На Хантингдонской ярмарке

ПОТЕРЯВШИЙСЯ РЕБЕНОК.

В первый день ярмарки дело шло к трем часам, и
толпа была в самом разгаре. На углу главного здания, где
толпа была самой плотной, стоял ребенок, девочка лет четырех,
рыдала, не громко и не навязчиво, а уткнувшись лицом в грудь.
сарафан. Прохожие, занятые собственным удовольствием, не обращали на нее никакого внимания
, пока перед ней не остановился сухопарый пожилой мужчина с
вопросом: “О чем ты плачешь?” “Для мамы”, - сказала девочка.
Поднимая заплаканное личико из-за передника. “Разве ты не
знаешь” где она? “Нет, ” всхлипнула малышка, “ она умерла”,
и тут ее горе вспыхнуло с новой силой. Внимание, таким образом, было привлечено
к ребенку, зрители заинтересовались. Среди них были две
молодые леди в довольно кричащих костюмах. “Думаю, она заблудилась”, - заметила
одна из них. “Хочешь знать?” - спросил другой. “Разве она не прелесть?”
“Некоторые; должны сказать, что ее мать многого не знает; такая красивая шляпка”.
“Ты не могла бы сделать лучше, Этти”. “Я бы заболел, если бы не смог”. - “Ну,
что же делать?” - спросил мужчина, который первым заметил ребенка. “Имеет
кто-нибудь видел, чтобы кто-нибудь искал маленькую девочку?” Никто не спрашивал, а затем
поступили предложения относительно того, что делать. “Спроси ее имя?” было одним из
таких предложений. “Как тебя зовут, Сисси?” “Русе”, - всхлипнула девочка. “И
где ты живешь?” “С мамой”. “И где она живет?” “У себя дома”.
“Так ее не спрашивают”, - воскликнул мускулистый молодой человек, чей
низкий шепот испугал бы лошадь, и, наклонившись к ней, он спросил:
“Как мама попала на ярмарку?” “Со мной и Тоби”. “Тоби - это твой
отец?” “Нет, - сказала девочка, улыбаясь сквозь слезы, “ Тоби
милая маленькая собачка”. “Мама ходила на ярмарку пешком?” “Мы ехали в повозке
и Тоби тоже, очень далеко.” “Как называется место, откуда ты
пришел?” Вопрос был выше понимания девочки, которая просто покачала своей
головой. “Не приставайте к ней, - вмешался случайный прохожий, “ возьмите свою повозку и
покатайте ее по земле, и мать ее увидит”. “Я не очень хорошо могу"
сказал мужчина с громким голосом. “У моей лошади горум,
и я хочу посмотреть, как судят овец”. “Хорошо, забери ее с собой домой".;
у тебя нет ни цыпочки, ни ребенка”. В ответ на это раздался смех и предложения
что касается того, что должно быть сделано, то одно бессмысленнее и невыполнимее другого.
начали сначала. Отправить ее в Грэхэми как утерянный багаж, посадить
ее в центре манежа, в начале выставочного зала
по лестнице, с оркестром, или среди модных вещей, где ее мать
обязательно бы поехал, будь в числе более разумных. Каждому было
ясно, что долг кого-то другого - приложить усилия, чтобы
найти мать, и каждому было одинаково ясно, что он не был призван
выполнять эту задачу. И так утекало драгоценное время, а что делать
что делать с ребенком, оставалось нерешенным. В этот момент невысокая и
несколько полная женщина прорвалась сквозь кольцо. “Хэч, что это такое
по поводу? Потерявшийся ребенок, говорите вы. Наклонившись, она подняла девочку и
сев на скамейку, прижала ее к груди. “Моя бонни ду, и
почему ты потеряла свою маму! Что с тобой?” Ребенок с вытаращенными глазами
не ответил. “С таким же успехом ты мог бы говорить по-гречески”, - мрачно заметил
изможденный мужчина. “Э, что это? Ты думаешь, она не понимает
английский диалект? На-на, эти красивые голубые глаза не французы. Ань ху
ты потерял свою мамочку, мой питомец? “Мама дала мне пенни на конфеты,
а Тоби побежал за другой собакой, и я попыталась поймать Тоби, но он убежал
долгий путь, и было плохо, и ... и ... я не могла найти маму или Тоби ”, и
воспоминание о постигшем ее несчастье усилило ее печаль. “Эх, крошечка моя"
леди, ” воскликнула добросердечная женщина, крепче прижимая к себе рыдающую
девочку, - “Но каково нам в этой суматохе - искать Тоби или
и твоя мама тоже. Хех, но ее сердце будет оплакивать твою потерю.
Позвони кому-нибудь из вашей банды и посмотри, сможешь ли ты найти женщину, которая ищет ее.
малыш, вместо того, чтобы глазеть на нас, как мони гомерилс”.

“Если ты дашь мне десять центов, я уйду”, - сказал дерзкий мальчик.

“Ха-ха, дружище, ты будешь консерватором, тебе нужен кабинет”.

“А вот и президент”, - заметил один из прохожих.

“Что? вон тот мужчина в черном с красной ленточкой? Эй, мистер Прасидент.;
подойдите, мне нужен ваш совет.”

“Что это, что это?” - спросил президент.

“Просто потерявшийся ребенок, и я не знаю, как найти его мать”.

“Не может быть в лучших руках”, - сказал президент.

“Она должна быть в безопасности, хотя я и говорю не от себя. Но я не об этом.
подъезжаю. Ого, как я хочу, чтобы она стала мамой!

“О, это нетрудно сделать. Вы видели ягненка, потерявшего мать, но
видели ли вы когда-нибудь овцу, которая не смогла ее найти? Вы просто сидите, где стоите
, и мать придет сама.”

“Я видел, как эви искала свою маленькую ламми оуэр ноу, и Хьюг никогда не ошибался
найти странника, но что она могла сделать, были такие же старые
такие же бродячие рауны, как здесь? На, на; твое сравнение неуместно.,
Мистер Прасидент. Шутка ли, скажи мне, кто я для тебя, и не стой там.
подкручивай свои усы.”

“Я скажу тебе, что делать. Забери ребенка к себе домой; она устала
и не в состоянии оставаться здесь дольше. Мать обязательно придет в офис.
и я буду знать, куда ее отправить. Я запишу ваш адрес”, - и
он достал свой блокнот.

Взглянув на ребенка, который заснул у нее на груди, женщина
поцеловала умиротворенное личико и ответила: “Это хороший совет.
Все меня знают. Я Миссис Crowdie, и я живу ----концессия
из Хинчайнбрук, и если вы хотите Кен МАИР меня вы можете Шпеера на что
порядочный человек, господин пастух, yonner, что поднимает налоги, и как wagginбыл этаж
будет готов, я буду банды НОО. Доброго тебе дня”.

Утомленный дневной усталостью и горем, ребенок не просыпался до тех пор, пока
фургон не остановился у дверей миссис Крауди, когда, увидев все новое и
странно, она немного поплакала из-за матери, но ее легко успокоили,
и, когда подали ужин, она забыла о своих маленьких печалях, утолив
свой аппетит. Хотя Миссис Crowdie было много, чтобы сделать “в settin вещи
richts”, как она назвала его, о доме, и ругают мужчину-раба
для “МАИР думал о том, что он видел на ярмарке, чем его Уорк,” она
нашли время, чтобы расточать много внимания на беспризорника, то и дело оставляют на
ее руки, и добрыми уловками вызвал улыбку на ее щеках. Когда
стемнело, она плакала из-за своей матери, но принимая Миссис Crowdie по
обещают, что “она хотела бы увидеть ее утром”, и что она будет “да
pooshack спать с ней,” она лепетали свою нехитрую молитву на коленях
и, укладывают в кровать, упал в земле Нод, с руками вокруг Миссис
Большой черный кот Крауди.


Парень из НИБОРА.

На следующее утро Маленький Руз встал вовремя и подумал, что это очень весело -
помогать миссис Крауди доить, кормить домашнюю птицу и готовить завтрак
. Все было для нее в новинку, и она наслаждалась этим с таким азартом, что
показать, что это был ее первый опыт сельской жизни. Составить ей компанию.,
Миссис Крауди предупредила соседей, чтобы они разрешили их сыну прийти и
поиграть с ней, и мало-помалу появился Джонни, и они вдвоем
прекрасно провели время. Это было после полудня, когда, устав от игр,
чтобы отдохнуть и насладиться игрушками, которые миссис Крауди дала каждому из них, они
уютно устроились за кустами в саду.

“Когда я стану мужчиной, Русе, я всегда буду вот так класть сахар на хлеб"
.

“Когда ты станешь мужчиной, у тебя будет лошадь?”

“ Да, их двое, и бакенбарды тоже.

- И такая ферма, как эта?

“ Ферма побольше, чем эта, с большим домом и коляской, со свиньями,
овцами и курами.

“ И можно мне приходить к тебе?

“Ты будешь доить коров и печь масло”.

“Пройдет много времени, прежде чем ты станешь мужчиной?”

“Когда я вырасту; два или три года; сейчас мне шесть”.

“Как коровы делают масло?”

“Боже, неужели ты не знаешь? Масло делают не коровы, а
девочки”.

“А ты мне покажешь, когда я вырасту?”

“Да, и много чего еще”.

“У моей мамы нет коров”.

“Правда! Да ведь у моего отца их много, и бык тоже”.

“Я бы побоялся”.

“О, ты не такой человек, как я. Я мог бы стрелять из ружья и подстрелить медведя”.

“У Бога есть коровы?”

“Да ведь Он их делает, и лошадей, и слонов, и все остальное.
Ты что, не ходишь в субботнюю школу?”

“Нет”.

“Боже мой! Я ходил туда, когда был младше тебя, и выучил кучу вещей, и получил
изюм и конфеты на Рождество.

“Без гроша?”

“Дай мне просто так.”

“Боже мой”.

“Я должен был что-то сказать, но побоялся”.

“Я бы не испугался”.

“О, это ничего, ты же девушка”.

Здесь совещание было прервано предложением Джонни показать, где
в местах свиней держат дома, и он и его товарищ побежал
удаленный камень-кучи, так и не закончив до времени ужина, когда они
нагрянем Миссис Crowdie с аппетитом ястребов, а девушка так
полный чудеса она видела, что ее язык никогда не отдыхали, пока она
стал сонным. Когда похоронили на ночь, Миссис Crowdie сидел в
уныния думать над тем, что ей делать. Прошел день
никто не пришел навестить пропавшую девушку, что очень сильно
ее удивило. Насколько позволяли ее собственные наклонности, она предпочла бы
никто так и не пришел, но она знала, что где-то в глубине души бедная мать
была в агонии из-за потери, и она решила, что на следующее утро, после
завтрака, она поедет в Хантингдон, чтобы узнать, не было ли
любые запросы.


ОТТЕНОК ТАИНСТВЕННОСТИ.

Со множеством наказов Русе, что она должна “быть ребенком-проводником, пока
не вернется, и не приближаться ни к бассейну, ни к стене”, миссис Крауди на следующий день
отправилась в деревню, куда прибыла в назначенное время и отправилась
сначала в офис президента, чтобы узнать, слышал ли он что-нибудь
. Войдя, она заглянула сквозь сетку, которая венчала
встречает мужчину в рубашке с короткими рукавами, который что-то пишет, склонившись над столом,
его голова отвернута от нее.

“Привет, чувак!” Ответа нет.

“Где мне найти вашего хозяина?” Ответа нет.

“Что это за билет?”, когда ее взгляд упал на карточку, прикрепленную к
проволочной сетке, и она медленно продекламировала: “ЭТО ... МОЙ ... НАПРЯЖЕННЫЙ ... ДЕНЬ. Фегс,
судя по его виду, я бы сказал, что да. Привет, чувак! Ответа нет, человек
из большой бухгалтерской книги спокойно продолжает писать.

“Эй, дорогой!” - воскликнула миссис Крауди. “Он может быть суровым хозяином или
плохо слышать”, - и вслед за этим она постучала кулаком по стойке
зонтик.

“О, ты звал меня. Хочешь заплатить за свое место в церкви, а?”

“Что за церковь? Церковь Святого Андрея, говоришь? На, на, я там не был. Дод!
Вы не должны иметь место в оны Кирк, ибо существует род о'
органы, которые сами ка’ проповедники rinnin делали. Говорю я об этом ане.
вы задаете мне дерзкие вопросы о моем Соле - о нас, шотландцах.
не будем раскрывать свои сердца каждому спортсмену ... Дружище, ты имеешь в виду меня.
о, пальчиковый столб, ты пьешь пиво так, как никогда не пил сам. Как видите, я кент
от него в восторге.

“Это хорошая шутка”, - воскликнул автор пера, потирая левую
руку.

“Джин, будь моя воля, перед каждой дверью колледжа стояла бы загадка"
попробовать поварешек, которые помахивают своими головами в какашках. Я знаю кое-что.
головы Чаки были отброшены в сторону.

“Неплохая идея. И что я могу для вас сделать? Вам нужен орган?”

“Мне орган! Я бы с удовольствием попробовал похлопать по Парритчу”.

“Приятно немного послушать музыку, а юные леди скоро
научатся играть”.

“I’se ken ye noo. Я видел тебя на представлении. Ты можешь трубить в рог, но не можешь.
трубишь в мой ушко. Я хочу видеть твоего хозяина.”

“Какое имя?”

“Меня зовут миссис Крауди; кент, судя по ее соседям, как женщина, которая платит по мере того, как она
покупает причитающееся тело”.

“О, да, у меня есть меморандум. Босс передал, чтобы вы не утруждали себя.
”Все будет в порядке".

“Я уверен, что у нас нет такой гарантии. Я пришел с поручением повидаться с ним
и я увижусь с ним.

“У нас было прекрасное представление, миссис Крауди?”

“Кто ваш хозяин?”

“Что вы думаете о цветах?”

“Кто ваш хозяин?”

“О, вам нужен босс”.

“Ай, я не банда, пока не увижу его”.

Вызов пухлый лицом парень, он отправил его на поиски, и нужные
джентльмен только вошел.

“А как вы себя чувствуете сегодня, миссис Крауди?”

“Мне не на что жаловаться, кроме как на грех и немного
ревматиков”.

“А что мы можем сделать для вас сегодня?”

“Ты ведь знаешь, зря мое поручение, я вижу по тебе твой муж ты то, что ты не
хотите рассказать. Чей у нее ребенок?

“Мы поговорим об этом позже”.

“Мы поговорим об этом позже”.

“С маленькой девочкой все в порядке?”

“Девчонка хороша, и я был бы рад расстаться с ней, если бы не знал, что там.
они лучше относятся к ней. Неу, скажи мне; что хэ ты?
узнала о своих родных?

“Были наведены кое-какие справки; ее родные знают, что она в безопасности”.

“Кто они? Я пойду с ними повидаюсь”.

“В этом нет необходимости. Иди домой, и они с тобой свяжутся”.

Последовало много разговоров, но миссис Крауди не смогла ничего узнать
конкретной информации о родителях, кроме того, что они были
удовлетворены тем, что она в надежных руках, и они позвонят или пришлют за своим
ребенком в ближайшее время. Вынужденная довольствоваться этим, она вернулась
домой, и когда Русе приветственно обвила руками ее шею, она
не смогла сдержать тайного желания, чтобы родители никогда не приезжали.
В этом была какая-то тайна, и она надеялась, что все может закончиться именно так. Она
днем наблюдала за ребенком, который бегал по комнате, слушала ее
болтовня и помогла развлечь ее, а когда наступил вечер, и
солнце село за лес, оставив облака гореть малиновым
и золотым, она усадила ее к себе на колени. Что-то в этой мирной сцене
всколыхнуло старые воспоминания, и тонким дрожащим голосом
пожилая женщина начала 23-й псалом. К ее удивлению, девочка подхватила:
она знала и слова, и старомодную мелодию, под которую пела миссис Крауди
. “Кто тебя этому научил, мама доути?” - спросила она, закончив "
псалом", и крепче обняла девочку, на которой блестела влага
в ее глазах. “Мама”, - сказал ребенок. “Она может быть гидом, и к тому же
пресвитерианкой”. И, прижимая к себе ребенка, миссис Крауди сидела, задумавшись.
молча и не заходила в дом, пока не похолодало, когда она
сказала: “малышка может подцепить колда”.


ТАЙНА РАСКРЫТА.

Район Хинчинбрук, в котором живет миссис Крауди, очень красив.
на него приятно смотреть; пейзаж избавлен от монотонности
низкими холмами и грядами, которые разбивают широкие промежутки. В
середине сентября кустарник, который растет беспорядочно и несколько
рваная челка над хребтами, был еще зеленый, только здесь и
есть ветка или дерево, чьи блестящие красные предсказали пришествие славы.
День был светлый и теплый, солнечные лучи, будучи очищенным
слабый дымный туман, который смягчил далеком особенности ландшафта.
Покончив с работой до наступления времени дойки, миссис Крауди уселась
у открытого окна и начала вязать. Ее маленькая подопечная отправилась
понаблюдать за нелепой курицей, которая, после того как ее выдали за ту, которая
готовила ужин лисе, появилась в то утро, радостно кудахча
над одиноким цыпленком, который последовал за ней; желтое волосатое маленькое создание
источник восторга для ребенка. Пока пальцы миссис Крауди
активно двигались со спицами, ее мысли блуждали далеко в
прошлом. Появление ребенка всколыхнуло ее натуру и пробудило
воспоминания, сама не зная как, которые она подавляла так давно, что
считала их мертвыми. И судя по ее лицу, они не были
приятные воспоминания. Случайно подняв голову, она была поражена, чтобы увидеть
женщина, стоящая в дверях, пристально наблюдая за ней; привлекательная женщина,
опрятно одет.

“Что тебе ответили?” - спросила миссис Крауди, нарушая молчание. “Я
сказала тебе, что я с тобой наедине; что джин застелил тебе постель, ты можешь
лечь на нее”.

“О, мама!”

“Нет, тебе не нужно умолять; если этот бесполезный человек, за которого ты собиралась выйти замуж вопреки мне,
не смог обеспечить тебя, ты можешь искать помощи где угодно”.

“Я пришел не просить милостыню; до сих пор мы сводили концы с концами”.

“Да, клянусь твоим варком. Безупречный, сладкоречивый хаверил; ху, он бросил
цветок очарования, о котором я ничего не знаю ”.

“Ты слишком зла на него”.

“Цветок, саир! Бесполезное существо , которое может болтать и разбегаться по всей стране,
в onything Дэ но Уорк. Думать, что вы ВАД предпочитают ниц на Ане, чтобы
mither тебя анх, ты, неблагодарная девчонка. Но есть путь; все
женщины получают Лавиньш о'мужчин”.

“Это не для меня слушать такие разговоры моего мужа”, - сказал
дочь, раскраски.

“Прекрасный муж! Не правда ли, развеселилась, подумав, что он может повесить свою шляпу у меня в чулане?
и сорри на меня. Конечно, я с ним разобралась! Возвращайся к своему мужу
и подстриги ногти, чтобы компенсировать его лень. Ты сделала свой
выбор, и я готова поддержать тебя и его.”

Негодование боролось в груди молодой женщины с нежностью;
это длилось всего мгновение; ее лучшая натура восторжествовала.

“Я пришла не для того, мама, чтобы просить тебя о чем-либо, кроме твоей любви и...”--

“Что?” - спросила мать голосом, звонким от подавленных эмоций
“Я не угнездиться в моей груди с заботой о вас, как милее, чем моя
жизнь? Когда, шаг за шагом, твои братья и сестры уходили, а ты был
покинут стадом; когда Бог в своем провидении забрал твое
по правде говоря, когда я остался один, алейн, именно ты вдохновила меня на то, чтобы
сразиться с уорлом, и я наблюдал за тобой и думал, что ты будешь опорой.
в мой преклонный возраст. О, ху, неужели у тебя хватит духу бросить меня?”

“Я люблю тебя лучше, чем я когда-либо делал, мать, но не думаю, что много
меня жена были мне сказать, что я сделал неправильно в брак”.

“Да, вот оно; шарканье существо беспроводной блестящие манеры, что кулачок
между тобой и мной.”

“Ах, мама, оставь это в покое. Извините, что огорчили вас сегодня.
Я не хотел беспокоить вас, пока вы не счел нужным послать за мной или я
думал, тебе нужна моя помощь”.

“В чем brocht вы тогда?”

“Я пришел к Рут”.

Пожилая женщина откинулась на спинку стула в безмолвном изумлении. В
последнее, что она прошептала: “она твой ребенок. У меня мысль была что-то
кружите ее, что была мне знакома: это объясняет его. Она - это ты сам.
Она снова расцвела, когда ты был совсем маленьким. О, как хорошо, что те дни вернулись.
снова! Когда ты потерял ее?”

“Прошло шесть лет с тех пор, как я покинул тебя, мама, и мое сердце утомили среди
янки снова увидеть дорогого старого Хантингдон. Я смотрел "Подборщика"
когда должно было состояться шоу, и, договорившись, что меня не будет две недели, я приехал
с Рут и остался у кузена на реке. Я видел тебя на шоу,
но ты не видела меня. В толпе я потерял Рут. Я был то здесь, то там
искал ее, когда мужчина сказал мне, что видел маленькую девочку, одетую
как моя, в повозке, которая ехала в сторону деревни. Я последовал за ней и
обнаружил, что он ошибался. Думая, что она поехала домой с нашими друзьями, я
поспешил к кузине, но ее там не было. Что за ночь я провел! На следующий день
утром я вернулся на территорию выставки и остолбенел, когда
президент сказал мне, где она. Я все ему объяснил. Он был
очень добр и сказал, что, если я оставлю это в его руках, он справится с этим.;
когда вы придете, он отложит вас на день или два. Прошлой ночью он
прислал мне весточку, что все прошло хорошо, и я должен был сам отправиться к тебе.
Если в этом есть какой-то заговор, чтобы свести нас вместе без твоей воли,
это не мое ”, - и, опустившись перед матерью, она уткнулась головой
ей в колени и зарыдала.

Что бы сделала миссис Крауди; вернулась ли бы ее обида
и она снова прогнала бы свою дочь, одному Богу известно,
но в этот момент на галерее послышался топот маленьких ножек
и Руфь, в переднике, полном золотых жезлов, прибежала с криком: “Смотрите,
что у меня есть”. Один взгляд на заплаканное лицо, поднятое, чтобы увидеть
она, и раздался радостный крик “Мама”. Обхватив руками своего ребенка и
внука, миссис Крауди не выдержала. “Это Божья воля;
никто, кроме Него Самого, не смог бы бросить нас сюда, и я не фехтую
против Его воли. Потерянным ребенком я нашел свою жену, и мы никогда не будем вместе пара. Да, моя прелестная Рут, я твоя бабушка, и ты подождешь меня, и
поможешь мне ухаживать за курами, индюшками и птицей.
“ И еще, папа.“ Я отколочу его ради тебя; может быть, я переиграл его в своих
предрассудках. Мы выберем его.“ И Тоби тоже?
“Это собака кузины, Рут”, - сказала ее мать, радостно улыбаясь.
“Да, Рут, ” сказала миссис Крауди, “ мы тоже возьмем дауга и оставим
байгейнса в покое и начнем новую жизнь, счастливее которой не будет".
семья в Хинчинбруке. Эх, ого-го, правда же сценарист в МАИР чувства
чем Ане. А малое дитя будет водить их. Hech, но это не Дэ.
Вот и "пятерка любителей нокаута", и куки идут по дорожке, и
нужно разжечь костер. Давай порулим и доберемся до дюны Варк, а потом
поужинаем где-нибудь здесь.


Рецензии