Лестница пенроуза. Отрывки

В 2001 году я познакомился с членом Союза писателей России и Гильдии сценаристов и кинематографистов Российской Федерации Константином Подыма. Знакомства с этим весьма образованными, прекрасным человеком на всю жизнь оставило неизгладимый след в моей душе и в моём сердце. Именно Константин Подыма призывал меня грамотно распределять свой творческий потенциал.

Хорошо понимая, что Капитель имеет смысл только при наличии фасада, я смело встал на тернистый путь искусства и на путь самообразования.

Один очень мудрый человек однажды сказал, что жизнь - Это парадокс факта. Многие, даже весьма близкие и родные мне люди по сей день не знают о моих многолетних увлечениях, об имеющемся при мне арсенале знаний и никак не могут принять обратную, совершенно иную сторону моей личности.

Город, в котором я родился, поистине прекрасен. И имя у него гордое - Челябинск.

Я родился в небольшом посёлке в северо-западной части города Челябинска. Посёлок Шагол входит в состав Курчатовского района и был образован после строительства одноимённой железнодорожной станции. Первыми поселенцами посёлка были Строители и жители Польского Хутора. Польский хутор находится там, где сегодня деревня Моховички и Красное Поле. Название посёлка польского происхождения.

После польского Восстания 1863 года Поляков высылали в Сибирь, Казахстан и Урал. Так вынужденые переселенцы освоились под Челябинском и основали поселок Сцигель по фамилии одного из местных жителей, что в переводе на русский - щегол. Спустя какое-то время, название посёлка трансформировалась в более привычное для местного диалекта слово - Шагол.

Мартин Иден начал свой путь в литературу с томика английского поэта Чарлза Суинберна (1837-1909) и томика английского поэта-романтика Роберта Браунинга ( 1812-1889). Первый - автор драматической трилогии, посвящённой Марии Стюарт, другой-драматических поэм,отличающихся усложнённостью формы.  Мой тернистый путь в литературу, начинался с пяти актовой трагедии английского поэта и драматурга Вильяма Шекспира.

Именно пятиактовая трагедия английского поэта и драматурга Вильяма Шекспира ( 1564-1616 )
Ромео и Джульетта, оживила мой ум и воспалила моё сердце, сделав подлинные классические шедевры национальной и мировой литературы полноправными членами моей семьи. Уильям Шекспир, Джордж Бернард Шоу, Оскар Уальд, Жан-жак Руссо, Иоган Вольфганг фон Гёте, Виктор Мари Гюго, Стефан Цвейг, Джек Лондон, Оноре де Бальзак, Чарльз Диккенс, Клайв Льюис( Хроники Нарнии) Льюис Кэрролл, Дени Дидро, Вольтер, Иммануил Кант, Фридрих Ницше, Блез Паскаль, Сергей Довлатов, Антон Чехов, Лев Толстой, Фёдор Достоевский, Николай Гоголь, Александр Грибоедов, Александр Пушкин, Сергей Есенин, Анна Ахматова, Белла Ахмадулина, Евгения Евтушенко, Андрей Вознесенский.   Это лишь маленькая ,ничтожная часть из всего,что мне посчастливилось прочесть и изучить.

Подлинные шедевры мировой литературы, такие как Фауст Гёте и Божественная комедия Данте Алигьери, Юлия и или Новая Элоиза Жан-жака Руссо, Отверженые Виктора Гюго, Братья Карамазовы Фёдора Михайловича Достоевского, Анна Каренина Льва Николаевича Толстого и многие другие. стали неотъемлемой частью всей моей повседневной жизни.

Ещё в самом начале своего тернистого пути на гребне увлечения литературой, в начале нулевых, я говорил о том, что Фёдор Михайлович Достоевский лично для меня является одним из наиболее депрессивных писателей XIX столетия.

Именно Александр Сергеевич Пушкин научил меня всем тонкостям поэтического мастерства .Благодаря ему ,я узнал что рифма бывает мужской и женской ,что такое ямб ,хорей ,дактиль ,амфибрахий и анапест . Что такое ритмика и Метрика стиха , звукопись ,ИКТ . Что такое сонет и Рондо . Что такое приём звуковой организации стиха ,то есть аллитерация. Но самое важное, самое главное чему я научился -это правильно распределять своё творческий потенциал ,грамотно мыслить и грамотно писать . Также ,на протяжении многих лет ,литература активно способствует моему духовному, моральному и нравственному развитию. Антона Павловича Чехова я полюбил не за его лапидарность, лаконизм, а за умение посредством всех тонкостей прозаического мастерства завуалировать самые насущные проблемы человека. Лично для меня наиболее лаконичные  русскоязычные писатели - Сергей Довлатов и Михаил Зощенко. Составители аннотаций к многочисленным сборникам новелл Сергея Довлатова делают писателю одолжение, утверждая, что он похож на Чехова. Я уверен в том, что Михаила Зощенко в творчестве Сергея Довлатова гораздо больше.

Вся притягательность довлатовской прозы, его читабельность состоят в том, что Сергей Довлатов никогда не употреблял в словах одного предложения , одной и той же одинаковой заглавной буквы. Существенную роль в творчестве Сергея Довлатова играют элементы парцелляции, экспрессивного синтаксиса, когда писатель одно сложносочинённое или сложноподчинённое предложение ,дробит на два и более простых.


Рецензии