Чертов бриолин
Бледный как статуя, юноша был похож на античного бога, изгнанного с Олимпа и вынужденного дарить свое искусство толпе оборванцев, которая приходила набить животы в самой занюханной дыре города. Вероятно, чтобы не думать об этом, он почти всегда играл с закрытыми глазами.
Иногда забывшись, юноша начинал «Лунную сонату», но хозяин сразу сердился, считая, что грустная музыка вредит пищеварению клиентов, а иногда — что еще хуже — отбивает аппетит. А все это, конечно же, отражается на заказах.
В эту минуту Мануэль снова забылся и кабачок наполнили глубокие и печальные звуки Бетховена, но Бартоломео не нахмурился как обычно, а довольно потер руки. Этот робкий мальчик не посмеет возразить ему, что бы он ни предложил. В прошлый раз он урезал ему жалованье в два раза, и тот не сказал ему ни слова, значит, не скажет и на этот.
Бартеломео поднялся с кресла, жалобно скрипнувшее под его весом, и подошел к пианисту.
— Достаточно на сегодня, Мануэль, — сказал он.
Но юноша не услышал его и продолжал играть. Прядь волос свалилась ему на глаза, но он не пытался ее смахнуть, полностью отдаваясь во власть музыки. Его длинные тонкие пальцы точно бабочки летали над клавишами и замерли только когда Бартеломео как сачком накрыл их своими плотными руками.
— Довольно, Ману.
— Простите, синьор. Сейчас сыграю что-нибудь другое, — очнулся юноша, откидывая с лица непослушные кудряшки.
— Не надо, — хозяин немного почавкал губами, точно что-то пережевывая. — Ману, я тут подумал… Я больше не буду платить тебе денег.
— Но… Вам разве не нужен музыкант?
— Мне нужен хороший, а не такой как ты. Я тебя жалел, поэтому не говорил, что ты скверно играешь. Но я разрешаю тебе тренироваться здесь каждый вечер, чтобы ты научился этому ремеслу и когда-нибудь стал настоящим пианистом. Даже можешь иногда бренчать этого… своего Бетховена. Видишь, насколько я добр к тебе, Мануэль. Ты должен быть мне благодарен.
— Да… но что же я тогда буду есть, синьор Бартеломео? — с испугом спросил Мануэль. — Вы и так платите мне всего двенадцать лир. Этого едва хватает на скромный обед. Мне даже нечем платить за комнату. Если бы не доброта синьоры Франчески, приютившей меня, я бы давно жил под мостом Бедной Марты.
— Ну, если тебе так уж нужна еда, то раз в день будешь получать на кухне тарелку супа и спитой чай.
Пианист облегченно выдохнул. Ведь на двенадцать лир он едва ли мог позволить себе большее. А хозяин, видя, что так легко договорился с привыкшим к лишениям мальчиком, добавил к супу горбушку хлеба с луковыми колечками.
***
Проходя на следующий день мимо восточной лавки, Мануэль вспомнил, что Бартеломео очень любит финиковые конфеты, посыпанные кунжутом.
«Куплю немного ему. Должен же я хоть как-то отблагодарить того, кто терпит мою плохую музыку», — подумал Мануэль, с восхищением разглядывая блестящие витрины с медной посудой, шелковыми мешочками с чаем и узорчатыми тарелочками со сладостями, сухофруктами и орехами. «Всего лишь еда, а стоит точно золото», — вздохнул Мануэль, глотая слюну, и перевел взгляд на господина Зафара, уже пять минут недовольно считавшего его мелочь.
— Здесь не хватает одной лиры, — наконец сказал торговец, разгибаясь над прилавком.
— Но у меня больше нет ни гроша, — с надрывом в голосе сказал Мануэль.
— Значит, и конфет нет. Если хочешь, купи вишневую пастилу, как обычно. На нее денег хватит, еще и останется.
Пианист отошел в сторону и оторвал посеребренные пуговицы с пиджака, единственной приличной вещи в его гардеробе. В конце концов, можно ходить и так, а если будет прохладно, то можно придерживать полы руками.
— А если я добавлю посеребренные пуговки?
— Пуговки? Насмешил! — расхохотался Зафар, запрокидывая голову, но все равно протянул руку, чтобы посмотреть.
Мануэль пересыпал в ладонь араба пуговицы и смотрел, как тот ворошит их своим кривым пальцем, украшенным изумрудным перстнем.
— Ладно… Скажу жене, пусть пришьет мне их на домашний халат. Держи свои финиковые конфетки, сластена.
Поблагодарив господина Зафара, Мануэль неспеша отправился в «Красного быка», по дороге продумывая вечерний репертуар и надеясь, что сможет угодить публике и хозяину. Войдя в зал, он увидел Бартеломео, болтавшего с владельцем скобяной лавки, и, не желая мешать, не стал подходить ближе.
— Санчес, а у тебя, кажется, новая шляпа завелась? — спросил Бартеломео, навалившись на барную стойку и рассматривая приятеля.
— Купил сегодня утром, — кивнул тот, закуривая.
— Хорошая. А старую куда денешь?
— Выброшу. Она давно протерлась.
— Не выкидывай, — попросил Бартеломео. — Я отдам ее своему пианисту.
— Но она совсем сношена.
— Но лучше, чем у него. К тому же у мальчонки нет денег на новую. Он будет рад.
— Разве ты не платишь ему денег? — удивился Санчес, выпуская изо рта клуб дыма.
Бартеломео ухмыльнулся:
— Я решил, что платить за музыку это то же самое, что платить за воздух. Так что этот дурачок согласился на тарелку супа в день.
— Странно, что мальчишка не нашел себе другое кафе, чтобы выступать, — стряхивая пепел в грязную пепельницу произнес Санчес. — Он прекрасный пианист. Я слышал его игру, когда заходил к тебе в прошлый вторник.
— Я сказал, что он скверно играет. Он, конечно, поверил. Эти музыкантики такие нежные и доверчивые, что даже ребенок обведет их вокруг пальца.
— Вот ты старый пройдоха, — засмеялся Санчес, хлопая Бартеломео по плечу.
Весь красный от обиды, Мануэль швырнул сверток с конфетами на пол, а следом за ним отправил и несчастную шляпу, протертую со всех сторон.
— Мануэль, — встрепенулся Бартеломео, услышав шум и увидев взволнованного юношу. — Я пошутил. Иди скорее, поиграй нам…
Но Мануэль, не обращая внимания на уговоры бывшего хозяина, уже сбегал со ступенек крыльца на улицу. Налетевший порыв ветра растрепал его волосы, и он со злостью смахнул их с лица. Мало того, что его не ценили, обманули, так еще и потешались над ним. Тарелка супа и горбушка с луковыми колечками. Как бы не так! Он еще покажет, на что способен.
Воодушевленный словами владельца скобяной лавки, Мануэль отправился в «Бонмантен», французский ресторан на Соборной площади, в котором ему всегда хотелось работать, но там уже был свой пианист, а второй не требовался. Не требовался он и в ресторане на соседней улице, и за мостом Бедной Марты, и у церкви Святой Патрисии.
Мануэль обошел за вечер двенадцать заведений и везде получил вежливый отказ.
«Даже если я и хороший музыкант, как сказал синьор Санчес, то всё равно никому не нужен», — сокрушенно подумал Мануэль и побрел к дому синьоры Франчески, у которой жил последние полгода, с тех пор как Бартеломео сократил ему жалованье в два раза. За доброту старушки он носил ей продукты с рынка и мыл полы с хлоркой. А раз в месяц с зарплаты покупал пастилу из лавки господина Зафара.
— Ах, Ману, а куда делась твоя шляпа и пуговицы с пиджака. Ты с кем-то подрался? — спросила синьора Франческа, увидев растрепанного юношу.
— Шляпа потерялась, а пуговицы оторвались.
— Как? Все сразу? — удивилась старушка.
— Все сразу, — рассеянно подтвердил музыкант, пожелал синьоре спокойной ночи и заперся в своей комнатке. Не включив свет и не раздевшись, мальчик бросился на кровать и разрыдался. Никогда прежде он не чувствовал себя таким жалким и ненужным, как в этот пасмурный осенний вечер.
Всю ночь Мануэль метался по постели как в горячке и только под утро уснул тяжелым беспокойным сном. Он проснулся от того, что кто-то тихо, но настойчиво стучит в дверь. С трудом поднявшись и отперев, Мануэль увидел на пороге синьору Франческу с небольшим свертком в руках.
— Не хотела тебя будить, Ману, но уже четыре часа дня. Подумала, не плохо ли тебе. Ты не болен?
— Нет, нет. Я здоров, — пробормотал Мануэль, растирая заспанное лицо ладонью.
Старушка развернула сверток и достала бордовый шерстяной шарф.
— Ну, чтобы не заболел, я вот связала тебе…
— Что вы, синьора… Зачем? — растерянно сказал Мануэль, разглядывая неожиданный подарок.
— У тебя нет пальто, а теперь и шляпы нет. Совсем замерзнешь, когда будешь возвращаться от синьора Бартеломео.
— Ах, синьора Франческа, как вы добры, — прошептал Мануэль и коснулся губами морщинистой руки старушки.
— Ну что ты, дорогой, мне это ничего не стоило. Я распустила свою старую кофточку. Если не брезгуешь, носи на здоровье.
Мануэль поцеловал шарф и обмотал вокруг шеи.
— Вы потратили на нее свое время. Это бесценно. Если бы все были так же добры как вы, — с грустью сказал пианист и рассказал о посмеявшимся над ним хозяине «Красного быка».
— Что же ты будешь делать, Мануэль? — спросила сеньора Франческа, садясь на стул и машинально расправляя складки на клетчатой юбке.
Мануэль уныло пожал плечами.
— Вернусь к сеньору Бартеломео и буду работать за тарелку супа и кусок хлеба с луковыми колечками. Все же он оказался прав, что я плохой музыкант. Ведь меня нигде не взяли.
— Ману, но тебя не берут не потому, что ты плохой музыкант, а потому что все места заняты! — воскликнула сеньора Франческа. — А сколько заведений ты обошел?
— Двенадцать!
— Это много. Но ты должен обойти весь Беллуно, прежде чем возвращаться к этому старому лису Бартеломео.
Пианист покачал головой:
— Лучше не буду этого делать.
— Но почему? — удивилась синьора Франческа.
— Я боюсь, что меня нигде не возьмут. А так я хотя бы не буду знать этого наверняка.
— Как неразумно, Ману. Другие музыканты ведь как-то устроились и наверняка не за миску супа. Нельзя опускать руки. Я бы на твоем месте что-нибудь придумала. Не даром высшие силы послали тебе твой дар, а ты растрачиваешь его в грязном кабаке Бартеломео!
— Ах, совершенно напрасно, синьора Франческа! — в сердцах воскликнул Мануэль и отвернулся, чтобы скрыть выступившие слезы. Старая синьора была во всем права, но Мануэлю не хотелось этого признавать. Иначе пришлось бы сознаться в собственном бессилии и неумении с ним бороться.
Видя, что мальчик не хочет больше говорить, синьора Франческа погладила Мануэля по кудрявой голове и тихо вышла из комнаты.
***
«Что за несправедливость. Всем нашлось хорошее место. Не повезло только мне, точно я лишняя деталь от мира», — мрачно рассуждал Мануэль стоя у окна. Перед ним как на ладони раскинулась Соборная площадь, чуть порозовевшая в лучах заходящего солнца и уже накидывающая вечернюю вуаль на плечи. Но юноша не замечал ее красоты и, кусая губы, разглядывал ресторанчик французской кухни, в котором был вчера, и в котором получил, словно пощечину, первый отказ.
Мануэлю всегда хотелось играть именно в «Бонмантене». Платили там очень хорошо. Да и само заведение больше походило на роскошный концертный зал, чем на обычный ресторан. Но там уже был молодой пианист Жан-Ив, который наверняка не собирался уходить оттуда до пенсии.
«Как нечестно. Ведь если бы не этот напомаженный французик, меня бы непременно взяли. Непременно», — с обидой размышлял Мануэль, меря шагами крохотную комнатку точно тюремную камеру.
«Тебя не взяли не потому что ты плохой музыкант, а потому что место занято», — вдруг вспомнил Мануэль слова синьоры Франчески и остановился.
— А синьора ведь совершенно права. В этом все дело, — сказал он вслух и принялся искать шляпу. Мануэль не сразу вспомнил, что оставил ее в кабаке Бартеломео, а когда сообразил, впервые в жизни выругался. Он нервно намотал на шею подаренный старушкой шарф. Взял с кухни нож с прилипшими хлебными крошками и отправился в «Бонмантен», уже твердо зная, что будет делать.
«Непременно возьмут… В этом все дело… непременно… » — под нос повторял Мануэль, время от времени заглядывая в синеватые окна ресторана. Просторный зал, наполненный наряженными людьми, гудел как пчелиный улей. А пианист с набриолиненными волосами снова и снова играл одну и ту же модную мелодию, которую ему заказывала непритязательная публика.
«Даже в такой красоте играть эти глупые песенки», — с раздражением подумал Мануэль и прислонился разгоряченным лбом к холодному стеклу. Он несколько раз перекладывал нож из кармана в карман и даже не заметил, как тот соскользнул в ящик с увядшими от холода цветами.
Было уже далеко за полночь, когда Мануэль увидел зализанного француза, выходящего из «Бонмантена». Мануэль точно акула, выслеживающая жертву, вынырнул из-за колонны и, стараясь ступать как можно тише, побрел следом. Но он мог не волноваться, порывы ветра раскачивали ветки деревьев и вывески магазинов, создавая хорошую шумовую завесу.
Когда француз завернул в Почтовый переулок, самое безмолвное место Беллуно, Мануэль улыбнулся и ускорил шаг, уже не заботясь, что может быть услышан.
«Если не здесь, то нигде» — пронеслась в голове быстрая мысль. Мануэль запустил руку в карман и похолодел, не нащупав ножа. Не желая отказываться от задуманного, он нервно обшарил пиджак и, не найдя оружия, до крови закусил губу. Ее горьковатый вкус подействовал как наркотик, придав сил и пробуждая животные инстинкты. Пальцы невольно потянулись к шарфу на шее. В следующее мгновение Мануэль уже затягивал его на шее конкурента.
Француз схватился за удавку, но напрасно пытался ослабить ее скрюченными в ужасе пальцами. Несколько хрипов и молодое, сильное тело обмякло в руках Мануэля, точно безвольная кукла, с которой можно делать всё что угодно. Мануэль мягко уложил его на тротуар. Огляделся по сторонам и, на ходу накидывая на шею шарф, быстро зашагал к дому синьоры Франчески.
Уже лежа в постели Мануэль задумчиво смотрел на полную луну, бильярдным шаром закатившуюся к нему в окно, и повторял последние слова Жан-Ива:
— Ману, ты ни в чем не виноват. Другого способа получить то, что ты хочешь, нет. Тебя вынудили, вот и всё.
Мануэль был согласен с этим, только не мог вспомнить, когда именно француз это произнес, до того, как удавка оказалась на его шее, или после? А может, он сказал это выходя из «Бонмантена»? А потом сам повел его в Почтовый переулок?
— Да, так оно и было, — с облегчением вздохнул Мануэль. Перевернулся на бок и уснул крепким, спокойным сном.
На следующий день Мануэль отправился к «Бонмантен» к месье Венсану. Старый француз, увидев юношу во второй раз и услышав, чего он хочет, странно на него посмотрел и погладил аккуратную бородку.
— Нет, мон ами, пианист здесь по-прежнему не нужен.
«Должно быть, хозяин еще не знает о смерти Жан-Ива», — решил Мануэль и, откланявшись, покинул ресторан. Он вернулся вечером, но не успел ничего сказать, потому что хозяин сердито проворчал:
— Парень, ты приходишь уже в третий раз, и я в третий раз тебе говорю, пианист мне не требуется. И не потребуется завтра. Лучше сходи куда-нибудь еще и не морочь мне голову.
— Но, месье Венсан, вы, должно быть, не знаете, что ваш музыкант… ваш музыкант, — повторил Мануэль, слыша, как из приоткрытой двери в главный зал доносятся аккорды задорной мелодии.
Мануэль побледнел и, не слушая протестов хозяина, размашистым шагом направился в переполненное людьми помещение. Там за красным фортепьяно сидел мужчина с приглаженными волосами и его руки в бешеном танце метались над клавишами.
— Это не он… не он… Но кого же я тогда… — прошептал Мануэль онемевшими губами и начал трогать дрожащими пальцами бордовый шарф на шее.
— Ну, что, мон ами, убедился? — спросил хозяин чуть дружелюбнее. — Но если тебе так нужна работа, можешь стать официантом. Люка не вышел сегодня на смену. Можешь заменить его. А то уж и мне приходится бегать между столиками, это в моем-то возрасте. Дел по горло, а еще ты путаешься под ногами.
Услышав слова хозяина, Мануэль пошатнулся и чуть не упал, но месье Венсан вовремя придержал его за плечи.
— Мальчик, может, ты хочешь есть? Такой худенький, страшно смотреть. Я скажу, чтобы тебя покормили на кухне, а потом надевай фартук и…
Мануэль оттолкнул заботливого хозяина и покачиваясь точно пьяный вышел из ресторана.
— Чертов бриолин! Чертов бриолин… — повторял Мануэль, переходя мост Бедной Марты. Ноги подгибались от слабости, и он схватился за перила, чтобы не свалиться. Луна засеребрила Пьяве и он как зачарованный несколько минут смотрел в темную, блестящую воду. Ее мерное колыхание на ветру напомнило ему дыхание дикого животного. Спящего, но готового проглотить, стоит только к нему приблизиться. Мануэль в страхе отпрянул от реки и поспешил сойти на набережную.
Несколько часов он бесцельно блуждал по улицам, пока в голову не пришла мысль вернуться в «Бонмантен» и закончить начатое. На этот раз он не ошибется. Но надо торопиться, скоро заведение закроется, и он не успеет подкараулить набриолиненного мерзавца. Мануэль уже развернулся, чтобы отправится к Соборной площади, как заметил неоновую вывеску «Магнифико», мигавшую красными и розовыми огоньками. Он проходил мимо нее уже третий раз, и, посчитав это знаком, решил заглянуть.
Смелый интерьер ресторана смутил юношу, и он буквально застыл на месте, разглядывая полупрозрачную мебель из пластика, красные кожаные диванчики и голые лампочки, свисающие с черного глянцевого потолка и отражающиеся в таком же полу.
Ему предложили сесть и сделать заказ, но он покачал головой и спросил у хозяина, не ищет ли тот пианиста. Услышав положительный ответ, к которому уже не был готов, Мануэль развернулся, чтобы уйти. Ему нужно было успеть в «Бонмантен» хотя бы до двенадцати.
— Эй, куда ты? Покажи, что умеешь, — повторил Горацио с удивлением и даже приподнял солнечные очки с красными стеклами, чтобы как следует разглядеть чудака.
— Что показать?
— Ты как с луны свалился, парень. Сыграй что-нибудь. Мой Луиджи решил, что он лучший музыкант Беллуно, и уехал покорять Рим, а я уже целый месяц развлекаю публику пластинками Синатры и Джоберти, — Горацио кивнул на проигрыватель в углу. — Записи хорошие, но совсем не то, что живая музыка, хотя и дешевле, чем содержать пианиста. Ведь не за тарелку супа с куском хлеба ваш брат работает.
— С луковыми колечками… — проговорил Мануэль, с удивлением следя за тем, как красивое лицо Горацио медленно меняет черты и вот он уже узнает в нем толстые щеки и лохматую голову Бартеломео с вызывающими очками на носу.
— Что? — не понял Горацио и захрипел, потому что пианист ловко накинул ему на шею бордовый шарф и начал затягивать петлю и если бы не хорошая реакция официанта, успевшего оторвать обезумевшего мальчика от патрона, дело бы закончилось трагедией.
— Вы…зо…вите полицию, — хрипя и растирая горло, выдавил Горацио и рухнул на стул. Но мог этого не произносить, потому что с участком уже связались расторопные служащие.
Мануэль зажмурился и распахнул испуганные глаза. Наваждение прошло. Ненавистный Бартеломео исчез, а вокруг были только взволнованные лица посетителей и персонала.
— Отпустите, я ничего не сделал! — выкрикнул Мануэль, пытаясь вырваться из недружелюбных объятий бородатого парня. Но Алессандро рывком взял его за волосы и, заломив руку, предупредил:
— Если не хочешь, чтобы я ее сломал, успокойся. Ну?
Мануэль застонал от острой боли в плече и, не смея ослушаться, затих. Только с мольбой смотрел на Горацио, глотавшего коньяк так, точно это была вода.
—Пожалуйста, синьор, вы же хотели меня послушать! Дайте мне шанс, умоляю! Я так долго этого ждал.
Горацио поставил пустой стакан на столик и с досадой покрутил вдребезги разбитые американские очки. Красные стеклышки были рассыпаны по полу и казались разбрызганными каплями крови, по счастью не пролитой в его заведении.
— Умоляю, синьор, одну мелодию, вы не пожалеете…
Горацио посмотрел на растрепанного мальчика. Его лицо непроизвольно дергалось, глаза горели как в лихорадке. Он был явно не в себе, но музыка это, кажется, единственное, что еще связывало его с действительностью.
— Не пожалею? Ладно, играй, — разрешил он. — Алессандро, отпусти мальчишку. Я же обещал его послушать.
— Вы уверены, патрон? Он же псих, — предупредил Алессандро на всякий случай.
— Думаю, нас достаточно, чтобы справиться с ним.
Парень нехотя разжал руки, готовясь в любую секунду скрутить помешавшегося музыканта.
Мануэль потер еще болевшее плечо и подошел к прозрачному роялю, точно высеченному из глыбы льда гениальным скульптором. Медленно провел по нему рукой, будто боясь, что тот растает от тепла его тела и, откинув крышку, сел за инструмент.
— Что мне сыграть, синьор?
— Что хочешь. Выбери сам. Я доверяю твоему вкусу, — сказал дон Горацио, бросая беглый взгляд на настенные часы в виде розовой виниловой пластинки.
Мануэль улыбнулся. Его пальцы коснулись прохладных клавиш, и зал наполнился печальной красотой «Лунной сонаты», впервые зазвучавшей в «Магнифико». «Если бы наступал конец света, я бы выбрал эту мелодию последней музыкой человечества», — сказал один французский поэт и был абсолютно прав. Ни одно произведение не отразило бы горечь и торжественность погибающего мира лучше, чем четырнадцатая симфония Бетховена.
В распахнутую дверь вошли двое полицейских, изумленных представшей картиной: безумец-музыкант, окруженный перепуганной, а теперь зачарованной толпой слушателей. На стражей порядка очарование, очевидно, не подействовало, и они уже намеривались прервать неуместный концерт, но хозяин знаком попросил не трогать пианиста еще минуту.
— Вам нравится, сеньор? — продолжая играть, спросил Мануэль.
—Да, - ответил дон Горацио, — это лучшее, что я слышал здесь.
Свидетельство о публикации №224042301370