La Maladie du Soleil Глава XIX. Rosa alchemica

Твои плеча закутав в плащ шумящий,
я по небу, сквозь звездную росу,
как через луг некошеный, дымящий,
тебя в свое бессмертье унесу…

В. Набоков

ЧАСТЬ ВТОРАЯ. ALBEDO

Глава XIX. Rosa alchemica

Шарлотта проснулась среди алых роз. Пока она спала, её комната превратилась в заброшенный сад, среди смерти скрывающий вечные цветы. Розы обвевали книжные полки библиотеки, прорастали сквозь кукол и плюшевых медведей; в паутине над балдахином мёртвая бабочка, не сумевшая выбраться из плена паука, мечтала о воскрешении.

В небе потолка ещё застыл далёкий апрель 1387 года. Это был тот самый апрель, когда к свету аббатства Кентербери шли паломники со всей Англии. Странница наблюдала за призраками, неустанно следующими за Фомой Бекетом.

Шарлотта посмотрела в телескоп — средневековые знаки стали ближе, но она хотела увидеть те звёзды, что когда-то светом вели Христианина из Погибели к Небесному Граду — и созвездия показали пилигрима, лежащего в могиле и так не достигшего Иерусалима.

В замке царила странная тишина. Обычно с самого утра попугай Аврелий начинал цитировать Вергилия и Овидия. Но сегодня он молчал… Шарлотта поняла, что что-то не так, и спустилась в гостиную.

Дядя Чарльз стоял напротив средневекового гобелена, изображающего даму с единорогом и львом в тайном саду, и держал на руках дрожащего попугая. Позади него, на витражах главной залы серафимы и херувимы безразлично наблюдали за страданиями живого существа.

— Что с ним случилось? 

— Не знаю...  — ответил дядя. — Аврелий сидел в углу клетки и тяжело дышал. Ему уже больше восьмидесяти лет… Мне кажется, он умирает...

Шарлотта погладила бархатные крылья попугая.

— Но ты же можешь исцелить его с помощью древнеегипетской магии! Разве не для этого ты изучал её столько веков?!

— Шарлотта, не существует такого заклинания, которое бы могло спасти от смерти…

— В этом ужасном мире даже магия не способна изменить реальность… В Вавилоне всё было по-другому…

— Вавилона больше нет, — возразил дядя.

— Но он будет...

***

Вернувшись в свою комнату, Шарлотта заметила, что все розы завяли. Ей предстояло повторить то, что она уже когда-то делала под шумерскими звёздами много веков назад — создать Эликсир Бессмертия. Ученая открыла алхимические трактаты, надеясь постигнуть средневековую мудрость и узнать рецепт Философского камня. Однако причудливые символы, львы и драконы не поведали ей о Великой Тайне. За столько столетий алхимики так и не разгадали секреты мироздания и не изменили бытие. Они напрасно погибли за знания — им ничего не было известно…

Времена Вавилона прошли… И в этой эпохе Шарлотта уже не могла найти нужные для Эликсира ингредиенты… Она чувствовала себя беспомощной. Её попугай умирал… И ни один алхимический трактат не был способен ей помочь исцелить Аврелия… «Жить в незнании в течение стольких веков… — думала ученая. —  Если с человечеством всё потеряно, кому тогда откроется истина?»

Внезапно она услышала странный неразборчивый шёпот на латыни, словно кто-то читал зловещее заклинание сквозь века. Но то был всего лишь ворон, стучащий острым клювом в витражное окно. Шарлотта распахнула тяжелые ставни и впустила мрачного духа в свои покои. Птица расправила древние крылья и обратилась в Чумного Доктора. Он протянул ей сосуд с тёмной жидкостью:
 
— Я дарую тебе смерть, чуму…

В алхимической колбе — прах человечества. Но теперь Эликсиру не хватало жизни…

Призраки зажгли факелы в руках рыцарей, охраняющих замок — и из пламени проклятий родилась саламандра, держащая во рту шкатулку с выгравированной пентаграммой.

— Это подарок Дьявола, — молвила саламандра и сгорела в огне.

Шарлотта открыла шкатулку и достала оттуда золотой ключ. «Но какие двери он открывает?» — задумалась ученая.

За пределами комнаты пространство искажалось. Странница блуждала внутри бесконечной зеркальной спирали. Она бежала за мёртвыми бабочками и видела себя в бесчисленных отражениях других эпох. Но ей хотелось выйти за границы времени, уничтожить историю и вновь её создать…

Духи привели алхимика к вратам тайного сада.

Шарлотта открыла дверь ключом и вошла внутрь. Скелеты-стражи были заняты копанием могил и даже не заметили в своем мире чужака.

Её встретили античные статуи, обвитые розами. Шипы впивались в их белоснежную кожу. Путница хотела освободить их от пут, но те отказались:

— Мы не обретём бессмертие без страданий и боли...

В центре сада стоял фонтан в форме шестиконечной звезды. В кристальной воде купались павлины. Луна и солнце освещали вселенную их перьев с планетами и звёздами. Шарлотте же казалось, что светила хотят её сжечь. Она села у фонтана и умылась его целебной водой. Только очистившись, странница могла познать мудрость герметического сада…

К лазури облаков там тянулись погружённые в забвенье пурпурные розы. Среди них пряталась одна роза белого цвета, стремящаяся больше к земле, нежели к небу. Шарлотте захотелось сорвать волшебный цветок, чтобы использовать его как ингредиент Эликсира.

Летающие шмели пытались предупредить алхимика об опасности; пурпурные розы преграждали путь — их шипы впивались в кожу. Наконец, Шарлотта ухватилась за стебель рукой, — но тот обратился в ядовитую змею и укусил её. 

— Профан обречен на смерть! — прошипела кобра.

— Я не профан! —  Шарлотта схватила змею и кинула её в другой розарий.

Она вновь пробралась через шипы и сорвала алхимическую розу. Кровь капала из раны, окрашивая белоснежные лепестки цветка бессмертия в красный цвет… Этот бутон, созданный из жизни и смерти, и был Эликсиром...
 
Врата из пурпурных роз отворились. И из могил, выкопанных скелетами, восстали алхимики в фиолетовых одеяниях. За пределами сада их ждал Небесный Град…

— Идём с нами… — позвали они. — Там, вдалеке, для нас сияет Иерусалим.

— Но я должна вернуться, чтобы спасти Аврелия…

Мудрецы поднялись в высшие небеса и врата за ними затворились.

Сад преобразился. Его могилы опустели; павлины расправили хвосты, и их уже было не отличить от этого бездонного неба.

Перед уходом Шарлотта освободила античные статуи от шипов:

— Для того, чтобы стать бессмертным, не обязательно страдать…

Ученая закрыла врата сада на ключ, чтобы никто кроме неё не смог туда попасть.

Вернувшись в реальность, она обнаружила попугая лежащим на дне клетки мёртвым. Его глаза, прежде ярко нефритовые, были такими пустыми... Её странствие не изменило бытие. Но с гобелена главной залы исчезла дама — единорог и лев остались в герметическом саду одни. Бушующая за окном гроза, пришедшая с Вавилона, разрушала истлевший мир. Но тот потоп — словно океан роз, соединяющий в себе конец и начало… Время для смерти и возрождения пришло. Шарлотта взяла Аврелия на руки и влила ему в клюв Эликсир Бессмертия.



 



 


Рецензии
Да, алые розы -- бесспорно самые прекрасные.
Лиловые, например, появились уже в 18 веке.
♠♠🌹♠♠
Вдумчиво почитываю фрагмент за фрагментом.
Девушка-тенши, благословлённая серафимами,
в идеале способна сравниться с высшими ликами созданий,
поскольку живущим доступна вся сфера деяний, независимо от рангов,
земной опыт, как база духовного преображения.
Жаль, что время жизни ограничено.
♠♠🌹♠♠
Вот главное, что меня заинтересовало в Вашей философии:
что означает пурпурный цвет роз и эликсира?

Эльдар Шарбатов   23.05.2024 20:19     Заявить о нарушении
Спасибо за то, что читаете, Эльдар! Всегда интересно читать ваши отзывы!

Символ по своей природе многозначен. В данном контексте алые розы - символ тайны, жертвы, смерти и возрождения. Пурпурные розы - символ посвященных, мудрости, знаний.

Александра Ингрид   24.05.2024 11:58   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.