8. 5-8. 6 ПФУ без религиозного фанатизма

Памылка ў тым што паслядоўнасть часток заблытана. I пералiчоныя часцi вучэбнiка адрознiваюцца толкi часам пераклада.

Прапажу перакладаў трэба спыніць. Шуткаваў я тады i зараз.  На мінулым тыдні я выявіў, што ў мяне не хапала параграфа 8.5 пра ПФУ. Па завярашні пераклад на беларускую мову параграфа 9.1 выяўляю ужо што перакладзены (ў 2017 годзе апублікаваны) параграф №8.6 знiк, а ён пра папоў-банкіраў... Мне як перакладчыку абыякавая барацьба нанайскай мафіі і з бюракратамі-манархамі.

Прабач чытач, але пераклад гэтага тэксту будзе ў апошняй кнiзе. Інакш не выбрацца з бясконцага алгарытму з няправільнымі стартавымі дадзенымі. На кожнай ітэрацыі хібнасць разліку функцыі павінна і будзе змяншацца. Тым больш іх пастаянна змяняюць ў бок яшчэ большай памылкі пад маім брендам цi ПIIпБ.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →