Грустная история

Далеко - далеко, на самом дальнем Востоке, лежит страна тысяч островов. Так далеко, что дальше только необозримый океан, и солнце каждое утро отрывается от воды огромным огненным шаром, а потом, уменьшаясь, уходит по небосводу на запад, в сторону неведанных земель. Страна называется Нихон*.
Давно это было, не одну сотню лет назад. А может и тысяча лет прошла, но передают местные жители из уст в уста одну легенду, и живет эта легенда своей бессмертной жизнью и переживет всё и вся, и будет звучать до тех пор, пока живет человечество.
Неспокойно в ту пору было в стране. Влияние Императора ослабло, вассалы воевали между собой за земли и власть, то здесь, то там вспыхивали мятежи, с материка и окраин совершали набеги беспощадные варвары, не было покоя ни простым нихондзин*, ни могущественным феодалам.
Но вот появился даймё* Ямато, сильный из сильных, бесстрашный и хитрый. Где уговорами, где подкупом, а где набегами расширял он владения свои и своё влияние на весь остров и за пределы его.
Забрезжила, уж было, в обозримом будущем высокая должность сёгуна*, но было одно препятствие, одна задача, которую было не решить ни войной, ни золотом, ни уговорами.
Был на другом конце острова не менее могущественный и древний род со своим мудрым, старым даймё, в жилах которого текла императорская кровь. Впрочем, был он уже настолько стар, что готовился передать власть старшему сыну. И докладывали посланные в разведку верные самураи*, что красив старший сын, умен, крепко стоит на ногах и не раз в боях показывал себя искусным военачальником и верны клану его подданные.
Не только сильным из сильных был Ямато, но и хитрейшим из хитрых, и вот задумал он выдать замуж свою дочь Сэцуко за наследного князя. Породниться с императорским родом, объединить и без того уже немалое войско, и тем самым стать на шаг ближе к своей заветной цели. Надо сказать, что дочь Ямато была красива, умна, играла на музыкальных инструментах и как раз достигла возраста, когда можно вступать в брак.
Немало времени прошло, много сил и средств потратил хитроумный вельможа, прежде чем из богатого дома прибыли посланники на церемонию маэпасура*. Несколько дней сваты провели в гостях у отца невесты, договорились обо всем, о приданом, об испытаниях, даже время и место синдзэнсики* определили, но было одно но, на которое вассал сначала не обратил внимание, а потом задумался. Заметил Ямато, что дочь его доселе послушная и кроткая, на смотринах сидела отрешенно, не общалась с важными гостями и даже не взглянула на портрет жениха. На вопросы о женитьбе отвечала уклончиво, проявляя твердый отцовский характер и значение имени*, данного при рождении.
Ничего, думал Ямато, стерпится, слюбится, молода еще. Но не знал он и весь двор его проворонил ситуацию, старую, как этот мир. Мало кому удается, будучи во власти женится по любви, разве что случай, как исключение.
Так вот, уже полгода как Сэцуко полюбила, полюбила всей душой юношу Нобуо, сына ремесленника. Они познакомились, когда Нобуо вместе с отцом привезли в замок купленные у них товары. С тех пор, примерно раз в две недели молодые встречались за пределами замка, в старом, заброшенном саду, гуляли, разговаривали, и держась за руки глядели друг другу в глаза. Если им не удавалась увидеться, они писали друг другу нежные записки на рисовой бумаге, которые оставляли в дупле старого дерева. Они мечтали, что когда Нобуо подрастет, ему удастся поступить на службу, а потом, прославившись в ратном деле, в виде исключения стать самураем и подниматься по служебной лестнице тридцати рангов.
Ямато своим решением ставил крест на любви молодых людей, на их будущем и обрекал Сэцуко на жизнь с нелюбимым мужчиной, а Нобуо на вечные мучения. Молодые решились на побег. Поздним вечером, никем не замеченные, они покинули город, прихватив с собой только самое необходимое, то, что смогли унести. Они надеялись, что в соответствии со старым законом, по прошествии трех месяцев от дня помолвки, по согласию сторон свадьба отменится.
Эх молодость, молодость… Как далеки бывают молодые люди от реалий дня, сколь часто их ждет разочарование в собственных силах и возможностях…
Сначала разгневанный Ямато собрав отряд самураев хотел направить их по следу беглецов, настичь и отрубить голову Нобуо, а дочь вернуть в замок. Но потом ярость утихла, уступив место холодному расчету. Вслед беглецам были направлены несколько летучих отрядов. Самураи по всему пути следования пары появлялись в городах и маленьких селениях, передавая наказ своего господина. Всех тех, кто отважится помочь молодым, предоставить кров, накормить, дать одежду или деньги, невзирая на звание и положение в обществе ждет смерть. Зная грозного Ямато, его силу и возможности, ни в близких, ни в далеких провинциях смельчаков не находилось.
Дни шли за днями, дети скитались по стране и никто не отважился даже заговорить с ними. Уходя все дальше и дальше, они ночевали в заброшенных сараях, в стогах сена, а иногда приходилось устраиваться на ночлег под открытым небом. Питались тем, что росло в лесах, ловилось в маленьких озерцах, что не убрано с полей, иногда удавалось украсть что-нибудь с прилавка на базарах, но здесь вслед им летели камни. От солнца, дождей и кочевой жизни одежда их быстро пришла в негодность. Пришлось снимать поношенную, простую одежду с огородных чучел и облачаться в нее.
Молодые искренне любили, поддерживали друг друга как могли. Но наступила холодная осень с дождями, появились первые признаки зимы. Все меньше и меньше сил оставалось у Сэцуко и Нобуа, а где то недалеко кружили как стервятники над умирающей жертвой летучие отряды самураев Ямато.
И вот однажды в один осенний, промозглый день они, слабые, обессиленные, вышли на скалистый морской берег. Под ними на расстоянии около двух тё* бил о камни прибой, а в море, примерно в одном ри* от берега рыбаки ловили сетью рыбу. Понимая, что будущего у них нет, Нобуа начал уговаривать Сэцуко вернуться к отцу.
- Любимая, иди к отцу, он простит тебя, так ты сохранишь себе жизнь, говорил юноша девушке Но девушка отвечала, что не вернется домой, потому что не сможет жить без своего любимого и умрет от тоски.
Они спорили, и невозможность дальнейшего существования постепенно привела их к мысли покончить жизнь самоубийством. Но как, у них не было танто, или кайкэна*, для совершения сеппуку и дзигай*… Тогда они решили броситься вместе со скалы. Сэцуко сказала:
- Любимый, мы будем вместе до конца, я готова следовать за тобой.
Крепко взявшись за руки они подошли к самому краю и взглянули вниз. У Сэцуко от высоты закружилась голова, и она инстинктивно сделала маленький шажок назад.
Тогда Нобуа, что бы поддержать любимую отпустил ее руку и сказал:
- Дорогая, я знаю, что ты меня очень любишь и последуешь за мной. Я мужчина и первым шагну навстречу смерти.
С этими словами он прыгнул вниз и не долетев до моря разбился о скалы.
Увидев, что кто то сорвался со скалы, рыбаки направили свою тёкибунэ* к берегу. Полная решимости следовать за любимым, девушка подошла к краю и взглянула вниз. На камнях лежало мёртвое, поломанное тело Нобуа, с неестественно вывернутыми ногами, сквозь порванную одежду виднелась нагота… Дикий ужас обуял Сэцуко, она сделала шаг назад. Нет, её не страшила ни боль, не смерть, здесь было иное… Ей на секунду представилось, что она вот так же будет лежать на камнях бездыханная, некрасивая, с вывернутыми, поломанными ногами и руками и простые рыбаки через порванную одежду будут видеть её стыд…
Вот так испокон века женщина может преодолеть неслыханные напасти, свернуть горы, выдержать то, что в принципе выдержать невозможно… И сдаться от какого ни будь поломанного ногтя, или какой ни будь неожиданной мысли…
В общем, немного оправившись, она спустилась со скалы, подошла к рыбакам, назвала свое имя, и попросила доставить её в ближайшее селение за вознаграждение. Что ими и было сделано. Дальше её забрал один из отрядов самураев, который отвез блудную дочь домой. Отец простил её, она вышла замуж и прожила еще долгую жизнь, была хорошей женой и матерью. Мужу она родила четверых детей, девочку и трех мальчиков. Старший из трех мальчиков и стал одним из величайших сёгунов в истории страны Нихон.
Но это уже совсем другая история.
А пока думается, не с этого ли давнего случая появилась повсеместная традиция, следуя с девушкой всегда пропускать её вперед?

*Нихон – Япония, страна восходящего солнца;
*Нихондзин - житель Японии, японец;
*Даймё - владетельный феодальный князь в древней Японии;
*Сёгун – высокопоставленный Японский военный, обладающий реальной властью;
*Самурай - военно-феодальное сословие мелких дворян, воины, преданные господину;
*Маэпасура – церемония сватовства;
*Синдзэнсики – церемония бракосочетания в синтоистском храме;
*Сэцуко (яп.) – снежное дитя;
*Два тё – 218 метров;
*Ри – около километра;
*Танто, кайкэн – японские ножи;
*Сеппука, дзигай – способы ритуального самоубийства;
*Тёкебунэ - рыбацкая джонка.
На фото - сохэй, японский монах-воин, X-XI век. Статуэтка из коллекции автора.


Рецензии
Какая красивая легенда. И эта сентенция6 пропускать женщин впереди. Понравилось.

Валентина Забайкальская   13.01.2025 05:21     Заявить о нарушении
Спасибо Валентина, за добрую рецензию. С уважением, М.Б.

Борис Марков 1   13.01.2025 13:08   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.