Японский цветок, 23- 28 глава
В зимние месяцы на маленько Семья Курукава, но те, кто все-таки приехал, были еще более ценными. Еще до того, как первые цветы в этом году окрасили сливовые деревья в розовый цвет вся Япония знала, что у войны будет только один конец. Победа следовала за победой. Случаи героизма стали так
часто, они едва мог сосчитать их. Люди, улыбаясь, будут услышать сказку про какой-то офицер или самопожертвование солдата за его страну, потом они скажут, еще с загадочной улыбкой так часто в Японии: “он сделал только то, что любой солдат Японии будет делать.”
Газеты, маленькие, тонкие листки, содержащие менее четверти
слова, которыми американская газета снабдила бы статью о войне, казалось,
витали по империи. Везде их находили, везде люди носили их с собой.
В апреле газета "Дальний Восток" опубликовала статью о некоем поступке
непревзойденного героизма, совершенного японским офицером. Миссис Курукава
увидела заголовки и, остановившись на улице, купила газету.
Она медленно прочитала ее, все еще стоя на улице. Пока она
стояла совершенно неподвижно, ее белое лицо было напряженным и осунувшимся, любопытные прохожие останавливались, чтобы посмотреть на нее, гадая, что это за иностранка женщина нашла в газете статью, из-за которой выглядела так странно. Это был поступок ребенка, который возбудил ее. Проходя мимо, он легонько дернул за рукав ее кимоно. Она вздрогнула, как от удара, бумага выпала у нее из рук. Машинально она потянулась за ней, но внезапный порыв ветра подхватил ее и понес ее туда-сюда по улице. Она стояла там, наблюдая за его полетом, пока он не скрылся из виду. Он полностью исчез. Конечно,
этого никогда не было, она на самом деле не держала его в руках и
не читала историю ужасной судьбы своего мужа! Походка неуверенная и
ничего не видя, она пошла по улице.
Мадам Сано быстро вышла с садовой дорожки ей навстречу, потому что новость
дошла до дома в отсутствие госпожи Курукавы.
Японские женщины не демонстративны, но они изысканно нежны.
Прикосновение рук мадам Сано к ее лицу было само по себе бальзамом.
Черты пораженной женщины дрогнули. Рыдания вырвались из ее губ, и в
руки другой женщины она плакала, как будто она нашла убежище
груди матери. Не говоря ни слова, госпожа Сано повел ее в дом.
Дети, жалкая, напуганная группа, стояли в холле, ожидая
она. Марион страстно позвала свою мать по имени и на мгновение прильнула к ней.
на мгновение мадам Сано мягко отстранила маленькую девочку и отвела
мать в ее комнату. Там она заставила ее лечь, пока та не прислуживала ей.
при этом бормоча слова на успокаивающем японском. Когда молодая женщина
немного успокоилась, мадам Сано мягко рассказала о печальных новостях. Она сказала
благоговейным голосом:
“Бог благ, дочь моя. Как славно он вознаградил твоего мужа!”
Женщина на кровати не пошевелилась и не произнесла ни слова. Мадам Сано продолжила:
“Подумайте, сколько в Японии семей, у мужчин которых никогда не было
возможность оказать столь величественную услугу своему императору. Нам
действительно повезло.
Госпожа Курукава закрыла лицо руками. Слезы потекли сами собой
сквозь них; беспомощные, беззвучные слезы, которые невозможно было сдержать. Ее
Голос был сдавленным, но невыразимо сладким:
“Я знаю,” сказала она, “это все очень славные, но я не буду сдаваться
Надежда”.
“Надежда?” - повторила госпожа Сано. “Наши лучшие надежды оправдались, дочь моя.
Курукава Кийскичи принес величайшую жертву. Он отдал свою жизнь
своему императору и своей стране”.
Теперь госпожа Курукава поднялась сама. На ее лице появились два красных пятна.
щеки. Ее глаза были лихорадочные, ее нервные пальцы обхватывали друг друга
судорожно.
“Я вам скажу, моя надежда—моя вера. Я чувствую, несмотря на то, что мы слышали
, что мой муж не умер. Я каким-то образом это чувствую. Я не могу
объяснить. Только одно я точно знаю: он обещал вернуться, и он должен!
О, я уверена, что он вернется!
Мягко проговорила пожилая женщина, поглаживая руки другой женщины, когда
она сделала это.
“Дитя мое, он действительно вернется к тебе, как и обещал. Все японские солдаты
надеются вернуться к своим женам, но в духе!”
Госпожа Курукава страстно отдернула руки.
“Он не это имел в виду”, - сказала она.
Мадам Сано покачала головой.она печально покачала головой.
“Ах, дитя мое, смирись с августейшим неизбежным”.
На бледных губах молодой женщины появилась улыбка.
“Вы не понимаете моей веры, ” сказала она, - и я не могу этого объяснить.
Когда я прочитала эту историю на улице, я почувствовала, как что-то ударило
меня. Я пытался оттолкнуть это от себя руками, и я не знаю, как я
нашел дорогу домой. Я все еще чувствую, как будто мне причинили боль и ушибы
и все же я знаю — я чувствую - что это неправда - что он — мертв ”.
Ее голос прошептал это слово, и на долгое время воцарилась тишина
в комнате. Затем она медленно произнесла: “Это ошибка— ужасная ошибка.
Боже, дай нам мужества перенести ошибку. Но это все, что есть”.
“Вы не верите в историю о великолепном героизме вашего мужа?”
“Я действительно верю в это”.
“Тогда вы должны признать, что он скончался. Разве это четко не указано
что после того, как он спас почти всю дивизию, которая попала в засаду, в которой он сам был убит, и его тело унесли.
засада, в которой он сам был убит, и его тело унесли
русские, для каких целей можно только догадываться?”
Госпожа Курукава молчала. Через некоторое время она встала и, хотя ее руки
дрожа, она спокойно оделась заново. Мадам Сано
молча наблюдала за ней.
Через некоторое время она спросила:
“Вы уходите?”
“Да, узнать, что смогу. Если понадобится, я снова поеду в Токио,
оставив детей с тобой.
Пожилая женщина кивнула.
“Они внесут достойный усилий, - сказала она, - чтобы вступить во владение
тело вашего мужа, и он будет предоставлена возвысится похороны. ‘Он умер
славно Даи Ниппон будет сказать, всех лояльных японцев”.
Миссис Kurukawa улыбнулся устало.
“Он не умер”, - сказала она. “Не лишайте меня, дорогая мадам Сано, моего
надеюсь. Я хочу быть смелой, потому что, хотя я чувствую, что на самом деле он не ушел.
я не знаю, что могло с ним случиться. Может быть, он действительно
ранен—болен—подвергнут пыткам - в плену. О, мне невыносимо думать об этом!”
“Лучше, дитя мое”, - призвал старуха, аккуратно, “полагать, что он находится в
отдых. Не питаю ложных надежд. Ах, если бы ты была настоящей дочерью
Японии, ты бы искала, ожидала и даже приветствовала это
тяжелую утрату, но...
“Не упрекай меня”, - воскликнула Миссис Kurukawa. “Мой муж не стал бы
так и сделали. Ой, я старался быть как бы он желал меня, и—и—я чувствую, что
он хотел бы, чтобы я верил так, как верю я. Я знаю, что он сдержит свое обещанное слово.
Он вернется ко мне”.
[Иллюстрация]
XXIV
ДВЕ недели спустя почта для Токио содержала несколько трогательных посланий.
Большинство из них были написаны блуждающим, грубоватым, но все же необыкновенно
привлекательным детским почерком. Госпожа Курукава перечитывала их снова
и снова, тихо плача при этом.
“Дорогая Мама,—пожалуйста, давайте вернемся к вам в Токио. Вы
не знаю, как мы без тебя. У маленьких девочек маленькие сердца.
Но я знаю, что они все равно могут сильно страдать.
Бабушка тоже очень расстроена, и Нора все время плачет: "Вирра,
вирра, вирра!’ И, о, мама, она говорит, что
каждую ночь слышит, как банши воет возле нашего дома.
Бабушка говорит, что это всего лишь старая серая кошка Саммер. Ты
наверное, помнишь ее. Но Нора говорит, что это банши, и это
означает, что кто-то в нашей семье умер. О, мама, как это
довел меня до слез! Бабушка сшила нам всем самые странные на вид
кимоно. Они из черного крепа, и я не могу надеть свои
. Она говорит, что черный цвет не является траурным в Японии, но
мы должны носить черный в честь тебя, мама, потому что черный креп
в Америке траур. Итак, вчера мы все пошли в церковь в
этих черных кимоно, и все уставились на нас, а я опустила свою
голову на скамью и плакала, плакала. Цветок сливы и Ирис
тоже спрятали свои лица, и хотя они говорят, что не плакали, я
думаю, что да, потому что у них были красные глаза. Все относятся к нам
как к великим людям. В церкви все так низко кланялись
нам, когда мы входили. Иногда мужчины, которых мы встречаем на улице,
приветствуют нас, когда видят. Таро говорит, это потому, что отец совершал
такие героические поступки. Иногда я думаю, что у Таро нет сердца, потому что он
кажется гордым и счастливым, что отца больше нет, и он говорит, что он
хотел бы иметь шанс сделать то, что сделал отец. Билли в эти дни
очень серьезен. Он думает, что должен быть с тобой в
Токио, чтобы заботиться о тебе и защищать тебя. О, дорогая мама, пожалуйста!
сообщай нам обо всех новостях, которые ты услышишь, и, если мы не сможем приехать к тебе,
_please_, пожалуйста, приезжай к нам домой поскорее.
“Твоя нежная и любящая,
“МЭРИОН”.
“ЛЮБИМАЯ НЕВЕСТКА, я надеюсь, что твое здоровье отличное.
и что ты скоро вернешься домой. Слуги оплакивают свою
окусаму (почетную хозяйку дома). Дети августейшие.
им грустно без тебя. Билли потерял аппетит к еде. У него
бледное лицо стало. Когда я спрашиваю: ‘Тебе плохо, Билли?’ - Он
отвечает по-мальчишески грубо: ‘Нет, но я должен быть со своей
мамой’. Мэрион портит свои красивые глаза слишком обильными слезами. Она
и Джуджи выплакали достаточно слез за всю достопочтенную семью. Плам
Блоссом выполняет всю вашу работу очень аккуратно и учится
превосходно вести хозяйство. Вы выбрали мудро, чтобы поставить
ее в свое место, и она чувствует уверенность в себе, гордо августа
в ней. Ирис помогает ей во всем, но ни она
появляются в добром здравии. У нее слишком бледное лицо
также. Таро-это большое утешение. Героизм отца вдохновил
его благородные устремления. Он достойный сын, хоть и молодой. В
ребенок имеет больше слов, чтобы сказать, каждый день. Вчера она говорила о
белой луне, которая появилась в небе, когда еще был день, как о
“шаре”, и она сказала: "Это слишком высоко!" Это слишком много слов для
такой молодой. У нее глаза августейшей матери.
“Превосходная невестка, я умоляю тебя серьезно разузнать
подробности, касающиеся судьбы нашего любимого Гозо. Сказано
в некоторых газетах, что он сопровождал своего отца на
эта экспедиция. Я умоляю вас подумать прежде всего о вашем
августейшем здоровье и счастье. Подписываюсь я, Ваша недостойная
теща,
“САНО-ОТАМА”.
“Дорогая мама,—с тех пор как отец умер, и самой заботиться надобно
вы. Я думаю об этом все время и хочу прийти к вам. Я
не думаю, что женщине следует оставаться одной, и я должна немедленно прийти к
тебе. Нам с Таро не хотелось ничего делать
в последнее время. Я не знаю, что со всем этим не так. В
без тебя хаус не кажется прежним. Я не могу много писать. Я
хочу быть с тобой, мама.
“Твой мальчик",
“БИЛЛИ”.
“УВАЖАЕМАЯ МАТЬ, на сливовых деревьях снова набухло много почек,
но в этом году они нас очень огорчают. Я думаю только о тех
цветущих вишнях, которые мы видели с нашим достопочтенным отцом. Они
так как сливы. Билли говорит, что они ему станет плохо, если он посмотрит на
те деревья. Так что мы идем не так много, как это делает печаль в
сердечки, чтобы увидеть те же деревья цветут.
“Искренне стараюсь следовать вашему достопочтенному совету относительно дома.
для вашей чести он недостоин чистоты. Я становлюсь
похожей на Мэрион. На моих глазах всегда появляются слезы, когда я думаю
о тебе, и несколько раз я намочила свою подушку. Поэтому я
молюсь, пока ты, пожалуйста, не вернешься домой с нами. Это очень печально
что наш отец умер и ушел далеко, но еще печальнее, что мы теряем
и нашу мать.
“Недостойный и ничтожный",
“ЦВЕТОК СЛИВЫ”.
“Дорогая МАМА,—Я думал, что я хотел написать Вам письмо, надеясь, что вы
хорошо. ты мне очень нравишься, мама, и я люблю драгоценных ягнят
бэбби и Джуджи, но, мама, я не могу выносить ни одного
больше не будет столько горя, и я пишу тебе письмо.
скажи, что я должен вернуться на родину, потому что я не могу вынести так много.
я слышал крик банши по ночам, и это
я боюсь, что где-то поблизости витает смерть. Ты купишь мне, пожалуйста, билет
, мама? И, конечно, это разбивает мне сердце, когда я уезжаю
ты и ягнята.
“С уважением,
“НОРА О'Мэлли”.
[Иллюстрация]
XXV
Письма вернули мать домой. Она странно изменилась
за те два месяца, что провела в городе. Всегда стройная, она
сейчас казалась всего лишь тенью женщины — хрупкой, как будто малейшее дуновение
могло сдуть ее с ног. Но тонкое лицо по-прежнему сохраняло свою нежную
сладость слова и видел, что улыбка надежды.
Дети были рады видеть ее. Смеясь и плача, они цеплялись
ее.
“Почему”, - сказала она, как будто она только сейчас поняла, что это, “как много есть
для чего жить!”
“ Нас семеро, мама, ” сказала Марион. “ Нет, восемь! — Потому что еще есть Гозо.
Она взяла никого в нее уверенность, но, по секрету,
переписка с военным министром. Все ее вопросы были
ответил. В Японии ее муж не был лишен большого влияния, и
его героизм сделал его имя почитаемым всеми японцами. Следовательно,
просьбам его вдовы уделялось самое пристальное внимание. Вскоре они получили
достиг высшей власти. Заказы пошли прямо в поле
действий. Наконец наступил день, когда она знала, что специальная поиска
по ее муж—мертв или жив.
Русские сказали бы, был ли он с ними. Если нет, то, по крайней мере,
его тело должно быть найдено. Таковы были приказы, отданные с высокого места.
Она была похожа на цветок, раскрывающийся навстречу солнечному свету и весеннему дождю. Румянец
вернулся к ее бледным щекам и губам. Вернулся также блеск
здоровья в ее глазах. Она двигалась как новый человек.
Уверенность в том, что не останется камня на камне, чтобы узнать ее
судьба мужа и ее странная вера в то, что он все еще жив,
придали ей сил. Перемена, произошедшая в ней, быстро распространилась на всю семью
. Мрак выскользнул из двери и солнце затеяло с
лето. И это так и должно быть в доме дети.
В то время как вишневые цветы все еще цвели, как мириады розово-белых цветов.
птицы парили в небе, а вся мшистая земля была белой от цветов.
с деревьев повалил ковер, и семья снова отправилась на прогулку по цветнику.
пикник.
В таких же маленьких цветастых платьях с рукавами-крылышками, утяжеленными лепестками,
они весело отправились на площадку для пикников, куда их водил “отец”
всего год назад. Нежная меланхолия, которая пронизывала даже самым маленьким
из них, в память о том, что отсутствовала одна, была разогнана с
мысли матери!
“Отец, чтобы Вы были счастливы в день, детям. Это _ его_ день,
дорогие. Так что будьте счастливы”.
И так оно и было. Они играли в популярные в Японии игры, занимались
увлекательным видом спорта - запуском воздушных змеев, жадно слушали рассказы
дедушки, а затем, сонные, возвращались домой на своих
jinrikishas, лениво атаковали, проходящего фестиваля-производители с лепестками, чтобы
быть задушены в свою очередь, с цветочным душ.
Когда они приехали домой, он был сумерках. Нора обнаружила, что
большинство детей спали.
“Шур, ” сказала девочка, “ они все малыши, мам, только посмотри на
дорогуши”, - и она указала на головы трех маленьких девочек, все
отдыхающий дремлет, откинувшись на спинку сиденья. Мэрион была посередине, держа за руку каждую сводную сестру.
Миссис Курукава стояла молча,
глядя на них, затем Нора снова прервала ее размышления.
“ Неужели вы думали, мэм, что у меня хватит духу оставить их?
“ Я надеялась, что нет, Нора, ” мягко ответила она, “ но я знаю, что это было тяжело.
для тебя, и ты хорошая девочка.
Она помогает ирландской девушке поднимать спальное Juji от перевозки. Как
горничная из дома пришли к jinrikisha Миссис Kurukawa повернулся к
направить ее в помощь Нора. Что-то в лице девушки испугало ее.
Обычное бесстрастное выражение исчезло, и в тусклом свете вечера
хозяйка увидела, как по ее лицу катятся тихие слезы.
“Почему ты плачешь, Нацу?” - спросила она. “У тебя неприятности?”
Девушка покачала головой.
“В чем дело? Ты чем-то недовольна”.
Внезапно девушка соскользнула на землю и зарылась лицом в складки
кимоно своей госпожи. Мадам Сано почти грубо оттащила ее.
“ В чем дело? - резко спросила она по-японски. “ Неприлично вести себя подобным образом
в присутствии окусамы. Оставь свои проблемы при себе.
“Но у меня нет проблем”, - сказала девушка, вставая и вытирая глаза рукавом.
"Я п-плачу, потому что я счастлива". “Я... Я плачу, потому что я счастлива”.
Последнее слово она произнесла с такой истерической горячностью , что
разбудил старые шпалы. Они сидели, глядя на них, вздрогнув от
свои мечты. Но миссис Kurukawa потряс девочку за руку. Ее голос был
охрип.
“В чем дело, Нацу? Скажи мне быстро!”
Вместо ответа девушка повернулась к дому и указала на безмолвную фигуру
, стоящую в дверном проеме. Даже в сумерках японец
дети узнали его. Они, кувыркаясь, спрыгнули с джинрикишей и побежали
к нему, громко выкрикивая его имя:
“Гозо! Гозо! Гозо!”
Госпожа Куракава повернулась и слепо последовала за детьми.
Он отстранил цепляющихся за него детей и сделал шаг навстречу
она. Затем внезапно он резко остановился, неуверенно остановившись. Она заговорила
с ноткой неотразимой мольбы в голосе.
“О, вы принесли мне новости о моем муже — вашем отце!” - сказала она.
Он издал какой-то сдавленный звук; затем движением, странно
напоминающим его отца, он внезапно схватил ее руку в свою и
упал перед ней на колени.
“Хорошие новости — для хорошей женщины!” - сказал он.
“Он жив!” - воскликнула она.
“В Японии, в больнице в Сасехо. Я недостойно привез его домой на—”
Он заметил, что ее рука слабо упала от его. Затем он поймал ее, когда она
пошатнулся. Она упала в обморок.
[Иллюстрация:
“ОН ВДРУГ СХВАТИЛ ЕЕ РУКУ В СВОЮ И ПАЛ НА КОЛЕНИ ПЕРЕД
Ее”
]
XXVI
На следующее утро госпожа Курукава была со своим мужем, поскольку
путешествовала всю ночь в сопровождении Гозо. Он знал, что она придет.
Когда она подошла к его кровати, он приподнялся на локте и встречают
ей весело, с воздушной волной его руки. Когда она увидела его дорогое,
знакомое лицо с доброй улыбкой, осветившей черты, она
с внутренним рыданием бросилась к нему. Она не могла говорить, так глубоки были
эмоции, охватившие ее, но она вцепилась в его руку, когда он
прошептал ей:
Позже, когда ей было спокойнее, она взяла стул Гозо размещенных ее;
затем, с помощью неполных предложений, она изливала на мужа все, что было
в ее сердце.
Последующие дни были радостными для солдат в палате мистера
Курукавы. Его жена приходила каждый день с цветами,
книгами, журналами и разнообразной едой. Казалось, она никого не забывает
в палате. Иногда ее нетерпеливый и эгоистичный муж на самом деле
пожалел тот небольшой срок, что она провела вдали от своей стороне, как она ушла от
детская кроватка для кроватки с ней и Дары ей слова утешения и похвалы. Он
держи ее за руку с жадностью, когда она придет к нему и скажет:
“Нет! Наконец, вы пришли. Расскажи мне все прямо сейчас. Ах! письма.
Прочтите их, пожалуйста, немедленно ”.
Они всегда начинали день с того, что она читала кипу писем, которые
приходили от нетерпеливых детей дома.
Таро хотел, чтобы меч его отца был отправлен немытым экспресс-почтой. Если он подождет
пока они вернутся домой, он боялся, что кто-нибудь может украсть меч его отца.
драгоценное оружие в перерыве. Конечно, Гозо, как старший сын, имел
законное право на меч, но у него уже был свой меч,
а у Таро его не было. Если бы его отец только подарил ему это оружие, он бы
поклялся им использовать его только для славного служения. Билли, видимо
вдохновил на его сводный брат просьбу, написал красноречивое заявление для его
отца ружье. Если бы его отец мог пощадить его форму, которая, должно быть, вся была
рваной и изношенной от пулевых ранений и крови, Билли бы дорожил ею как
своей лучшей собственностью. Послания Марион всегда были размыты слезами
отметки. Иногда они были почти неразборчивы. Поскольку инвалид
настаивал на том, чтобы прочесть каждое написанное ею слово, миссис Курукава обычно
проводила над своими буквами больше времени, чем над письмами других детей.
Маленькая девочка была склонна анализировать свои самые сокровенные эмоции. Ее письма
обычно были описанием того, что она чувствовала, когда слышала то-то и то-то.
о своем дорогом, уважаемом, бесстрашном отце, которого она так сильно любила.
Цветок сливы исписывала страницы цветистыми словами. По ее словам, отец просто сделал из нее
птичку. Ей все время хотелось петь и смеяться. Она
у нее был календарь, на котором она каждый день отмечала мелом дату, чтобы иметь возможность
считать дни до возвращения отца. Малышка
упала с лестницы, писала она, но пол, недавно застеленный
рисовой бумагой в ожидании возвращения “отца”, был таким мягким, что
она подпрыгнула, только добравшись до самого низа. Когда Нора взяла ее на руки,
малышка рассмеялась и сказала: “Коко фау пух”. Малышка
теперь могла составлять длинные предложения. Она могла даже произнести молитву Мэрион
учил ее, но она была очень грубой и часто говорит: “Аминь” справа в
сер.
В городе было три солдата, и все вокруг поднимали большой шум.
из-за них. Мисс Саммер сказала, что хотела бы выйти замуж за одного из них.
это показало, что у нее не было здравого смысла, поскольку Гозо уже был солдатом.
Как бы то ни было, солдаты никогда не удостаивали взглядом маленьких девочек, и они
прошли мимо дома Курукава только потому, что хотели увидеть Нору, которая
сказала, что они “маленькие, но великолепные!”
Письма Айрис были переполнены такими же выражениями любви и
мольбами о скорейшем возвращении ее родителей.
Наконец, пришел необычный маленький документ, написанный Джуджи. IT
было написано по-английски, очевидно, под руководством верующих
Нора, поскольку внизу листа она написала:
“С вашего позволения, мама, именно Нора научила маленького мальчика
писать красивые письма”.
На взгляд любящего отца, это было прекрасно. Каждое письмо было напечатано
и любящие слова с ошибками. Появились три пятна краски на
страницы. Одно неоспоримое маленький Марк, где покоилось маленький грязный палец
на мгновение, ему даже нравилась.
“Знаете ли вы, ” очень серьезно сказала госпожа Курукава, “ я бы все еще была в
Токио, если бы не детские письма. Раньше они приходили по почте.
с каждой почтой — маленькие, перепачканные послания о любви, все с их
детскими мольбами о том, чтобы мама вернулась. Почему, я не мог держаться подальше от
них. Они просто притянули меня обратно”.
Ее муж посмотрел на нее с нежностью.
“Какая ты _матерь_!” - сказал он.
“Да, ” сказала она, “ это моя самая сильная черта характера — материнство. Я люблю всех
детей. Нет ничего слаще в мире, чем детские ручки на шее
, детские голоса, детские поцелуи, детские прикосновения. О, это
самое ценное в жизни!
Он выглядел слегка обиженным.
“Значит, ты больше думаешь о детях, чем о мужьях”.
Она рассмеялась со слезами на глазах.
“Да ведь мужья - самые большие дети из всех!” - сказала она. “Я всегда
чувствовала себя для тебя матерью, ты же знаешь”.
“Чувствовала?”
Она радостно кивнула.
“Разве ты не знаешь, что в тебе мне понравилось в первую очередь?”
“Нет”.
“Ну, это было твое полное одиночество в незнакомой стране. Ты казался таким
странно одиноким в Америке, и ты так сильно хотел быть дружелюбным. Я видел
это по твоему лицу ”.
“Да, я действительно хотел быть дружелюбным — с тобой”, - серьезно признал он.
“Тебе не показалось это трудным, не так ли?” спросила она, все еще улыбаясь.
“Да, я это сделал”.
“Ну, я всячески поощрял тебя”.
“Я знаю, но все же я не мог этого знать”.
Гозо вошел в палату и, присоединившись к ним, бросил на кровать несколько стопок
газет и периодических изданий.
“О чем вы говорите?” спросил он, заметив улыбки на их лицах
.
Покраснев, как девушка, жена застенчиво посмотрела на мужа.
“Мы говорили о наших днях ухаживания, сын мой”, - сказал мистер Курукава.
“Ах,” сказал Гозо, очень серьезно, “это делает его счастливым, чтобы думать о тех
раз, не так ли?”
“Очень, очень счастлив”, - сказала его мачеха.
Гозо вздохнул.
“Я не могу понять почему”, - просто сказал он.
[Иллюстрация]
XXVII
“ ПОСПЕШИ в Такасиму, Таро, и скажи ему, что он должен прислать нам в обязательном порядке.
два больших ящика самых лучших и ярчайших светлячков. Итак,
помни, они должны быть доставлены не позднее завтрашнего утра.
“ А мы не можем привезти их обратно, бабушка? поинтересовался Таро.
“Нет, о нет, ты можешь порвать сетку, и мухи разбегутся. Где
Били?”
“Я здесь, гам,” ответил мальчик со своего места на задней части площади. Он
занимался старательно вставляя в лома-книга несколько газета
цены своим отчимом.
“ Били, ” сказала мадам Сано, теперь уже по-английски, - ты должен спуститься к реке.
собери всю белую гальку и ракушки, какие сможешь найти. Набей их.
Набей полные рукава.
“Ах да, гэм”, - послушно согласился мальчик, хотя и неохотно оторвался от своей
увлекательной книги.
“Что тебе от них нужно, гэм?”
“ Для цветочных клумб, которые я желаю. Ты же не хочешь, чтобы они выглядели убого, когда
приедет твой достопочтенный отец.
Билли, насвистывая, отправился выполнять свое поручение, догнал Таро, и они помчались по улице.
Таро впереди.
“ Мэрион! ” позвала бабушка, поднимаясь по маленькой лестнице. В ответ на
звонок она прибежала.
“Да, бабушка”.
“Где эти бамбуковые пальмы?”
“Я принесу их. Они тебе нужны сейчас?”
“Уезжай”.
“Хорошо”.
Мадам Сано взяла их у нее и показала маленькой девочке, как вытирать ими пыль.
Карниз.
“Бамбук означает долгую жизнь”, - объяснила она. “Я всегда убираю дом с их помощью"
”И боги даруют мне долгую жизнь".
“Боги!” - укоризненно ахнула Мэрион. “О, бабушка!”
Увядшие маленькая госпожа Сано лицо оказалось радужно. Она была из
Юность христианин, как она с гордостью сказать.
“Я говорю, дитя мое, ” объяснила она, “ только поэтически, а не религиозно”.
“О”, - с сомнением произнесла Мэрион; затем, после минуты молчаливой работы, она
остановилась и серьезно посмотрела на старую женщину.
“Дорогая бабушка, ты ведь не язычница, не так ли?”
“Дорогая бабушка” крякнул, но продолжил с ней работать, ее старое лицо
сморщенный в довольно пренебрежительное выражение.
“Ты, бабушка?” взмолилась Марион.
“ Маленькие девочки задают глупые вопросы, ” наконец сердито ответила она.
“Ну, а ты христианка, дорогая бабушка?” - настаивала Мэрион.
“Конечно, христианка”, - с достоинством ответила пожилая леди.
Мэрион импульсивно поцеловала ее, после чего заявила, что малышка
была порядочно груба и ничем не помогла.
“Присоединяйся к своим сестрам за цветами”, - приказала она.
“Бабушка, нам нужно так много цветов для дома?” - спросила Мэрион.
“Нет, нет, нет. Только один маленький букетик для дома”.
“Тогда почему?—”
“Цветы для почетной палатки для пикника. Там их должно быть много”.
“О—о-о! Ой, бабушка, они просто густо заросли глициниями—”
“ Что за болтливое дитя! Тише! Уходи немедленно.
На этот раз маленькая девочка подчинилась, хотя и состроила озорную гримаску.
на мгновение она спряталась между седзи.
“Бабушка, ” позвала она, - я возьму с собой повозку и наполню ее.
Этого будет достаточно?”
“Иди, иди, непослушный!” - и непослушный убежал.
В этот день в доме Kurukawa казалось живым заняты одни. В каждом
номер один был в движении. Многие из старых слуг были
напомнил. От верха до низа дома шли работы.
Седзи всего верхнего этажа были сдвинуты в сторону, создавая своего рода
беседки Беседка-это верхний уровень. Балкончики были навороченные
с цветами и зелеными плетутся лозы были резьбовые, и среди
перила. Длинные, голые просторы изысканная матовая пол не нужно
рельеф мебели. Этот крутой интерьер был самым привлекательным местом
можно себе представить. Со всех сторон дует ветерок пронесся в, что делает его восхитительно
круто. Мадам Сано хлопотал о месте, бросая коврики не о чем.
Здесь семья будет обедать в этот день. Вид был живописный, ибо
можно было увидеть цветущую страну, голубые поля и холмы, и
гнездится в его сердце маленькой деревне.
Это был пол, на котором спали дети. Это была единственная работа
несколько минут скольжения скольжения-стенки обратно на место. Японский язык
кровати не нужно застилать. На втором этаже мадам Сано была занята больше всех.
Как сияла комната окусамы! Длинный, белый, иностранных кровать
казалось, не к месту в комнате. Это была единственная мебель
Миссис Kurukawa привезла с собой. Она пользовалась маленькими туалетными столиками
Японии, и там было несколько бамбуковых стульев и одна маленькая качалка, которую ее
муж купил для нее в Иокогаме.
В комнате витал сладкий аромат каких-то слабых духов. Возможно, дело было в
только в сандаловом дереве туалетных ящиков или в аромате сладковатых благовоний
, которые недавно сжигали, чтобы очистить дом. На полу не было
ни пылинки. Даже мадам Сано, от чьих острых
маленьких глазок, казалось, ничто не ускользало, казалась удовлетворенной, когда она задвинула
раздвижные двери на место и спустилась на нижний этаж.
В комнате для гостей горничная полировала что-то круглое темно-золотистого цвета
. Это было очень древнее и красивое, старый хибачи, очень
высоко ценимый хозяином дома. Мальчик-слуга стоял в ожидании у
токонома. Он почтительно вручил мадам Сано вещи, которые принес с собой
со склада.
Она не стала ставить какемону на место, а оставила ее на подставке, потому что там
нужно было еще многое посмотреть, прежде чем она смогла уделить время токономе,
это всегда последнее и самое приятное занятие. Кроме того, она пообещала Плам
Блоссом расставить цветы в древнем доме и
повесить свиток.
Посещение кухни выявило тот факт, что повар и четверо
помощников были поглощены приготовлением блюда, которое обещало быть вкусным.
безупречный в своем совершенстве.
Мадам Сано ощупывала каждый кусочек рыбы и мяса, фруктов и овощей и нюхала их, чтобы убедиться, что все свежее.
овощи. Она снизошла до того, чтобы сказать
несколько похвальных слов повару, пожилому человеку, давно служащему семье
.
“Отборный маркетинг - это искусство, превосходный Тагучи. Ты достойно отличился”.
Повар поклонился с грацией старого времени придворный, его лицо, объятое
в улыбках. Поступил престарелая бабушка считают, что окосама бы
изволите быть довольным?
Мадам Сано заверила его, что окусама будет очень доволен.
Она оставила кухонных помощников в сиянии и, стоя за дверью, прислушивалась,
ее старое лицо улыбалось их счастливой болтовне внутри.
Один сказал:
“Ха! хозяин всегда любил свою рыбу именно такой. Если я еще раз взбью рыбу,
она испортится. Теперь эти лепешки можно жарить”.
“Хозяин, ” сказал другой, “ не ел цивилизованной пищи много
лун. Эти рисовые шарики увлажнят его вкус.
В разговор вмешался пронзительный женский голос.
“Окусама первым делом попросит фасоль в сахарной глазури. Посмотри на
эти, свежие, как будто растущие. Подумай об удовольствии от ее языка ”.
“Меньше говори, больше работай”, - раздался предостерегающий голос старого шеф-повара.
повар. На мгновение воцарилась тишина, затем женский голос запел
и песня, которую она пела, была о войне, яростной, славной войне!
XXVIII
Незадолго до полудня прибыл поезд с курукавами. Они
не были готовы к приему. Горожане собрались на вокзале
. Когда мистер Курукава, бледный, но способный ходить самостоятельно, появился на
на платформе послышался ропот, который быстро перешел в одобрительные возгласы.
Толпа. Старые друзья и соседи бросились вперед, чтобы поприветствовать его. Он был
ошеломлен бурей банзаев и приветствий. Японцы делают это
не часто уступают подобным образом, но в эти времена они позволили себе
раскрепоститься, и сейчас они кричали со всем сдерживаемым энтузиазмом, который они сдерживали месяцами
. Их герои были для них святыней — даже смотреть на них
было честью. Каким гордым стал маленький городок! Разве они не хвастались
как гражданин одним из самых храбрых героев войны? Боги избрали
они были благодарны за оказанную им особую честь. Они действительно чувствовали благодарность и гордость.
Всегда скромный человек по натуре, почтение, оказанное мистеру Курукаве сейчас,
почти огорчило его. Действительно, на его лице отразились недоумение и
замешательство. Люди почтительно позволили его сыну отвести себя к
ожидающему джинрикише. Толпа препятствовала движению транспортных средств,
за которыми они следовали до самого дома.
В доме все было готово к приему гостей. Дети были
в своих самых ярких нарядах. Все были розовыми от возбуждения. О них
все казалось до блеска. Мадам Сано, старый, как она, сделан довольно
картина. Ее увядшей щеки были розовыми с гордостью.
Все они были там, ожидая в прихожей. Неподалеку слуги в своих лучших нарядах тоже ждали.
"Уже больше двенадцати", - сказал Билли, в двадцатый раз сверяясь со своими рождественскими часами.
"Они опаздывают".
"Уже больше двадцати", - сказал Билли, в двадцатый раз сверяясь со своими рождественскими часами. “Они опаздывают”.
“ Я слышу звуки, ” сказал Таро, прижав уши, как у маленькой собачки.
Таро бросился к седзи и, прежде чем бабушка успела ему помешать,
он проткнул кулаком красивую новую бумагу, лежавшую на нем. Билли,
однако, бросилась было к двери, забыв в один миг все
наставления бабушки о “достойной и самые изысканные”
из-за приема в такое время. Уход Билли, казалось, подействовал на
девочек. Они нерешительно посмотрели друг на друга. Затем почти в едином порыве
они последовали примеру своего брата, увлекая за собой маленького Джуджи
. Вниз по садовой дорожке они неслись, чулок ногой, ибо они
не останавливался, чтобы надеть башмаки. Билли и Таро протолкнул в ворота
безжалостно. По дороге они разбиты. Мгновение спустя они были в
среди толпы вслед и восхищаться своим отцом. Они кричали, как
они бежали и махали руками дико над их головами. Мистер Курукава увидел
их, еще находясь на некотором расстоянии, и внезапно поднялся со своего места.Не обращая внимания на толпу, он крикнул мальчикам в ответ. Как он
добравшись до дома он никак не мог вспомнить. Его жена потом сказала ему
что дети, казалось, обрушатся на него разом. Они цеплялись о его
ноги, руки и пояс.Переступив порог, он глубоко вздохнул. Затем голосом, который проник прямо в самое сердце старой мадам Сано, он сказал:
“Этот дом кажется самым красивым местом на земле”.
Он позволяет возбужденные, счастливые номера, чтобы снять с него сандалии и купать ноги. Затем, сопровождаемый счастливыми, он поднялся по лестнице на
верхний этаж, где был подан ужин. Никогда в жизни, повторял он
снова и снова, он не был так голоден. Он съел все
перед ним. Когда дети просились сказал это или то о своем
приключения он бы ответил: “После обеда. Говорите, все, если хотите.
Но дайте мне поесть. -“Я думал, - сказал Билли, - что вы были ранены, и что раненые мужчины нам не разрешают есть так много”.
“Я тоже так думал в Сасехо, мой мальчик. В Маньчжурии мы ели немного, но мы
умирали с голоду в больнице”.“Достопочтенный отец, почему ты не прислал мне этот меч?” спросил Таро. -“Мне нечего было послать, сын мой. Он был потерян”.
“И винтовку тоже, отец?” - спросил Билли. -“И винтовку тоже”.
“А как насчет формы?” -“Ну, как ты и думал, она была порвана и изношена во время службы. Русские дали мне новую форму. -“Что? - в ужасе воскликнул Билли. - Русскую форму!” Мистер Курукава улыбнулся.
“Вряд ли, мой мальчик. Вы видите больного человека на носилках, которые обычно носят э—э-э ... ночнушка — разве это не так называется?
“О-х!” - сказали Таро и Билли в один голос, явно разочарованные.
“Если бы на меня надели русскую форму”, - прорычал Таро,- “Я бы сорвал ее!”
Глаза Билли закатились.
“Хм! На меня они бы никогда не напали! ” сказал он.
“ Что они нацепили на тебя, Гозо? ” спросил Таро, поворачиваясь к брату.
“ Да, ” добавил Билли. “_ ты_ не был ранен”.
“Как и моя форма, - улыбнулся Гозо. “Они позволили мне сохранить мою
почетную одежду”. -“Ха! Ну что, они тебя пытали?”
“Нет - о, нет”.“Даже не выпороть тебя?”
“Нет. Они были очень добры — иногда”.
“ Иногда! ” взволнованно повторил Билли. “ Значит, в другие разы они были
жестоки, да? “Не совсем, но — Ну, было много вещей, о которых мы сочли разумным попросить, и они с нами не согласились”.
“О каких вещах?” Гозо посмотрел на своего отца. Тот, не переставая есть, кивнул ему, чтобы он продолжал.
- Ну, иногда мы просили отправить письма нашим друзьям.
- И они не хотели... - Начал он. -“ И они не хотели...
“Они брали наши письма, но не отправляли их. Наши люди
разрешали русским пленным писать своим друзьям. Не всегда
японцам разрешалось это делать ”.
“Но в целом, ” мягко вставила госпожа Курукава, “ они относились к тебе
по-доброму, не так ли?”
Лицо Гозо было непроницаемым. Затем, немного помолчав, он ответил:
серьезно:“Мы были пленниками, мадам—матушка, а не гостями”.
“Держу пари, они согнали вас вместе, как скот!” - возмущенно воскликнул Билли.Годзо и его отец обменялись улыбками.
“Вряд ли”, - сказал мистер Курукава. “Японских пленных было недостаточно
чтобы ‘пасти’, вы знаете”.
Свидетельство о публикации №224050100560