вынесения решения по жизни женщина.
Вы призваны сделать это по приказу формулы, чьи отвратительные
и устаревшие постановления являются плодом несовершенной культуры
частичного и несимпатичного толкования тех законов, которым подчиняется каждый
цивилизованное сообщество обязано своим названием. Джентльмены, вы призваны
вынести решение о жизни женщины; вы, лондонские налогоплательщики, вы,
кроткие и набожные граждане, вы, кому жизнь вручила венец
о вашем начинании, как о посвящении вашего тяжелого ежедневного труда,
ваши собственные матери, жены и дочери.

“Да, джентльмены, мы действительно должны подняться на самую высокую и безопасную
платформу, известную нам, чтобы оценить испытание, которому подвергло нас наше собственное несовершенство
.

“Вы слышали слова, которые сорвались с уст моего ученого друга
советника короны. Вы изучили факты, которые
он изложил вам. Вы отметили выводы, которые он
не побоялся сделать. Вы были взволнованы объединением
непревзойденное мастерство с непревзойденной выучкой. Все, что есть низкого, грязного,
и недостойного в человеческом сердце, было обнажено перед вашими глазами
. Наименьшая актов этой несчастной женщины было показано,
вы так же мерзко; даже тех стремлений, которые позволили облагородить ее
секс были оказаны отвратительно. Всякого рода умственных и нравственных
деградация было сделано, чтобы осквернить прежде чем вы; ибо истинно нет
предел талант этого образованного джентльмена.

“Что такой талант должен был поступить на службу по устаревшей формуле
представляет большую общественную опасность. Ибо точно так же, как наша общая человечность способна
заверить нас, что поступки самых порочных не всегда ошибочны, так и
самые честные люди не выдержат препарирования в руках
холодного и научного цинизма. Каждое наше действие имеет два лица. Одно
представлено вере, другое - неверию; одно представлено
истине, другое - заблуждению. И поскольку этот наш уголовный кодекс, по которому мы
постоянно проходим, исследуя сердца, сам по себе является пережитком
времени кромешной тьмы, вызванного к жизни неверием и взлелеянного
по ошибке деяния лучших и достойнейших из нас могут быть наказаны
мечом мстителя, другими словами, правосудием. Я
убежден, что если бы кто-либо из вас, джентльмены, или любое частное лицо, было
призвано опровергнуть самое ужасное обвинение, которое только можно выдвинуть против
ему, каким бы невиновным вы ни были, каким бы невиновным ни был он, было бы
чрезвычайно трудно, я бы не сказал, невозможно, бороться с
смертоносным набором выводов, которые были бы выдвинуты против вас в
интересы этого уголовного кодекса одним из самых талантливых его
слуги. Тот факт, что ты пришла, чтобы стоять ваш суд в этом
вонючую камеру, сама окрашенных тысяч преступлений, совершенных в
имя правосудия, и что жестокая цепь событий вынудил вас
подтвердить свое родство с божественным в стенах этого
склеп-дом-это хорошо, господа, что окна остаются так
рядом, за который бы эту грязь смешиваются с воздухом Лондона?”

В течении часа в сырое зимнее утро, с
дождь моросил беспрестанно падая, сделал Норткот продолжают репетировать
его обращение к присяжным. Удивленная нетерпимость его слушателей
уступила место пристальному интересу. Они присутствовали в суде во многих случаях
и слышали все это сами, но никогда
они не слышали голоса такой властности, такой громкости и
величия, голоса, способного на такую жгучую привлекательность. Они стояли всего лишь на
пороге спора, это было правдой; но искусство оратора
раскрыло его, сделало ясным. Его природная магия, его непередаваемый дар
передали это с гармонией музыки, так что перед концом
эти oxlike хранителей мира, далеко не утомляясь их
ситуацию, начал смотреть с умилением травмы, которые угрожают
изгоем общества.

“Продолжайте, сэр”, - смиренно сказал Z9. “У вас дар, и вы не ошиблись. Они
не смогут повесить ее, если вы будете так с ними разговаривать”.

“Знаете, это не совсем та форма, которую это примет”, - сказал Норткот,
чьи усилия были настолько велики, что он тяжело дышал и
обливался потом. “Это только своего рода открытие ориентировочно
заблокировали. Она должна быть оказана немного тоньше, так что ее булавками
в них, как муха на карту”.

“Вы приколете их завтра, сэр”, - сказал Z9. “Вы получите свой вердикт,
посмотрим, если вы этого не сделаете!”

Z9 говорил с гордым сознанием человека, способного откликнуться на интеллектуальное удовольствие
. X012, с менее утонченной душевной организацией
хотя на него произвела впечатление столь редкая личность, он все же сохранил
почтение к фактам, присущее честному англичанину.

“Он меня подарок, Билл”, - сказал X012 magisterially, “но
закон есть закон, на мой взгляд, и черный, черный и белый белый. Если
эта женщина совершила преступление - я не утверждаю, что она совершила, заметьте, - закон будет
’ рассерди ее. И это тоже справедливо. Этот джентльмен хорошо разбирается в книгах и является
оратором, - я знаю это, потому что слышал Гладстона в "Блэкхите", - но
закон есть закон, и ораторское искусство не собирается его менять ”.

“ Я признателен вам обоим за вашу любезность, ” сказал Норткот с
безупречной серьезностью, - и еще больше я обязан вам за те мнения, которые
вы были так добры высказать. Вы прототипов двенадцать
честные люди я собираюсь качаться; и, я так понимаю, что если мой адрес были
будет запущен в нынешнем незрелые формы, вы, сэр, не хотели бы записать ваши
голосуем за оправдательный приговор, а вы, сэр, за суровость закона?

“Закон есть закон, который я говорю”, - сказал X012, выпятив грудь перед
честью этого прямого опроса его интеллекта, - “а слова есть слова,
хотя, имейте в виду, сэр, я уважаю вас, потому что я слышал, как Гладстон говорил
Блэкхит.

“ Я полагаю, - сказал Норткот, - что, хотя вы восхищались
ораторским искусством Гладстона, вы не позволили ему повлиять на ваше суждение?

“Это упрямство, сэр”, - сказал Z9. “Это в точности как у тори".;
великие ораторы могут говорить до посинения, а потом не могут прийти в себя.
дневной свет превратился в тори. ‘Закон есть закон", - говорит он; и ’если до этого дойдет,
он повесит своего отца”.

“Я так понимаю, полицейский, что вы пытаетесь сохранять непредубежденный разум,
доступный для новых впечатлений?”

“Это так, сэр”, - сказал Z9. “Я говорю вместе с вами, сэр, что, хотя
закон есть закон, природа человека есть природа человека’. И хотя Билл Арпер
всего лишь обычный полицейский с одной нашивкой, а не юрист вроде
вы, сэр, ни клюв, ни судья, "вы никогда не приходите в суд и не ... снимаете "
"элмет" - это "элмет", но то, что "он чувствует" легкомысленным ”.

“ В таком случае, полицейский, рассматривая вас как члена жюри присяжных, это наиболее
вероятность того, что вы хотели бы милость быть продлен в плен, в
несмотря на права, если вы оказались в своем нынешнем настроении?”

“ Да, сэр, в моем нынешнем расположении духа я бы так и сделал.

“ Тебе еще больше стыдно, Билл, - сказал X012. - Ты славный парень для полицейского.
Ошибки быть не может.

“ Закрой это, Оррис, - сказал Z9 со сдержанным энтузиазмом. - Вы,
цветущие тори, такие тупоголовые, что ничего не понимаете.

“ Что ж, джентльмены, - вмешался адвокат, стряхивая воду со своего дела.
“ Поскольку я вижу, что вы находитесь на грани ссоры, я
спешу уволить вас с моей наилучшей благодарностью за ваше любезное внимание, чтобы
вы могли разобраться в этом. Ибо этот предмет привлечет ваши силы
достойно; продолжайте в том же духе, и он приведет вас в незнакомые места. Но
прежде чем я покину вас, могу я спросить, где я нахожусь?

“ Болен Боттом о'Сайденхэм, сэр, ” хором отозвались оба констебля.

“ Доброе утро, друзья мои. Я должен оставить вас размышлять на эту тему, иначе я
не вернусь домой к завтраку.

Два мирмидонца закона вместе вышли на середину дороги
, чтобы посмотреть, как эта удивительная фигура поднимается за пределы их видимости.

“Ну, если он не победит всех, как всегда, я это слышал!” - был комментарий Z9.

“Он еще не снял ее, и не собирается снимать”, - возразил X012. “Она
неправильная женщина; и если они отпустят ее, это будет несправедливо по отношению к миру”.

“Ну, она может говорить. Я вроде как постарел. Я мог идти стоял
весь день”.

“’Е вид О’ мне тоже, но я хотел стряхнуть его в суд. Вы увидите
клюв положит морду на нем. Он не предупреждал имеешь права, и ты не
хорошо в суд, если вы говорите закон. Старый парень и К. С. Будет
не выдержав такого рода о'губы, увидеть, если они действительно”.

“ Ну, вот и сержант идет. Но просто чтобы показать, что нет никакой
неприязни, я выпью с тобой пинту, приятель, это ее развеселит
.

“Сделай пинту, приятель. Пинта кажется более законной”.




XV

ЗАЩИТНИК ИСТИНЫ


Норткот имел лишь смутное представление о его местонахождении. Он никогда раньше не бывал
в этих высоких широтах. У него было смутное представление, что Лондон ... “за
там,” а поднявшись на крутую гору, которая лежала перед ним, он нашел
что “там” было объединено в темное время суток и огромная масса
Кристал Пэлас.

“Уиткомб был прав в своей топографии”, - засмеялся он. “Это маршрут
он предсказал, что я выберу; следовательно, это совершенно справедливый вывод
считать его неправильным ”.

Он приветствовал еще одного служителя закона, который был общителен не меньше, чем его братья
.

“Вы уезжаете из Лондона так быстро, как только позволяют ваши ноги”,
сказал Z201 и продолжил прокладывать курс, который сам по себе был настолько
запутанным, что молодой человек ни в коем случае не обещал следовать ему.

Потрясающий центральный энергии до сих пор сводит его, путник шагал
вперед через дождь с неослабевающей силой. Теперь его одежда
они пропитались и тяжело легли на него. Но ничто не могло уменьшить
силу этих концентрированных огней, которые так легко несли его милю за
милей. Они не только горят великолепием, но и с жизненно
ясность. Его губы шевелились, произнося фразы, которые сами собой срывались с них;
ощущение тупой мощи, неиспользованной природной силы, которое угнетало его
как кошмар на протяжении многих ночей и дней, полностью растворилось
попав в необъятную сферу самовыражения. Каждый мельчайший кровеносный сосуд
который образовывал паутину вокруг шара кристаллизованной энергии, который был его
мозг был велик, у него была своя особенная, оригинальная идея.
Перед его глазами открылись самые странные перспективы. Его способности в первый момент
прилив их самосознания стал наглым и властным.

Как могли простые граждане надеяться выстоять против побоев
которые будут направлены против них! Все тонкости софистов,
весь энтузиазм вероучений были бы ничтожны в присутствии
такой самонадеянной личной силы. Как могли такие незначительные
фрагменты, подобные этим, простые наросты универсальной схемы, которые
не мог сделать разум среди них было надежды удержать за собой все слишком шатко
уровень их честности, когда коснулся палочкой мага?
Он громко рассмеялся дождю, когда его мысли вернулись к двум
озадаченным констеблям, которых он оставил у подножия Сайденхэм-Хилл; и
как, несмотря на пробность усилий, его талант
нарастал в нем, так что вскоре его непреодолимая сила казалась
к его удивлению, эти двое невозмутимых англичан
одобрительно закивали головами и, затаив дыхание, прислушались к его словам.
Только один из величайших защитников Бога мог надеяться совершить это чудо
под газовым фонарем в струях ветра улицы на мокрой и зимней стужи
утро. Древние мистики, с божественной наивностью передававшие человечеству свое
удивительное послание, никогда не могли совершить подвиг
более замечательный.

Его глаза были затуманены тьмой, голова высоко поднята, но выдвинута вперед,
рот и ноздри наполнились холодными и глубокими вдохами воздуха,
все его существо отдалось оргии свободы и власти. Для
первый раз он пришел к погашению он нашел себе занятие
за его неистовую энергию. Это не было недостойной задачей, с которой они столкнулись
. Тридцать лет обычно были возрастом, в котором гений выбирал дарить
миру свой первый шедевр. И разве это не было так же пристойно, что
защитник должен радоваться теме, как государственный деятель, музыкант,
или поэт? Это первое эссе должно быть таким же полным, таким же смелым,
и таким же достойным одобрения лучших умов того времени, как и
"шефы творчества" других представителей духа. Это должно стать
вехой в искусстве, столь же малоизученном, как и сама истина.

Старики на шерстяных мешках, самые почтенные представители закона,
адвокаты, получившие почтение, к которому привыкли в наше время
щедрый под скудным предлогом, должен был бы ужаснуться перед вызывающим тревогу явлением
иконоборчества, пионером которого он был бы. Его идеи должны оказаться
настолько революционными, что эти практики, самодовольно вытягивающие свое
вознаграждение, должны собраться с силами, чтобы выставить этого великолепного хулигана из
его гостиницы. Уничтожающая критика, с которой выступают избранные всех возрастов
против Иисуса, Галилея или Вагнера до того, как мир вырос
привыкший к их странностям, он был бы призван поддержать;
не будет он один, быть настоящим защитником, небеса-рожденный, Бессмертный
один, в то время как они будут оставаться, как всегда, благодушно исполнители
трюки, которые они приняли для операций с их конкретными талантами,
подписчиков конвенций, которые были мелкими и бессмысленными и
в открытой вражды к идее справедливости, за которую они стояли, как
самодовольное выражение.

Пока он мчался в компании этих замечательных мыслей по
югу Лондона, он распознал в себе все признаки того, что
объявить подлинным чемпионом истины. Это будет его доставить больше
не один печальный удар по крупным заблокированы порталы педантичность.
“Подслеповатый старик, который осмелился занять судейское кресло, его
власть будет нарушена, она будет разорвана на куски. Что касается этого
удивительного существа, которое осмелится заступиться за Корону, которое будет
предлагать убить человека с таким мрачным и вспыльчивым
голосом и процессами того замедленного роста, который он называет своим
интеллект, из него нужно будет сделать ужасный пример”.

Череде пустынных улиц не было конца. Вода плыла по
в неглубоких лужах вдоль черных тротуаров, которые, казалось, отражали
цвет неба. Многочисленные лампы, выделявшиеся в виде множества тусклых,
желтых шаров в окружающей темноте, рассеивали свои гнетущие
лучи по длинным плоским поверхностям, так что казалось, что они сияют
, не излучая сияния.

Как расплывчатые и огромные, казалось, эти ранние часы перед рассветом! Они сделали
не содержат ни одной живой души. Небо, улицы, темные дома,
голые деревья в садах и по обочинам дорог были беззвучны,
пусты, лишены жизни. Такая глубокая тишина казалась сверхъестественной на
окраина пандемониума. Но каким бы удивительным, опустошающим это ни было,
казалось, это помогало разъяренному мозгу, который так быстро оказался в его гуще.
Было слышно только эхо собственных шагов адвоката, которое странным образом доносилось
с противоположной стороны улицы, и высокое и затрудненное дыхание его собственного тела.

К тому времени, час семь пробили с полдюжины
соседние шпили населения, которое начинает кластера многое
ближе друг к другу, он угадывал, что он был прижимая ближе к сердцу
мегаполиса. Он не стал задерживаться , чтобы расспросить случайного прохожего
который был за границей в этих краях, но обратил свое лицо в суматоху
улиц, где темные очертания домов возвышались подобно непроходимому
и бесконечному лесу. У него не было опасений относительно того, доберется ли он до своего дома
его дом - самый холодный, негостеприимный дом, который когда-либо был призван
дать приют духу с такими широкими, рассекающими пространство крыльями.

Его ноги, казалось, пожирали тротуар. Его шаг был широким, упругим,
и неослабевающим; его приводили в движение легкие, сердце и мышцы
спортсмена. В взмахе рук, выпаде конечностей,
плавный изгиб тела, прекрасная физическая мощь и
бурлящие двигатели, которые управляли этим массивным, но эластичным каркасом
были похожи на паровые котлы локомотива, которые без устали преодолевают мили.
усталость. При возбуждении в действие на футбольном поле, ощущение было
всегда на нем, что не тщедушный человек мог остаться в его поле. В
ощущение было такое, сейчас на нем в более выраженной степени. Обладая волей и мускулами
сотрудничая, чтобы преодолеть тьму, он жаждал противостояния, чтобы
заявить о себе, чтобы он мог растоптать его.

Около восьми часов он узнал мост Ватерлоо и холодную Темзу
внизу, крадущуюся, как преступник, сквозь туман рассвета. С
ошеломленным удивлением он проснулся от ощущения, что его снова запускают
в острые и слишком определенные дела того времени.
тротуары теперь были заполнены людьми, дороги - омнибусами,
кэбами и фургонами. На каждой улице было оживленное движение; клерки и
швеи спешили на работу, пережевывая на ходу свои
завтраки. Продавцы газет и разносчики еды
они разрывали серый воздух на куски своими криками. Он вышел из
оргии своего увлечения, чтобы найти, что он был до горла и
душит в ад кромешный, даже прежде, чем он осознает, что его ноги были
вошел в нее.

Ряды дворцов по ту сторону реки, возвышающиеся ярус за ярусом над
набережной, их величественные громады наполовину просвечивали сквозь
завесу декабрьского тумана, который первые проблески дня, казалось, скрывали.
сгущаться, поразило воображение путника, который замедлил шаг
когда он переходил мост, его нога внезапно стала прихрамывать
и подкрался к ним. Они стояли поодаль, наглые, отчужденные,
и циничные. Он с трудом мог поверить, что в одном из этих замечательных
караван-сараев он, изголодавшийся, лишенный друзей и одинокий, всего несколько часов назад
ел и пил. Невозможно было представить, что такие
дворцы, как эти, могли когда-либо коснуться столь темной жизни. Без гроша в кармане,
без друзей, лишенный даже предметов первой необходимости, среди шести
миллионов людей, которые грубо сражались с первым оружием, которое
попал к ним в руки, чтобы привести в исполнение их требования, как мог тот, чье пальто
неужели в дырах, чьи карманы были пусты, проникли в Мекку их богов
?

Прихрамывая, он добрался до Стрэнда, когда часы в Суде пробили восемь.
его воображение было поражено, но не их бессмысленной массой
архитектуры, но с той невидимой и ужасающей громадой, которую мог уловить только
глаз его внутреннего сознания. Дрожь пробежала по его венам
. Менее чем через тридцать коротких часов гладиатора вызовут
на арену. Ему предстояло встретиться со львами без какой-либо защиты от
своей наготы, кроме небольшого щита, которым он не мог воспользоваться.
практика и острое, но неопробованное копье.

Когда он поднимался по крутой лестнице на чердак, его ноздри были оскорблены
как и во многих других случаях, зловонием.
тяжелый и вонючий воздух. Какой труд было добраться до запертой двери
на вершине самой высокой, самой темной, самой неприятной историей!
Его волокон возросло странно вялый, его дыхание уже не было
радостно и свободно. Могучие механизмы его разума внезапно прекратили работу.
вибрировать; те импульсы, которые были такими самонадеянными в своей наглости.
теперь могли только трепетать. Он упал без предупреждения от своего
высокопреосвященство. Все его существо было охвачено презренной вялостью,
презренной слабостью, когда он повернул ключ в замке и вошел в свою
мансарду.

Он отшатнулся от мрачной сцены, которая встретила его взгляд с содроганием
что дает погружаясь в ледяную воду. Когда он стоял на пороге
все призраки его прежнего отчаяния кинулся на него с
стены его палаты и, казалось, кинь ему вниз. Там был холодный камин
, на котором все еще лежал серый пепел; там горела лампа, которая оставила
его в темноте. Там был стол с кипой юридических книг
что он обманулся с болезненным терпением, которое так мучило его.
остро. Поверх них были разбросаны фрагменты рукописей, которые съели
цветок его интеллекта, не принеся ему ни шиллинга, чтобы
набить брюхо или заплатить за квартиру. В них был завернут кусок
свинца, с помощью которого и с таким свирепым мастерством он уничтожил
крысу. Там была кондитерская бумага, в которой лежал его обед
а также оставшиеся крошки, свидетельствующие о его природе. На
каминной полке лежала старая обгоревшая и грязная трубка, которой он так дорожил.
много, единственный друг в его невзгодах; на полу валялся кисет, в котором
не было ни крупинки табака. Лужа воды все еще была в
углу, под обесцвеченной штукатуркой на низкой покатой
крыше.

Как было холодно! Все в этой ужасной квартире, казалось,
вынесено холоднее, более мрачная, безжалостная серые лучи, которые украли
через закопченные окна с угрюмость, что вряд ли заслуживает
имя Света. Ах, это окно с видом на забвение! Все это
вернулось к нему с неописуемой болью ножа, что
прошлой ночью он высунулся из нее, с непокрытой головой, с открытым ртом, его
глаза и ноздри были изрезаны порывами мокрого снега, и выкрикнул свое надменное
вызов миру, который так низко пресмыкался перед ним в трясине.

Все это было очень отвратительно, но это титаническое отчаяние наполнило его
глубоким чувством поэзии. Даже сейчас, стоя лицом к лицу с этим, он осознал
в тысячу первый раз, что, что бы ни ждало его в будущем в
ее чреве, никогда больше он не проникнет в эти глубины, сама суть которых
необъятность вызвала гордую ярость в его глазах. Да, там, в циничном
перед глазами утра предстал старый стол в пятнах и трещинах, к которому
предыдущим вечером он прижал глаза, чтобы вызвать джинна. Какие
муки бессилия, растерянности и подавленной силы должны были претерпеть эти глаза
, прежде чем они смогли убедить свою королевскую семью снизойти до
такого поступка.

Он достал из кармана банковую карточку, половину своего гонорара, которую
адвокат дал ему в ресторане, и поднес ее к глазам
это было так же презрительно, как в адрес молодого бога, который еще не научился
принимать как должное силы, которые делают его бессмертным.

Он больше не будет страдать от нужды. Он сделал свой выбор. В трагический
момент слабость заставила его упасть на колени. Он призвал
озорного бесенка, который осыпает золотом бедных смертных, чтобы
это отупляло, отравляло и развращало их. Он уже чувствовал вкус
успеха. Был слабый аромат ее в муть вина он
осушил накануне вечером. Появилась легкая тошнота после его
губы. Там было что-то запредельное просто усталость в расслабленность
с чего он поднялся по лестнице. На этот раз великий мышцы
казалось, угасал. И все же никогда больше они не познают карающей жестокости
нужды. Действительно, его отчаяние уже начинало казаться святым и
чистым состоянием. Он предвидел, стоя и глядя на его морщинистое лицо,
сминая при этом банкноту в руках, что
будущее будет постоянно вспоминать о нем как о могиле его
божество, в котором он отбросил то духовное великолепие, которым некогда была окутана его
природа, те освященные вещи, которые были присущи ему самому
, чтобы он мог принять те другие вещи, которые были
право по рождению и мера самых низменных натур.

Через открытую дверь донесся звук шагов на лестнице. Они
были шаркающие и неуверенные, и принадлежал старой женщине, которая носила
шаль и выцветший черный капор, а кто прокрался в комнату с маленькой
неспешный шагов.

“ Здравствуйте, миссис Браун, ” сказал Норткот, поворачиваясь к ней лицом. “ Несколько
поздновато, не так ли? Уже четверть девятого.

“Да, сэр, это я”, - четко ответила пожилая женщина. “Мой младший внук
умирает”.

“Сколько ему лет?”

“Пять с половиной, сэр”.

“От чего она умирает?”

“Дифтерит, сэр”, - смиренно ответила пожилая женщина.

“И если бедный малыш умрет, это уменьшит количество маленьких
сирот в вашей семье до четырех, не так ли?”

“Это, сэр”.

Норткот стоял, глядя на пожилую женщину на мгновение, а затем изменен
тема покруче.

“Миссис Браун, - сказал он, - я имел сверхдоходы. В настоящее время я
богатый человек; и я могу сказать, что в один прекрасный день я ожидаю стать
намного богаче. И хотя твой бедный маленький внук умирает, я
думаю, что мы обязаны благодаря Провидению достойно отпраздновать это событие
манеры. Не обращай внимания на огонь и воду для моей ванны. Я хочу, чтобы
ты взяла корзинку и сделала кое-какие покупки, примерно следующие: одна
сковородка, один фунт отборного уилтширского бекона, три умеренно
свежие яйца, если их можно купить за деньги, чего, я думаю, не будет, одна банка
джема, один фунт самого дорогого сливочного масла и буханка
хлеб, фунт чая ценой в полкроны и пинту молока. А теперь ступайте
, если не возражаете, я разожгу камин.Полное оцепенение на лице миссис Браун передало Норткоту, что он забыл отдать ей деньги.
“Я так не привык обращаться с деньгами, ” сказал он, “ что я
забыл отдать их вам. Это банкнота на десять фунтов. Посмотреть
что никто не отнимает у вас перемен”.
От изумления на лице старухи появилось углубление, как ее
пальцы сомкнулись на это неслыханное сокровище.
“ Я... я не уверена, что осмелюсь доверить это себе, сэр, на всем протяжении
Стрэнда, ” слабым голосом произнесла она.

“ Очень хорошо, ” сказал Норткот. “Просто сделайте огонь-хороший,
ум, и вы можете использовать все тот уголь, который закладывается, потому что в один упал
наскока я собираюсь заказать кучу-и я буду делать покупки сам.
Где эта большая корзина, в которую вы принесете домой мыть?”

“Здесь, сэр”, - сказала старуха, проходя за занавеской в дальнем
конец номере, который скрывал постель.

“ Хорошо, ” сказал Норткот. “ Провидение работает на нас. Оно намерено, чтобы
у нас все было хорошо. И мои последние слова вам: не жалейте угля.
“Я не буду, сэр”, - сказала пожилая женщина, меняя свой вид на
ошеломленный в пользу своей обычной точности.


Рецензии