Читая фрейдовскую "Введение в психоанализ" и параллельно начав свою первую английскую книгу, я пришёл к мысли что понять книгу, даже понимая всего лишь 5% написанного, вполне возможно и сравнимо с пониманием сновидения, разгадывая которое, апеллируешь только минимальным количеством информации.
Входя в смысловую нагрузку сновидения, мы общаемся как бы с иностранным языком. Априори мы его должны знать, ибо он такой же человеческий язык как и наш родной, а значит имеет схожие корни. Но вся трудность в том что мы привыкли к русскому языку, а английский или французский является инородным. Давая себе возможность почувствовать, принять иностранный язык как свой второй родной, мы облегчаем задачу. Так же принимая сон как второе сознание, мы легче принимаем свои ошибки и свои возможности.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.