Уильям Шекспир. Сонет 150

Какая сила отдала приказ,
И сердце превращает страсть в мишень?
Зачем ты заставляешь лгать глаза?
Они твердят: при свете гаснет день.

Как ищешь ты невинное в дурном,
В поступках наихудших видя блеск,
Что мастерство отточено в одном –
В моих глазах изъян твой ярче всех?

Кто научил обманывать меня,
Преподнося, как дар, свои грехи?
За чувства пусть в разврате обвинят –
Ответные порывы так тихи.

Коварную тебя я полюбил –
Взаимностью плати по мере сил.


      William Shakespeare
      (1564–1616)

      Sonnet 150

      O, from what pow'r hast thou this pow'rful might
      With insufficiency my heart to sway,
      To make me give the lie to my true sight,
      And swear that brightness doth not grace the day?
      Whence hast thou this becoming of things ill,
      That in the very refuse of thy deeds
      There is such strength and warrantise of skill
      That, in my mind, thy worst all best exceeds?
      Who taught thee how to make me love thee more
      The more I hear and see just cause of hate?
      O, though I love what others do abhor,
      With others thou shouldst not abhor my state.
          If thy unworthiness raised love in me,
          More worthy I to be beloved of thee.


Рецензии