Серебряная угроза

Автор: Мюррей Лейнстер.
***
Яхта бороздила спокойные воды с ровным гулом двигателей. Мягкий плеск волн о борта, шум ветра в легких снастях наверху и случайные
легкие шаги штурмана на мостике были единственными звуками.
Длинное белое судно в тишине плыло сквозь ночь. Тут и
там в каком-нибудь иллюминаторе виднелся свет, но по большей части
на всем судне было темно и тихо. Впервые на яхте не было
веселой компании гостей, которые могли бы одним шагом пройти по широким палубам и заполнить все более тёмные уголки с точно подобранными парами.
Александр Моррисон, миллионер, пароходный магнат, и его дочь.
Корабль был в полном распоряжении Ниты. Они сидели в двух больших
плетёных креслах на кормовой палубе, и тлеющий огонек сигары Моррисона был
единственным источником света.
- Становится прохладно, Нита, - небрежно заметил он. "Тебе тепло?"
"Да, действительно". Нита на секунду замолчала, глядя во тьму. "Очень приятно", - сказала она задумчиво, "быть в руках одного человека для
какое-то время. Я рад, что ты не пригласила много людей, чтобы вернуться к
нам".Ее отец улыбнулся.
- Судя по тому, как ты вела себя на Ривьере, - напомнил он ей,
- ты не возражала против компании. Я никогда не видел, чтобы за кем-нибудь так бегали, как за тобой. Нита покачала головой.
"Они гнались за тобой, папочка", - беспечно сказала она. "Я была просто
средством приближения".Ее отец некоторое время молча попыхивал сигарой.

"Это невыгодно - иметь отцом миллионера", - признал он.
"Трудно сказать, кто влюблен в тебя, а кто в деньги твоего отца".
"Деньги твоего отца".
"Итак, я полагаю, что все, что нужно сделать, - весело сказала Нита, - это просто упасть сама в кого-то влюблена и не обращаешь внимания на его мотивы".
"Откуда ты берешь такие понятия?" - спросил ее отец. "Это цинизм.
Ты ведь не практиковался в этой теории, не так ли?
"Только не я", - сказала Нита с легким серебристым смешком. "Но ты же знаешь, папа,это не приятно чувствовать себя денежный мешок с большим количеством людей, глядя на вы все время, некоторые из них с завистью, а некоторые из них covetously,но ни один из них не относительно вас как человека".
"Я не понимаю, - заявил ее отец с неподдельной нежностью, - как можно
обычный молодой человек, который смотрит на тебя, может перестать думать о тебе надолго достаточно, чтобы подумать о твоих деньгах".
"Я встаю и кланяюсь", - озорно сказала Нита. "Могу я вернуть комплимент, заменив "молодая женщина" на "молодой человек"?"
"Не пытайся обмануть своего отца", - сказал этот джентльмен с улыбкой. Он
добавил что-то сознательной гордостью: "я не думаю, что есть два
другие люди в Америке, как и уютные, как и я".
"Папа!" возмутилась Нита, смеясь. "На тебя приятно смотреть! Я
ни за что на свете не хотел бы, чтобы ты выглядела по-другому".
"Я бы и сам не хотел, чтобы выглядел по-другому", - признался ее отец
весело. "Я привык к себе таким образом. Мне нравится смотреть на
себя таким образом. Это приобретенный вкус, как у оливок, но как только ты
научишься любить меня таким образом - ну вот и всё.  Нита рассмеялась и замолчала. Внезапно она стала выглядеть немного озадаченной.

"Ты замечаешь что-нибудь странное?" спросила она через минуту или около того. "Так или иначе, кажется, что лодка движется не так, как надо".
Ее отец прислушался. До его ушей доносились только обычные звуки. Однако у
Плеска волн о борта был своеобразный тембр.
Затем он заметил, что лодка, казалось, немного задерживается в своем движении. Скорость. Было странно, качество бархатистый на проверку, очень
как мягкого, преодолев эффект чувствуется, когда моторная лодка врезается в патч травы."Странно", - сказала Моррисон. "Мы спросим капитана".
Они вдвоем шли по палубе рука об руку, пока не подошли к
трапу, ведущему на мостик. Осторожная проверка продолжалась.
Лодка, казалось, постепенно замедляла ход, хотя двигатели продолжали пульсировать по-прежнему.- В чем дело, капитан? - спросил Моррисон.
Ответил его первый помощник.:"Я послал за капитаном, сэр. Наша скорость упала с тремя сучками в последние пять минут".
Капитан поспешно поднялся на мостик, на ходу застегивая пальто.
- В чем дело, мистер Харрисон? Первый помощник повернул к нему обеспокоенное лицо."Наша скорость упала трех узлов в пять минут, сэр, и, кажется,
по-прежнему весу. Я подумал, что лучше послать за вами".
Капитан позвонил в машинное отделение."Там, внизу, всё в порядке?"

"Возможно", - последовал ответ с густым шотландским акцентом. "Я как раз собирался спросить тебя о том же самом". Мы используем на двадцать процентов больше пара при том же количестве оборотов.
"Возможно, мы наткнулись на большое пятно водорослей", - предположил первый.
"Возможно, мы наткнулись на большое пятно водорослей". мат.
"Снимите прожектор", - сказал капитан сухо. Вышел матрос на мостик. Он был послан обратно, чтобы посмотреть на патент журнала.
- Сейчас мы показываем скорость восемь узлов, сэр.
Первый помощник издал восклицание.
"Это на шесть узлов меньше, чем мы делали десять минут назад!"
Минуту или около того никто не произносил ни слова, пока один или два матроса работали над закреплением чехла на прожекторе.
"Кто-нибудь из вас чувствует какой-нибудь запах?" - внезапно спросила Нита.
Слабый, но отчетливый запах донесся до их ноздрей. Это был запах
слизи и ила с легким мускусным привкусом. Это был запах нечистот от воды. Это был влажный запах, смутно напоминающий мускусный и отвратительный.
"Как глубоководный ил", - сказал один из моряков другому. "Как будто
что-то пришло из Бог знает какого звука".
Нита слегка ахнула. Прожектор зашипел, а затем длинный белый луч света
метнулся по воде. Он заколебался и опустился до точки рядом с носом лодки. На нем ничего не было видно.Носовая волна неохотно поднялась и прошла совсем небольшое расстояние, прежде чем опустилась до уровня моря. Волн не было. Вода была спокойной, как внутреннее озеро.
"Нет, водорослей нет", - сказал капитан резко. "Посмотри на другой стороне".
Прожектора пронесся по палубе и в воде с другой стороны. Ничего. Вода казалась мутно-белой, но это было всё. Она не была прозрачной; она была скорее мутной и почти молочной, как будто в нее размешали немного мелко измельченного мела. Нет нарушение его безмятежной глади. Только неохотно лук волной накатывались от резкого носу яхты.
Моряк вернулся из второй поездки в патентной журнала.
- Сейчас мы показываем скорость пять узлов, сэр.
"Скорость девять узлов", - сказал первый помощник с побелевшим лицом. "Мы делали четырнадцать". -"Мы осмотрим все вокруг", - резко сказал капитан.
Прожектор послушно обшаривал поверхность воды. Все до единого
на мостике с тревогой следили за его исследующим лучом. Этот
мускусный, затхлый запах чего-то из немыслимых глубин и таинственный
замедленность хода их судна наполнили их тревогой.
Не было ни одного из них, от невежественных моряков до
сверхобразованного Моррисона, кто не смотрел бы со страхом туда, куда направлялся луч света.

Руку положил на судне--в спокойное море замедлился из
четырнадцать узлов до пяти, несмотря на мощные двигатели в
КАСКО-что силы, казалось, столь злую силу, что ни один из них не
были сильно удивлены, увидев, огромная туша какого-легендарный Кракен
принялась над водой, готовясь поглотить яхта с развертки некоторых колоссальное щупальце. Море было спокойным. Насколько прожектор мог осветить его поверхность- ни одна волна не нарушила его безмятежного спокойствия.
Моряк вернулся после своего третьего посещения патентного журнала.
- Два узла, сэр!
Движение яхты становились все медленнее и медленнее, как он постепенно
проверено в своей пронесется через воду. Гул двигателей
становился все громче по мере того, как они прилагали все больше усилий, чтобы справиться с этой таинственной Вещью, которая их сдерживала.
Теперь лодка едва ползла. Казалось, он борется с какой-то невидимой силой, которая сжимала мягко, но безжалостно, с какой-то бесконечно терпеливой силой, которая из-за самого терпения своего действия была тем более очевидно неумолимой.Двигатели теперь работали в паническом темпе. Шеф
инженер дал им столько пара, они взяли бы, да и пропеллеры лупили сильно воду, но корабль замедлился, замедлился.Наконец все стихло, в то время как двигатели, казалось, пытались разорвать себя на куски в своей ужасающей попытке столкнуть корабль с тем, что его сдерживало.
Капитан наблюдал за происходящим с каменным лицом, затем приказал включить двигатели в обратном направлении.
Последовала мгновенная пауза, и пропеллеры снова заработали.
вода снова забурлила. На мгновение казалось, что они
есть какой-то эффект. Яхта вздрогнула и слегка отведены назад, но
затем снова остановился с той же мягкой мягкостью.
Моряки осмотрели воду вокруг корабля с помощью фонарей,
опущенных к кромке воды. Они ничего не нашли. Зондирующий трос был
выброшен за борт и затонул на двести морских саженей, не достигнув дна.

Луч прожектора бесконечно шарил по воде, пытаясь обнаружить что-нибудь
беспорядок, который мог бы указывать на присутствие монстра, чьи щупальца
вцепились в корабль, но безрезультатно. Поверхность воды была как стекло.
Снова и снова двигатели изо всех сил пытались сдвинуть корабль с места. Снова
и снова гребные винты взбивали воду за кормой, превращая ее в пену за пеной.
но яхта не сдвинулась ни на дюйм.Море было спокойным. Звезды смотрели с безлунного неба и отражались в спокойной поверхности воды.

Яхта боролась, как живое существо, пытаясь освободиться от таинственной силы, которая крепко держала ее, в то время как все вокруг нее было пропитано
этот слегка отвратительный запах слизи из морских глубин, неясный мускусный запах, как от чего-то нечистого.
Наконец радио начало потрескивать отчаянным призывом о помощи, выдавая
подробности того, что происходило на борту яхты. Не успел сообщение "готово", когда яхта начала немного рока, а от слабой землю зыбь.
***
Второй.

- Но, Теодор, дружище, - дружелюбно сказал Дэвис. "Тот факт, что самолет
не делает петлю или не ныряет носом под углом девяносто градусов, не делает
его безнадежным как боевой самолет".Он с любовью рассказывал о достоинствах гигантского гидросамолета, стоявшего в ангаре на берегу.

Дэвис носил знаки отличия командира звена авиационного корпуса
и ленты с полудюжиной орденов, пожалованных ему после уничтожение черный флаер, уничтожены Тедди Gerrod и сам каких-то полгода, прежде чем.
Тедди Gerrod был в штатском, но искренне, хотя бодро, оспаривая все, что сказал его друг."Двухместный автомобиль, подобный тому, что мы использовали шесть месяцев назад", - указал он, "мог бы налететь на этот ваш автобус кольцами, а при приличном выстреле в пулемет мог бы разбить его в мгновение ока". -"Вокруг него кружатся мухи? Не заметно", - уверенно сказал Дэвис. "С тех пор, как наша идея покрыть цилиндры платиной, это делают все. Используя
бензин "пикро", как и мы с вами, развивает скорость сто восемьдесят миль
в час на этом "автобусе", который вы пытаетесь опорочить. И, более того, если
вы попытаетесь повредить этот конкретный корабль пулеметными пулями, вы
будете разочарованы. -"Броня?"
"Именно. Я охотно признаю, что вы, возможно, много знаете о физике
и о холодных бомбах, и о жидких газах, и о подобных вещах, но когда дело доходит до летательных аппаратов - мой дорогой друг, вас там просто нет ".
Геррод рассмеялся.
"Возможно, и нет. Но я бы предпочел более оживленно танцевать в
маленьком двухместном автомобиле".
"И в частном порядке, - признался Дэвис, - я бы тоже так поступил". На следующей войне, которая у нас будет, я собираюсь устроить так, чтобы ты был моим пулеметчиком". -"Рад, - сказал Джеррод. "Но что бы сказала Эвелин?"
Он имел в виду свою жену. Дэвис махнул рукой.
"О, она бы сказала, что войн больше не будет".
"Это напомнило мне", - сказал Джеррод. "Мы хотим, чтобы ты приехал на следующие выходные.Других гостей нет".Дэвис рассеянно кивнул. Посыльный приехал в ангаре на двойное время."Спасибо. Я буду рад приехать. Интересно, что этот парень хочет?"Подошел посыльный, отдал честь и вручил Дэвису желтую бумажку. Дэвис разорвал его и прочел: Паровая яхта _Marisposita_, Александру Моррисону из Нью-Йорка, владельцу,  сообщает о местоположении 33 ° 11 ' северной широты 55 ° 10' западной долготы, требуется немедленная помощь.
 Двигатели и корпус в идеальном состоянии, не сели на мель, не были брошены или  обнаружено препятствие. Невозможно двигаться в любом направлении. Море спокойное. Единственное  возможное объяснение было захвачено морским чудовищем. Flt. Связь. Ричард Дэвис приказал произвести разведку ситуации на
 гидросамолете. Сообщенное состояние считается невероятным, но никаких военно-морских судов в непосредственной близости нет.
 Flt. Связь. Ричард Дэвис произведет разведку ситуации на гидросамолете.
 немедленное расследование и отчет.Дэвис присвистнул.
"Вот что-то симпатичное!" - заметил он. "Взгляните".
Он передал приказ Джерроду и быстро направился к двери, ведущей в
мастерскую, пристроенную к ангару.
В нескольких отрывистых фразах он приказал подготовить большой самолет к
длительному перелету, снабдив его провизией и таким количеством топлива, какое он мог вместить. Он вернулся и обнаружил, что Геррод напряженно размышляет."Могу я отправиться с вами в эту поездку?"
"Это, конечно, против правил, - сказал Дэвис, - но никто не будет
пинать, если поедете _you_. Вам оказана привилегия".Он выкрикнул что-то вроде приказа рабочим, которые теперь столпились у станка.
Хотя радиограмма была отправлена с яхты после того, как
стемнело, солнце едва село на побережье, где располагался ангар.
Терпящее бедствие судно находилось примерно в тридцати градусах к востоку от побережья, и следовательно, солнце село за два часа до того, как оно затонуло у береговой линии.Джеррод поспешно позвонил жене и отправился в каюту Дэвиса,
где позаимствовал тяжелую летную одежду из гардероба Дэвиса.
Механики и помощники работали с отчаянной поспешностью.
Аэроплан должен был лететь всю ночь напролет, но было желательно, чтобы
он взлетел, пока еще немного светло. Длинный топливный бак был
заполнен, и моторы проработали минут десять-пятнадцать, пока было критическое время- уши улавливали малейшую неровность в их ревущем реве.
Два инженера и младший пилот должны были лететь с Дэвисом в большом самолете
их срочно вызвали и велели готовиться к вылету за максимально короткое время.
Прошло не более получаса с момента получения телеграфного приказа, прежде чем Джеррод первым поднялся по трапу Дэвиса в в заключенном кабине гидроплана.
Двигатели были поставлены--двое мужчин тянет на лезвие каждого из
огромных пропеллеров, и самолет медленно сполз по пути и в вода.

Дэвис осторожно маневрировал, пока он был свободен от всех возможных
переплетений. Затем он дал Моторс газа больше и больше. Их резкий
рев перерос в оглушительный звук, и длинное, похожее на лодку тело начало
рассекать волны с постепенно увеличивающейся скоростью.

На несколько ярдов брызги разлетелись по стеклянным окнам
кабины. Затем самолеты начали развивать свою подъемную силу, и самолет
самолет начал оседлывать волны вместо того, чтобы рассекать их.

Скорость снова увеличилась, и внезапно удары волн, бьющихся
о его нижнюю поверхность, прекратились. Самолет двигался по воздуху плавно и
бархатисто, движение было уверенным и твердым.
Дэвис постепенно поднялся до пяти тысяч футов и взял точный курс на
восток. Южный ветер, о котором сообщили по радио с корабля, находящегося в море, должен был отнести его немного к югу, и сумма двух движений должна была
привести его к рассвету очень близко к месту, откуда яхта поднялась.
отправила свой вызов по беспроводной связи.
Дэвис был не толкают самолет все от него зависящее. Ему нужен свет
которой можно спуститься вниз, и не имел никакого намерения достигать того места, где _Marisposita_ был в бедственном положении до рассвета.

С их высоты океан казался лишь темной, непостижимой массой под ними. Звезды мерцали с небесного свода во всей красе их мириады размеров и оттенков.
Луны не было. Те, кто находился в закрытом кабине большого гидросамолета, могли видеть только усыпанный звездами небосвод над ними и со всех сторон, который опустился и внезапно исчез.
Если не считать прекращения звездных скоплений, горизонт был невидим.
Море было темным и таинственным, как некая огромная пропасть, над которой
они летели с риском для жизни.Темные крылья самолета раскинулись по бокам корпуса мощным размахом. Самолет был более ста футов в поперечнике, и с помощью мощных двигателей, которыми он обладал, был способен поднимать огромный вес. Даже сейчас, более двух тонн топлива содержатся в огромном
баков в хвост.
Дэвис уверенно ехали сквозь ночь в течение длительного времени. Лицо
был сосредоточен и увлечен. Он почти не делал попыток выглянуть в окно
окна перед ним.
Его глаза почти неотрывно были прикованы к лежащим перед ним приборам
альтометр, который представлял собой барометр с градуировкой показаний в футах и со средствами для коррекции показаний по барометрическим показаниям от уровень моря; инклинометр, который показывал угол, под которым самолет
двигался относительно поверхности земли, и компас.
Компас был одной из самых последних разработок гироскопического компаса
и показывал истинный север без учета магнитных отклонений.
Дэвис чувствовал себя основательно его машину, а затем перевернул ее к себе
младший пилот. Молодой мужчина-и должен быть моложе Дэвис имел в виду, что
он был действительно очень молод-ему подсунули под сиденье водителя, быстро
установлены курс, скорость, и высота, и снова сел на продолжить задач Дэвиса, в то время как Дэвис свернулся в кресле и пошел немедленно спать.
Было холодно в машине, но Дэвис спал сном праведника,игнорируя рев моторов снаружи, который был лишь слегка глухие окна автомобиля.
Джеррод заснул незадолго до этого, и один из двух инженеров
точно так же свернулся калачиком на полу просторной и комфортабельной машины.
Проходили часы, пока большой гидросамолет уверенно прокладывал свой путь сквозь ночь, ночь. Он с ревом прокладывал себе путь через огромную пропасть темного океана внизу, воплощение энергии, на которое безмятежные звезды смотрели сверху вниз с легким удивлением.
Выхлопные газы непрерывно ревели, стойки музыкально гудели, и
огромные крылья рассекали воздух с непреодолимой силой.
В темном корпусе самолета мирно спали трое мужчин, один из которых был ранен.
сонно сел, прислушиваясь к работе двигателей, и приготовился проснуться.
настороженность при малейшем признаке неправильности в работе любого из них.
один человек спокойно сидел за пультом управления, не сводя глаз с
приборы перед ним, освещенные крошечными электрическими лампочками под колпаком.
Конечно, на восток. Высота пять тысяч футов. Скорость, сто
пятнадцать миль. Дважды в течение ночи Дэвис проснулся и убедился, что все
было хорошо.

В уходе за оборудованием машины к своему помощнику, он не был
бросая основную часть работы на него. Работа будет приходить в
утром, когда они нашли яхту.

Если в разговорах о захвате яхты морским чудовищем что-то было.
Дэвису нужно было быть свежим для поисков и возможного сражения
которое последует.

Он предпринял самую разумную предосторожность из возможных. И, в любом случае, он вел машину первые четыре часа, в течение которых молодой человек
отдыхал.На востоке забрезжил первый серый свет. Пилот самолета
не отрывал взгляда от своих приборов в течение часа, и только после этого
слабый свет снаружи привлек его внимание к приближению
на рассвете он догадался заглянуть в окна.
На востоке неправильной линией проступало тускло-белое зарево.
Пилот увидел его и заметил кое-что странное в его внешнем виде, но
не остановился, чтобы рассмотреть его поближе.
Он позвонил Дэвису, как ему было приказано. Дэвис сел, протер глаза
и окончательно проснулся. -"Все в порядке?" спросил он.Пилот кивнул.
"Восход", - сказал он. "Вы просили позвонить вам".
- Ты прав. Дэвис встал и потянулся. - Вот так.,Фредди, просыпайся.

Джеррод пошевелился и через мгновение проснулся. Дэвис ловко приготовил кофе
и бутерброды.
"Спасателей вроде нас нужно кормить", - заметил он с улыбкой. "Мне
интересно, что на самом деле случилось с этим человеком, Моррисоном?"
"Миллионеры - народ робкий", - согласился Геррод. "Держу пари, что у нас была
погоня за несбыточным".
"Забавно, однако", - задумчиво сказал Дэвис. "Люди обычно не отправляем
из диких беспроводной сообщения вроде того. Вероятно, они наткнулись на большой пучок водорослей".
Он вгрызся в бутерброд. Два инженера, соблюдая полную демократию,
уже ели. Человек за пультом управления внезапно издал восклицание.
"В чем дело?" - быстро спросил Дэвис.
"Выгляни в иллюминатор", - сказал пилот тоном, показывающим, что он
не мог поверить своим глазам.Дэвис посмотрел, и его лицо приоткрылось. Белый цвет перед ними пятно света стало золотистым, а затем желтым. Перед ними лежала гряда облаков, за которыми, очевидно, скрывалось солнце.
Однако восклицание Дэвиса было вызвано не этим. Он не был поражен
ни  чем, что он увидел, но отсутствию того, чего он не видел -
океана. Гряду облаков освещало солнце. Он закрывал половину
неба перед ними и под ними! Под ними не было океана. Под ними не было земли. Вверху виднелось быстро сереющее небо. Под ними было быстро сереющее небо!
Не было горизонта, не было земли, не было моря.Было только небо. Казалось, они были одни на безграничном небесном своде, покинутые в открытом космосе, дрейфующие в каком-то немыслимом эфире, в котором не было посадочной площадки или чего-либо твердого, кроме них самих.
Над ними и под ними, перед ними и позади них, справа от них сбоку и слева от них было небо, и ничего, кроме неба. Не было один бит из твердой материи виден по бокам, впереди или позади, или вниз.
Это было, как если бы они пошли наверх, и, пока они летели к Земле
были уничтожены. Только удивительно, что такая катастрофа держал их
от веры в это мгновенно.
- Тедди, - сказал Дэвис через минуту или две, пытаясь пошутить, хотя его
голос дрожал, - ты наш ручной ученый. Что случилось с нашей горячо любимой землей? Он взорвался и бросил нас в беде? Мы что, улетели в космос?
Джеррод смотрел во все глаза. Он посмотрел вниз, в синюю чашу.
это была точная копия купола наверху.
"В какую сторону вниз?" тихо спросил он. "В ту сторону или в ту сторону?"
Он указал поверх головы и себе под ноги. "Мы летим прямо,или вниз головой, что ли?" Самолет резко накренился и боком выскользнул на мгновение, прежде чем выздоровел.-"Спокойно!" - сказал Дэвис человеку за пультом управления. "Спокойно..."
Машина снова накренилась, затем рванулась вверх, заглохла и заскользила дальше снова. -"Выровняйтесь!" - резко сказал Дэвис. "Поднимите джойстик!"
"Я не знаю, что к чему", - в отчаянии сказал пилот с побледневшим лицом,
повинуясь его словам. - Великий Боже! Что сейчас происходит?
Самолет, казалось, встал на хвост, и трое мужчин, стоявших в машине, скользнули в хвост. Дэвис ухватился за сиденье и вскарабкался
к пульту управления. Пока он пробирался к приборам, самолет, казалось, сошел с ума.Он крутился, переворачивался, встал на дыбы и рванулся вперед, а затем
казалось, что он барахтается в воздухе. Дэвис захватил контроль, и с
его глаза лишь на инклинометра работал безумно на мгновение. Самолет
остановил его выходки и поехал дальше последовательно.
"Это все равно что ехать в тумане", - сказал он через плечо. "Все в порядке".
сейчас там, сзади?" -"Да". Отвечал Джеррод. "Что случилось?"
"Не имея возможности определить, где верх, а где низ, мы потеряли наш уровень
и не смогли найти его снова. Я летел вверх тормашками в течение пяти минут,
пролетая сквозь облако, и не знал об этом, пока мой барометр не упал
вверх. С нами все в порядке, но что случилось с землей?"
Gerrod осторожно пробрался к точке рядом с Дэвис, который был за рулем
его глаза прикованы к приборам. Это невероятный простор в что машина, казалось, будет скучно было ужасно. Казалось, они безумно несутся из небытия в небытие, и внизу ничего нет, они и ничего над ними.Они были одни во вселенной воздуха. Геррод уставился вперед, на гряду облаков, за которой, казалось, пряталось солнце.- Да, это солнце. Что показывает наш барометр?
"Восемь тысяч футов". -"Попробуйте нырнуть, по инклинометру".
Дэвис так и сделал. Хотя не было ни малейших изменений в виде окружавшего их неба, стрелка барометра дрогнула с восьми тысяч футов до семи, а затем и до шести. Геррод внезапно издал восклицание:"Солнце выходит!"
Огненный диск солнца медленно выглянул из-за края облачная гряда.
"Там еще одно"! С противоположной стороны облачной гряды было видно второе солнце, оно медленно появлялось, как и первое. Два солнца выплыли из-за края облака и уставились друг на друга. - Я понял! Геррод хлопнул себя рукой по колену. "Какие же мы дураки!"
"Я рад, что мы всего лишь дураки", - мягко сказал Дэвис. "Я боялся, что мы
сошли с ума. Что случилось?"
- Вода, - взволнованно сказал Геррод, - вода совершенно спокойна.
и отражается, как зеркало. Мы не видим неба под собой. Мы видим
отражение неба. И это не второе солнце, - указал он;"это отражение солнца".
"Только вода так не отражается", - сказал Дэвис. "По крайней мере, не
прямо над головой. Откройте боковое окно и посмотрите прямо вниз".
Джеррод так и сделал и снова воскликнул:"Я прав, говорю вам! Прямо под нами я вижу отражение нашего самолета, летящего вверх тормашками".
Дэвис бросил быстрый взгляд. -"Я думаю, вы правы, в конце концов, - признал он, - но вода не задуматься бы, что нормально. Что-то странное должно было произойти". Он помолчал мгновение, пока его глаза внимательно осматривали пространство перед ними.- Вот еще одно доказательство твоей правоты. Вот яхта, которую мы ищем.
Вдалеке, ее белый корпус, превратившийся в красное золото под первыми лучами солнца, они увидели яхту, неподвижно стоящую на воде. И в поразительном
подтверждении гипотезы Геррода, они увидели каждую линию и каждый
выступ, отраженный в воде внизу.
Дэвис перевел курса для яхт и опускают вниз, пока он
было только пятьсот футов над странным, зеркален поверхности
море. Внизу они могли видеть расправленные крылья своего гидросамолета
отражающиеся в спокойной воде.

Они прокатились на яхте и кружили над ней. Младший пилот
неотправленный миниатюрный беспроводной комплект a;roplane, и она хрустела
энергично в течение нескольких минут.

- Можно выходить, - доложил он. - Они говорят, что за всю ночь ничего не произошло. но они по-прежнему не в состоянии двигаться.
Самолет описал вокруг яхты широкий круг, опускаясь все ниже и ниже.
ниже. Это было совершенно невозможно судить, где поверхность воды
может быть, но Дэвис держал на палубе яхты, чтобы получить
уровень от этого.

Наконец он принял решение. Будучи совершенно неспособным точно сказать, где именно поверхность была, он не смог приземлиться в обычном порядке. Он замедлился в
в воздухе до тех пор, пока машина движется на низкой скорости, на которой он
бы держаться в воздухе.

Затем, рывком джойстика, он направил его вверх под углом, который он
не мог развить на такой скорости. Результатом стало то, что машина
заглохла точно так же, как модернизированный автомобиль, и, практически не добившись
прогресса, "съехала блинами" вертикально вниз.

"Сидеть смирно!" - приказал он, когда самолет пошел ко дну.

В следующее мгновение каждый из них судорожно вцепился в ближайший предмет
чтобы удержаться от падения. Самолет ударился о поверхность, но
вместо того, чтобы скользить вперед, как это позволял небольшой оставшийся отрыв, который он пытался сделать
, он был внезапно остановлен, как будто мощным
тормозом.

Только чудо удержало его от опрокидывания. Дэвис открыл окно в
каюте и крикнул:

"Бросьте нам веревку и подтяните нас к борту!"

Люди на палубе яхты услышали его, и веревка со свистом пролетела
по воздуху и упала на одно из крыльев. Дэвис выбрался наружу
и закрепил ее. Тех, кто на яхту буксировали, но самолет не
двигаться. Полдюжины мужчин схватил тонкие линии и бросил их организации
вес на нее. Веревка порвалась с треском.

"Что за..." - изумленно воскликнул Дэвис.

Была брошена вторая веревка. Капитан яхты крикнул с мостика
:

"Тащите к себе толстую веревку и быстро!"

Удивленные, те, кто был на гидросамолете, подчинились. Матросы на яхте прикрепили
другой конец более прочного троса к кабестану и управляли им.
Медленно и неохотно гидросамолет приближался к белому судну.

Джеррод оглянулся назад. Там, где раньше был поплавок гидросамолета
, он увидел глубокую впадину на поверхности воды, которая,
пока он наблюдал, медленно заполнялась.

"Море превратилось в желе!" - воскликнул он, и был прав.

Они узнали правду, когда поднялись на борт
яхты. Утром члены экипажа смогли провести
более тщательное расследование того, что произошло.

Они спустили шлюпки, и шлюпки прочно застряли. Когда весла опускали
в странно побелевшую или посеребренную воду, весла вытаскивали
покрытые липкой серебристой массой желеобразного вещества.

С палубы яхты изменившийся вид моря был таким же
примечательным, как и с воздуха. Казалось, что весь океан был
изменился на полутвердую массу серебра.

Горизонт исчез или незаметно переходил в небо, так что его
нельзя было различить. Капитан обсудил с ними этот вопрос.

"Я никогда раньше не видел ничего подобного", - озадаченно сказал он. "Я был
на корабле, который преодолел двести миль по молочному морю, но никогда
ничего подобного".

"Как вы думаете, что это?" - спросил Дэвис. "Что-то порядка "молочного моря"?
Капитан кивнул. "Что это?" - спросил Дэвис.

"Что-то вроде "молочного моря"?"

"Вы знаете, что молочное море возникает из-за множества маленьких животных, которые
окрашивают воду в молочно-белый цвет. Ночью они фосфоресцируют. Это, должно быть
быть что-то в этом роде, только эти кластера вместе, пока вода
превращается в желе. И у них странный, скользкий запах".

"Они не фосфоресцирующие", - сказал Дэвис.

"Нет, конечно, нет".

Нита Моррисон присоединилась к маленькой группе. Ее отец был рядом с ней,
вид у него был довольно обеспокоенный.

"Ну, - с тревогой сказала Нита, - что же нам делать? Как мы собираемся
освободить яхту?"

"Боюсь, что нет, - сказал Дэвис, улыбаясь. - В телеграфном приказе
, который привел меня сюда, говорилось просто произвести осмотр и составить
отчет. Мой самолет, конечно, ничего не может сделать для яхты.

"Тогда что..."

"Я вернусь и доложу, - объяснил Дэвис, - и они пришлют лодки, чтобы
попытаться связаться с вами, люди. Похоже, никакой непосредственной опасности нет
и в худшем случае вас всех может забрать аэроплан, если мы сможем
подняться из этого желеобразного месива.

Нита сморщила свой маленький носик.

"Я знаю, что нам ничего не угрожает, - сказала она, - или, по крайней мере, я знаю это сейчас, но
неужели нам придется оставаться здесь и вдыхать этот ужасный запах, пока
правительство не будет готово спасти нас?"

Запах желеобразных животных был далеко не приятным. Это был
отвратительный запах, как от тины, поднятой со дна моря.

- Что ж, - задумчиво произнес Дэвис, - осмелюсь предположить, что мы сможем разместить еще двоих
человек. Это не совсем регулярно, но это уже деталь.

- А команда? Моррисон вопросительно посмотрел на капитана яхты.

"Молоко морей всегда расстаться, сэр," сказал капитан. "У меня нет никаких сомнений
это серебряное море расколется, а также. Мы можем подождать и посмотреть, и в
худший у нас беспроводной".

"Тогда решено", - радостно сказала Нита. Из чистой благодарности она
улыбнулась Дэвису.

"Всегда при условии, что мы сможем снова подняться в воздух", - сказал Дэвис.

"Винтов корабля, сэр", - предположил капитан", хотя они
не могу двигаться, яхты, все же, удастся трэш большая патч этот
желе в жидкость".

"Хорошая идея", - искренне поддержал Дэвис. "Мы подтащим самолет к
корме, и вы включите двигатели".

За очень короткое время это было сделано. Большие винты яхты
лупили сильно, и открылся узкий участок открытой воды в
серебряное море. Гидросамолет с трудом подтащили к корме
яхты, и группа была спущена на борт.

С некоторым трудом моторы снова завелись, и самолет
бешено понесся по водной полосе. Быстрым рывком джойстика
Дэвис поднял самолет над водой как раз в тот момент, когда открытая вода
закончилась и началось серебряное море.

Большой самолет кружил в воздухе, неуклонно набирая высоту, и
наконец снова взял курс на запад, все еще летя в этом невероятном небе
вид неба вверху и неба внизу, с ослепительно отраженным солнцем
восходил так же яростно, как палило настоящее солнце.




III.


Нита села в кресло рядом с креслом управления Дэвиса, указывая на
приборы один за другим.

"И вот инклинометр, - повторила она, - чтобы сказать тебе угол в
какой самолет подъеме или спуске. Это барометр, который
показывает - дай-ка посмотреть - семьдесят четыреста футов. Мы на высоте более мили,
не так ли?

"Так и есть, - сказал Дэвис, - хотя, судя по всему, мы находимся в десяти
тысячах миль отовсюду".

Под ними все еще было серебряное море, и им все еще казалось, что они
плывут в воздушной вселенной. Нита не обратила на это внимания.

"А это циферблат компаса, а это... Как вы это назвали?"

"Аненометр", - снова сказал Дэвис, улыбаясь. "Это спидометр
воздух - или патентный журнал, называй как хочешь.

"Тебе нужно выучить только один слог", - сказала Нита. "Все они заканчиваются на
ометр. Удобно, что у них такие названия.

Дэвис улыбнулся.

"Я никогда не думал об этом раньше, но это удобно".

"Но как вы балансируете самолет?" Спросила Нита.

"Сразу же полете он уравновешивает себя," Дэвис объяснил. "Это одна
нового по сути своей стабильной конструкции. Для точения, законцовки крыльев работы
автоматически. У нас есть гироскопическая система, которая занимается ими.

Нита на мгновение замолчала, затем потребовала дополнительной информации.

"Для чего этот рычаг? Для переключения скоростей?"

Дэвис рассмеялся.

"Ну, нет. У нас всего одна скорость вперед и нет заднего хода ..."

"Ты смеешься надо мной!"

"Вот радость палку", - сказал он, посмеиваясь. "Мы погружаемся и поднимаемся с
это. Вытащить его обратно и идем вверх. Толкай его вперед, и мы нырнем.

- Ммммм, - заинтересованно сказала Нита.

Ее отец вынул сигару изо рта ровно на столько, чтобы присоединиться к ней.
Смешок Дэвиса над тем, как Нита перевела дух.

"Не разговаривай с машинистом, Нита", - сказал он. "Он может проехать мимо стрелки".

Нита обернулась и улыбнулась ему. В машине было довольно много народу.
в нем было семь человек. Геррод с любопытством разглядывал кусочек
серебристого желе, которым он наполнил несколько ведер перед отъездом
яхта. Он взял кусочек между большим и указательным пальцами и
задумчиво покатал его взад-вперед.

На Ощупь он казался слегка зернистым, но при малейшем надавливании
претерпел изменения, похожие на крошение, и стал ничем иным, как
водянистой жидкостью.

"Готов поспорить на что угодно, - задумчиво произнес он, - что это
просто скопление маленьких зверюшек с серебристыми панцирями.
Серебристые раковины объясняют отражение, которое мы видим ".

"Капитан моей яхты, - заметил Моррисон, - сказал, что, по его мнению, это
похоже на молочное море. Это масса маленьких животных, которые светятся в темноте, как
фосфор".

- Возможно, - задумчиво произнес Геррод. - Я бы хотел взглянуть на это вещество
под микроскопом.

"О, часть этого пойдет государственным химикам", - сказал Моррисон с
важным видом, - "и они придумают способ убить маленьких зверей.
От всего есть лекарство".

"Возможно", - сказал Джеррод.

Самолет летел ровно, Дэвис находил некоторое развлечение в том, чтобы удовлетворять
Внезапно пробудившееся любопытство Ниты к каждой детали гидросамолета.
Однако, когда ее любопытство по поводу самолета было удовлетворено, и она
начала наводить справки о нем самом, Дэвис почувствовал себя гораздо менее комфортно.

Он пытался быть уклончивым, но она прижала его к месту, и ее охватило волнение
когда она обнаружила, что это был тот самый человек, который, будучи лейтенантом
Дэвис, прилетевшего в двух-местный летательный аппарат, который был разрушен
Черный флаер и с ним Varrhus' угрозу для свободы мира.

Она действительно очень старалась заставить его рассказать ей историю той ссоры
но он покраснел и сказал, что рассказывать нечего. Это было бы
трудно сказать, до какой степени она пошла бы уже не то
снаружи самолета привлекло ее внимание.

"Там за горизонтом?" - воскликнула она. "Мы подошли к краю
серебристого моря, и отсюда это просто простой, добрый, старомодный
океан".

Линия, отмечавшая точку, где соединялись море и небо, действительно была видна
, и постепенно расширяющийся темно-синий берег показывал, что
серебряное море действительно подошло к концу.

По мере того как гидросамолет летел вперед, темный, вздымаемый волнами океан приближался к ним.
они проходили внизу, но так постепенно сливались с океанским желе
что нельзя было сказать, где серебряное море состава и синий
вода стала. Было видно, что серебряное море был по-прежнему растет.

Затем гидросамолет долго мчался над голубыми водами,
в то время как Нита изобретательно пыталась вытянуть из Дэвиса подробности
схватки с Черным Летуном.

Дэвису было крайне неуютно, но, тем не менее, он почувствовал странное разочарование.
когда впереди показалась смутная линия побережья. Он завис в воздухе
на мгновение, чтобы сориентироваться, а затем помчался на север, к авиабазе
, к которой был прикреплен.

Нита тоже казалась разочарованной. Ей нравилось мучить Дэвиса, и
он произвел на нее очень благоприятное впечатление. После того, как самолет снизился
и сел на воду всего в двухстах ярдах от ангара
, в котором он хранился, она повернулась к Дэвису.

- Что ж, - объявила она, - поскольку я не смогла заставить тебя рассказать мне
то, что я хочу знать на этот раз, предупреждаю тебя, я заставлю тебя рассказать мне в следующий раз
.

Дэвис улыбнулся.

"Могу ли я надеяться, что следующий раз будет?"

Нита улыбнулась ему.

"Я рассержусь, если его не будет", - скромно сказала она.

Запуск подошел к буксировать их к берегу, и Дэвис был занят в течение нескольких
моменты, но до Нита и ее отец залез в автомобиль
они были реквизированы, чтобы забрать их в город, он нашел время, чтобы сделать
более определенную композицию и узнал, что он должен был позвонить в
Особняк Моррисон "очень, очень скоро".

Описание серебряного моря привлекло мало внимания в газетах
. Особенно трогательный судебный процесс по делу об убийстве занимал умы общественности.
и небольшие абзацы в темных уголках, описывающие тяжелое положение
яхты, содержали все, что общественность узнала.

Казалось, все отмахнулись от этого вопроса как от естественного любопытства, которое
вероятно, исчезнет через некоторое время. Скопление крошечных
животных, которые сбились в кучу, пока не образовали желеобразную массу
с точки зрения драматизма это не сулило ничего особенного, а наши газеты - это
по сути, поставщики драматизма.

Неясные заметки в новостях судоходства, однако, сообщали о росте
серебристого пятна, и, наконец, возник всплеск интереса, вызванный
новостями о том, что экипаж яхты утверждал, что желеобразное пятно
существа карабкались по бортам корабля и угрожали
переполнить сосуд.

Гидросамолеты потушить с берега и взял в экипаж, а потом публичных
интерес снова принялась за старое. Почти без происшествий на яхте пароходного магната
это был хороший материал для светских новостей, но не для
страниц, посвященных вопросам, представляющим общий интерес.

Дэвис, однако, что относится к Нита стала перегонять
интерес. Он практически не давало ей покоя дома, а Нита, казалось, не в
все желают иметь его там. Ее отец был радушным, как Нита
в первое время, но позже стал наблюдать частые выступления Дэвис с
что-то неспокойно.

Дэвис был достаточно хорошо известен по эпизоду "Черный летун", чтобы
считаться социально приемлемым где угодно, но он был далеко не богат.
Он последовательно отказывался от многочисленных предложений кинокомпаний
и книгоиздателей разыграть или рассказать о его подвигах, хотя
принятие любого из этих предложений означало бы небольшое состояние.

Дэвис инстинктивно не желал коммерциализировать свою репутацию.
Моррисон не мог найти в нем никакой вины лично, но и не мог
вполне поверить, что все более очевидное увлечение Дэвиса Нитой было
действительно-что он был на самом деле больше, чем охотник за приданым.

Корабельные новости продолжал давать иногда сформулированы уведомления
расположение и размер серебряное море. Были назначены два военно-морских судов
наблюдать, регулярно отчитываться перед метеорологическое бюро.

К чести этого сильно оклеветанного департамента
прогнозов погоды и морской информации следует отметить, что он, вероятно, был
первым органом, который увидел возможности зла, таящиеся в серебряном море.

В него было доставлено некоторое количество серебристой массы анималкулов
для изучить и заставить своих ученых работать, чтобы попытаться найти средство
уничтожить их. Рыба не стала бы их есть. Они, казалось, обладали каким-то
отталкивающим вкусом, который заставлял всех плотоядных рыб избегать их
любой ценой. Помещенный в аквариум с огромным морским окунем, который был
исключительным по своей прожорливости, морской окунь избегал крошечной, желеобразной
массы, как чумы.

Серебряный шарик желе умножается на размер, а еще морской окунь
обходите его стороной, отступая в самые дальние уголки своего танка, чтобы держать из
входя в контакт с мало маленьких животных. Наконец аквариум был готов .
мерцающий масса серебристый, липкое желе, а басы не удалось
отступать дальше. Было установлено, испускал его жизнь вне бака,
имея выскочил из воды, чтобы спастись от вездесущий серебряный
угроза.

Серебряное море увеличилась в размерах. Это снова стало фигурировать в новостях, когда
пассажиры трансатлантических лайнеров заметили, что пароходы
берут курс гораздо дальше на север, чем это было принято. В конторах пароходства было
признано, что крюк был сделан с целью
избежать теперь уже обширного серебряного моря.

В конце марта люди вдоль восточного побережья США началась
замечание по musklike, скользкий запах, который был едва различимый в
морской бриз. Пароход, следовавший из Нью-Йорка на Бермуды, сообщил, что
видел пятно серебристого желе всего в трехстах милях от
восточного побережья. Неприятный мускусный запах был сильным и
заметным.

Газеты узнали о возможностях серебряного моря. Корабли не могли
ориентироваться в его студенистых водах, а рыбы - плавать. Теперь он занимал тысячи
квадратных миль и рос со зловещей устойчивостью, которая
предвещала недоброе.

Морские курорты на побережье Атлантического океана были практически
отказались. Туристы не хотели оставаться там, где этой грязной, склизкой, musklike
аромат был иметь с ними постоянно на морской бриз. Пятна, которые
были предшественниками самого серебряного моря, появились вдоль побережья.
Наконец горизонт исчез.

Серебряное море действительно приблизилось к берегу. Затем все
газеты разразились огромными заголовками. В разных газетах они были
сформулированы по-разному, но основная нагрузка каждой из них, выделенная максимально крупным
возможным шрифтом, заключалась в следующем

 КАБОТАЖНОЕ СУДОХОДСТВО ПРЕКРАЩЕНО!

 Сообщение Америки с миром отрезано Серебряным морем
 . - Гавань перекрыта от штата Мэн до Джорджии.--Власти беспомощны
 бороться с Серебряной угрозой.

Затем мир начал бояться.




IV.


Дэвис был непривычно молчалив, когда Геррод вез его к крошечному коттеджу
, в который его пригласили.

- Эвелин ждет тебя, - сказал Джеррод, когда маленькая машина поднялась на холм
между рядами благоухающих деревьев, которые окаймляли дорогу с обеих сторон
. "Мы искали вас на прошлой неделе, но вы, знаете ли, телеграфировали".

"Да, я знаю", - мрачно сказал Дэвис. "Я был в другом месте".

Геррод улыбнулся. Дэвис был достаточно его другом, чтобы разорвать помолвку
и честно в этом признался, и, кроме того, Геррод более чем подозревал, куда делся
Дэвис.

"Как поживает мисс Моррисон?" он спросил.

- С ней все в порядке, - сказал Дэвис еще более мрачно. - Но черт бы побрал ее!
отец!

Gerrod поднял брови и ничего не сказал, пока они не прибыли в
коттедж с маленькой причине-на лаборатории. Эвелин вышла за
звук мотора и поздоровался с Дэвисом.

"Мы начали бояться, что конкуренция для нас слишком велика",
сказала она с улыбкой.

Дэвис посмотрел на нее и попытался улыбнуться в ответ, но в результате ничего не вышло.
Печальный провал.

"О, я рад быть здесь сейчас", - печально сказал он.

Джеррод сделал знак Эвелин, чтобы она больше не упоминала Ниту, пока он не сможет с ней поговорить.
и помог Дэвису занести два его чемодана в дом.

"Ваш обычный номер, конечно", - сказал он бодро. "Ужин в
в тот же час, как раньше, и вы можете делать как вам угодно, пока вы не
чувствую, что идет вниз. Я буду в лаборатории".

Дэвис продолжал усиленно наверх, и его обычно веселое лицо налилось
мрак. Эвелин взглянула на Gerrod.

"В чем дело?" быстро спросила она. "Он поссорился с Нитой?"

Геррод с улыбкой покачал головой.

"Я спросила о ней, и он ответил, проклиная ее отца. Я подозреваю, что он
столкнулся с небольшим противодействием со стороны отца ".

Глаза Эвелин блеснули, и она рассмеялась.

"Для них это лучшее, что есть в мире", - заявила она. "Когда он созреет для этого".
Я помогу. Нита Моррисон была моей одноклассницей в колледже
и я знаю ее достаточно хорошо, чтобы помочь ".

Джеррод усмехнулся.

"Всю дорогу он был как на похоронах. Мы оставим его в покое, пока он
хочет поговорить, и тогда ты сможешь советовать ему все, что захочешь. Но сейчас
Я хочу отомстить тем маленьким животным, которые так много выращивают.
в частности, Каину ".

Он вошел в лабораторию и снял пальто. У него было несколько пробирок
, полных серебристых зверюшек, и он исследовал их
при всевозможных условиях тестирования, чтобы определить скорость их роста
и размножения.

Он очень надеялся, что сможет продемонстрировать, что через
определенный период времени они - из-за их чрезвычайно плотной упаковки
вместе - либо умрут от невозможности добывать пищу, либо будут
отравлен своими же выделениями.

Он с любопытством глядя на это явление, которое всегда ставили его в тупик, когда
Дэвис вошел в комнату. Выражение его лица было что мужчины совершенно
без надежды.

"Что у тебя там?" спросил он вяло.

"Несколько наших серебристых маленьких питомцев", - весело ответил Геррод. "Я
изучаю их в их родном логове. Вы рассматривали их под
микроскопом?

"Нет".

Геррод размазал немного серебристой массы по предметному стеклу и поместил его
под микроскоп. Минуту или около того он деловито работал, настраивая фокус
, а затем махнул Дэвису в сторону окуляра.

"Это забавные маленькие зверьки. Посмотри на них".

Дэвис смотрел без интереса, но через мгновение даже его мрачность рассеялась.
интерес к зрелищу, которое он увидел, рассеялся. Увеличение
микроскопа было настолько велико, что были видны только несколько крошечных животных
, но каждое из них было четко и ярко очерчено.

Это были маленькие желеобразные существа, примерно сферической формы, с
их тела были защищены почти бесконечно тонкими кремнистыми панцирями, которые
обладали серебристым блеском. Из десятков отверстий в хрупких панцирях
торчали толстые, похожие на желе щупальца, которые беспокойно шевелились,
вечно в поисках пищи.

Под микроскопом раковины были частично прозрачными, а внутри
желеобразного тела внутри раковины можно было разглядеть единственное темное пятно.

"Это пятно в свои раковины, как представляется ядром, или еще их
желудок. Я не могу точно понять, являются ли они одноклеточными животными, такими как
am [oe] b;, или они действительно сложные существа ".

"Ром, ты только посмотри", - сказал Дэвис, не отрывая взгляд от
окуляр. "Они в любом случае отдельные животные,. Странно, что они должны сделать
а студенистая масса".

"Немного передвиньте затвор", - предложил Джеррод. "Вы увидите, как они
сделайте это. Сейчас вы смотрите на отдельных людей. Иногда - и я думаю, что
это когда еды становится мало - они сплетают свои щупальца вместе, и
кажется, что щупальца действительно соединяются, как будто они приварены к одному.
На самом деле, что касается питания, они, кажется, действительно становятся единым целым
организм. Именно поэтому они так заметно напоминают желе ".

Дэвис несколько мгновений с любопытством наблюдал за ними, а затем выпрямился
. Он беспокойно заходил по комнате.

"Забавно то, - бодро сказал Джеррод, игнорируя очевидную мрачность Дэвиса, - что они, кажется, могут передвигаться.
Видишь эту пробирку?". - "Они, кажется, могут передвигаться". - сказал он. - "Они могут двигаться". - "Они могут двигаться". Видишь эту пробирку?
Они карабкаются по стенкам стекла, пока почти не достигают вершины.
"Я знаю", - равнодушно сказал Дэвис.

"Я знаю". "Когда мы сняли команду с этой
яхты, они показали нам, где, казалось, медленно поднималась желеобразная масса
по бортам корабля. Выглядело как преувеличенное капиллярное
действие ".

Джеррод слушал, задумчиво нахмурившись.

"Интересно..." - начал он, но Дэвис внезапно повернулся к нему.

"Послушай, Тедди, я в затруднительном положении. Мне нужен ваш совет.

Геррод поставил пробирки и сел на один из столов в лаборатории.
болтая ногами, он приготовился проявить должное сочувствие.
учитывая тяжелое положение Дэвиса, которое он уже прекрасно знал.

"Продолжай".

"Дело вот в чем, - неохотно сказал Дэвис. "Нита мне очень понравилась
когда я увидел ее в первый раз, я, казалось, тоже ей понравился. Я позвонил
ей, и я, казалось, понравился ей больше. И я продолжал звонить. Должно быть, я
здорово заразил ее дом, но она, похоже, не возражала против этого,
ты знаешь...

Джеррод сочувственно кивнул.

- Я знаю.

"Ну, - свирепо сказал Дэвис, - я обнаружил, что довольно сильно увлекся"
на прошлой неделе я как раз собирался с духом, чтобы сделать предложение - и я
_ знаю_, она бы не была недовольна, если бы этот ее адский отец
начал вмешиваться.

"Он довольно любезно спросил вас, - сказал Джеррод со слабой улыбкой, -
"почему именно вы так часто приходили".

"И я сказал ему", - сказал Дэвис, внезапно снова погрузившись в уныние. "Это
было довольно преждевременно, потому что я не разговаривал с Нитой, но я сказал ей
отец, я хотел жениться на ней, и я любил ее, и все такое ".

"И ее отец, - предположил Джеррод, - спросил, какие у тебя перспективы".
и все остальное. Только миллионер может принадлежать к настоящему среднему классу".

"Именно это он и сделал", - с несчастным видом признался Дэвис. "Я сказал ему, что моя зарплата
составляет кое-что, и у меня около двух-трех тысяч в год
доход от акций, облигаций и тому подобного, и он рассмеялся надо мной.
Рассказал, во сколько ему обошлась "Нита". Черт побери, мне плевать на сколько
Нита платит за платья!"

"Мы, мужчины, чертовски непрактично", - сказал Gerrod с улыбкой. "Но каким
был следующий шаг ее отца?"

"О", - Дэвис выглядел так, словно готов был расплакаться, - "он был вежлив и все такое,
и сказал, как сильно я ему нравлюсь, и все такое прочее. Потом он попросил меня не видеть
Снова Нита, пока я не был в состоянии предложить ей то, чего она ожидала.
Ее воспитали. Вы понимаете идею. Он сказал, что не хочет
Чтобы Нита научилась заботиться обо мне, если только я не смогу сделать ее счастливой
и так далее. Меня от этого тошнило.

"Я знаю". Джеррод снова кивнул. "Он практически поручил тебе честь"
сохранить счастье Ниты ценой твоего собственного".

"Черт бы его побрал, да!" Дэвис сжал кулаки. "Но Нита действительно заботится обо мне"
что-то во мне есть. Я знаю, что это так!

Джеррод наблюдал за Дэвисом глазами, из которых он изгнал все следы.
на мгновение, пока Дэвис немного не успокоился. Затем он сказал
весело:

"Давай спросим об этом Эвелин. Его покойное величество, царь Соломон, однажды
заметил, что женщины должны обладать мудростью змеи, среди
других качеств. Посмотрим, соответствует ли Эвелин требованиям Соломона
.

Он вывел мрачного Дэвиса из комнаты.

 * * * * *

Большая американская публика встревожилась и даже обиделась, когда ее
гавани были перекрыты серебристым желе. Однако чувствовалось, что
Серебряная угроза была скорее навязанной со стороны матери-природы
чем все остальное.

Пассажирские перевозки с Европой мог осуществляться воздуха, и фрахт
вероятно, может быть направлено через далеких северных морей, к которым
Серебро угроза еще не проникла. Общественность сочла его
досаду, а те, кто привыкли идти к берегу моря много
их каникулы были противно, что горы их получения
тем летом.

Они были совершенно уверены, что не хотят спускаться туда, где этот слизистый,
отвратительный, похожий на мускус запах от неподвижного, безмолвного серебристого моря сделает
их дни неприятными, а ночи невыносимыми. И свежая рыба тоже,
цена стала почти непомерно высокой, поскольку рыболовецкие флоты были замурованы
в гаванях, которые теперь превратились в зеркальные массы отвратительного
желе.

Общественность возмущалась этими вещами, но на самом деле не боялась. Он не был
до этого почти неделю, после закрытия гаваней прошло,
мир был проинформирован о реальной угрозе серебро угрозу для человека
раса, и начал чувствовать себя немного дрожит в ужасе задержание
когда он заглянул в утренние газеты.

Сначала эта новость распространялась быстрыми, тайными слухами, но наполовину
считал как-то слишком чудовищно, чтобы быть зачисленными. Слухи росли,
однако, и становится более косвенным, а газеты остаются
молчит.

Теперь известно, что правительство распорядилось, чтобы ни один намек на
новую опасность не стал достоянием общественности, в то время как его ученые работали
день и ночь, чтобы найти средство борьбы с этой тихой, безжалостной
угроза, которая угрожала всему нашему существованию. Поползли слухи, которые становились все громче
но сами факты не могли быть преувеличены.

Наконец, правительство больше не могло хранить молчание, и мир был потрясен.
проинформирован об истинной злобности Серебряной угрозы. Серебристый желе
достиг американского побережья, вторглись и завоевали порты и
был даже тогда, быстро затвердевающая рек, но его угрозы не
конец есть.

Точно так же, как он полз вверх по стенкам пробирок Джеррода, и как он
захлестнул яхту, теперь он полз вверх по пляжам. Медленно и
неумолимо умирает слизистые массы желе стелился над водой.
Пляжи были погребены под толстыми одеялами липкой, мерцающей
маленьких животных и до сих пор угроза росла.

Они сокрушили все препятствия на своем пути. Вся зеленая,
плодородная земля оказалась под угрозой погребения под покровом слизистого,
серебристого, блестящего ужаса!

 В ЗАКЛЮЧЕНИЕ

 в номере "Книги ОСТРЫХ ощущений" от 15 сентября. Немедленно закажите экземпляр
 у своего новостного дилера, чтобы не пропустить конец
 этой удивительной истории.




ГЛАВА V.


Геррод наблюдал, как Дэвис торопливо спускается к маленькому летнему домику,
и рассмеялся.

"Эвелин, - сказал он, все еще посмеиваясь, - ты действительно обладаешь мудростью
змей и нежность голубки. Дэвис влюбляется в Ниту.
Отец запрещает Нита Дэвиса дома, и тогда вы воскресить колледж
дружба и пригласить Нита сюда, чтобы их немного романтики могут быть
завершено. - Почему женщины так хотят так много неприятностей для простых
мужчин?"

Эвелин сунула руку в ее мужа, и улыбнулась.

"Ну-л-л", - сказала она в притворном задумываясь, "возможно, на этот раз он был
потому что Дэвис так красив я хотела держать подальше от соблазна
влюбилась в него сам".

Геррод посмотрел вслед Дэвису. Он исчез в маленькой
увитый виноградом летний домик, где ждала Нита. Эвелин призывно приоткрыла
губы, и Геррод мгновенно откликнулся на приглашение. Оба
они дружно рассмеялись.

- Как муж, проработавший около шести месяцев, - сурово сказал Джеррод,
- Я протестую против такого недостойного поведения, к которому вы меня подталкиваете.
продолжайте.

Эвелин потерлась щекой о его щеку.

"Надо бы вернуться на работу на те глупые животные",
она сказала с неохотой. "Это что-то серьезное. Это может быть
стоит сразу впадать в панику, но".

"Не верьте этому". Джеррод был серьезен. "Они рассмотрели все
пляжи с их липкой слизи, и они ползут в глубь страны. В
реки захлебывались они, и наводнения уже угрожает
стать разрушительным".

"Но это же так глупо!" возмутилась Эвелин. "Только потому, что какой-то маленький
маленькое животное решает размножаться и продолжать умножать----"

"Мы должны вернуться к работе", - закончил Gerrod. "Пойдем в
лаборатория".

Они пошли в свои руки мастерская в руку. Эвелин и ее муж работали
вместе над проблемами, которые их интересовали, и действительно
Эвелин была почти таким же способным физиком, как и Геррод. Ее предложения
это очень помогло ему, когда они с Дэвисом сражались с холодом
бомбы, которые Варр использовал в своей попытке подчинить всю землю
своему влиянию. Теперь они работали вместе, пытаясь найти средство
борьбы с серебряной угрозой, которая угрожала миру.

"Вы уверены, что нет преувеличения в страхе, что серебряные
животные действительно вырастут на твердой земле?" спросила Эвелин, когда она
надела длинный белый фартук, который покрывал ее с головы до ног.

"Не так много шансов", - сказал Gerrod, качая головой. "Я пошел в
Последний авиационной станции Дэвис неделю. Им пришлось отказаться от Ангары
ближе всего к воде. Слизистая масса покрыла весь пляж и
все еще подкрадывается. Запах повсюду, а животные
растут и размножаются. Они добрались до одного из зданий и поползли вверх по
стенам. Они оштукатурили стены толстым слоем и даже покрыли
крышу. Высота, похоже, их не беспокоит. Они ползут вверх по
прямой стене, и, кажется, ничто их не остановит.

- Ну, они растут не очень быстро, - медленно произнесла Эвелин. "Все еще есть
еще много времени, чтобы сразиться с ними".

"Не верьте этому. Они пересекли Атлантику за три месяца. Сколько времени
они возьмутся покрывать континент?

"Ты заставляешь меня дрожать", - запротестовала Эвелин.

"Я и сам немного дрожу", - мрачно сказал Джеррод. "Каждая река
в Соединенных Штатах забита ими, и они растут вверх по течению
без малейших трудностей. Они ползут вверх по берегам
ручьев точно так же, как они ползут по пляжам. Берега Гудзона
представляют собой массу серебристой слизи, которая все еще расширяется.

Эвелин начала выглядеть немного обеспокоенной.

"Но как далеко они могут уйти от рек ... от воды?"

"Они ушли на три мили вглубь страны, - мрачно сказал Геррод, - вдоль
Побережье Каролины, где берег плавно спускается к морю. В
Штате Мэн есть места, где они преодолели всего четверть
мили. В обоих местах, хотя, они все равно ползут в глубь страны."

Он взял одну из пробирок.

"Надо что-то сделать, чтобы остановить их. Как прижигать кажется
работы?"

"Вовсе нет; это даже не заставляет их останавливаться".

С тех пор как они обнаружили, что образование желе вызвано крошечными
животными, сливающимися в единый организм, Геррод подумал
о том, чтобы обжечь край серебристой массы горячим пламенем. Жар
он запекал и убивал животных на расстоянии примерно двух или
трех дюймов в массу и надеялся, что таким образом
их рост можно остановить. Однако они просто поглощали обжаренную
часть в себя в качестве пищи и продолжали расти наружу, как и
раньше. Их средства размножения делали такой процесс совершенно
возможным. При благоприятных условиях увлажнения и питания каждое из животных
размножалось во столько раз, во сколько раз превышало количество
щупалец, которыми оно обладало. Сами животные были крошечными, желеобразными
существа, заключенные в сферическую кремнистую оболочку с десятками отверстий
, из которых торчали толстые беспокойные щупальца. Обычно щупальца
обеспечивали микроскопическое существо средствами добывания пищи.
Теперь Геррод обнаружил, что именно этими щупальцами они
размножались. Одно из щупалец начало набухать, и на его кончике появилось круглое пятно
. Мерцающая серебристая оболочка появилась вокруг набухшей части
. В течение часа после появления мерцания, которое
показало, что защитная оболочка была сформирована крошечной, толстой, желеобразной.
щупальца торчали из себя отверстия в недавно сформированной оболочки.
С почти невероятной быстротой существо выросло до масштабов своего
один родитель. Затем соединяющиеся щупальца оборвались, и новое серебристое животное
в свою очередь приготовилось к размножению.

"Дэвис и том же неведении серебро угрозы, как будто это не
существуют", - отметил Gerrod вдруг спустя некоторое время, к слову сказать.

Эвелин снисходительно улыбнулась и ничего не ответила. Она пыталась выяснить,
возможно ли, что при исчерпании запасов пищи
маленьких животных было нападать друг на друга и так губят себя. Она
запечатано небольшого количества дурнопахнущих желе в пробирках
где они не могли найти свежие запасы продовольствия. Однако, когда
доступная пища была исчерпана, они просто соединили свои
щупальца и остались в абсолютном покое, их крошечные формы были неподвижны.
Они не голодали, потому что не расходовали энергию на движение.
Некоторых из них она продержала в таком состоянии больше недели.
бездействие, но после того, как им дали пресную воду, они возобновили свою деятельность.
прерванное размножение с лихорадочной энергией.

На пляжах скользкая серебристая угроза лежала в абсолютном покое.
Никакая дрожь волн не нарушала ее безмятежности. Все море, насколько хватало глаз
, было массой совершенно спокойного серебра, идеально отражающего
безоблачное небо. Только по краям массы было видно
какое-либо движение, и это движение было медленным, но неумолимо.
уверенное ползание вглубь суши. Целые колонии домов были одеты в этот
сверкающий ужас, и желеобразная субстанция заполняла дороги
между ними. И над всем этим висел отвратительный мускусный запах, как от вычерпанной слизи.
поднялся со дна океана.

Теперь с ясного голубого неба постоянно светило солнце. Его свирепый жар
высушил верхнюю поверхность серебристого моря, превратив ее в сияющую массу
, похожую на блестящий пергамент, и дувшие бризы были горячими
и сухими. С моря больше не было испарений, и ветры
, которые дули на берег с океана, были похожи на порывы ветра из засушливой
пустыни. Ночью океан также больше не выполняет свою прежнюю функцию
замедлителя климата. Солнечное тепло больше не поглощалось
водой днем, чтобы снова отдаваться бризу ночью. Вода
океанские ветры днем были горячими, сухими, с дурно пахнущими порывами, а ночью
были холодными и пронизывающими. Урожай, который угрожал стать
последним собранным на планете, уже падал из-за отсутствия
дождей, и облегчения не предвиделось. Казалось, что та часть
населения, которая не была подавлена слизистыми массами
Серебряной угрозы, столкнется с голодной смертью. Несколько предприимчивых фермеров
отправились на берег и наполнили фургоны этим ужасным желе
для распространения на своих фермах в качестве удобрения. Весь мир знал, что
Серебряная угроза была просто массой микроскопических животных, и фермеры
думали, что они обеспечат свои растения животным гумусом, распахивая
блестящий материал под землей.

Вскоре они осознали свою ошибку. Что немного влаги оставалось в
земля была поглощена жадных маленьких животных, которые размножались
зело. Фермеры узнали об их ошибках, когда они пытались
крест на своих полях. Земля стала рыхлой и в большом количестве источала
Серебряную угрозу в каждой поре. Посевы были покрыты
блестящей пленкой из ужасного липкого вещества, которое утяжеляло и
окончательно похоронив зеленые растения под своей сияющей массой.

Мантия сияющего ужаса текла вглубь материка, всегда вглубь материка. Он поднимался
толстыми слоями из ныне затвердевших рек и подкрадывался к
берегам, сокрушая все, что попадалось на его пути. Она карабкалась вверх по
высоким деревьям, а затем длинными толстыми веревками стекала с их
ветвей. Бесформенные предметы, сияющие серебром, показывали, где раньше были леса
на ее пути. Банды мужчин отчаянно работали в доках
Нью-Йорка, сгребая лопатами постоянно поднимающиеся массы склизкого месива обратно
в Гудзон. Канализационные системы города уже представляли собой сплошные массы
дурнопахнущие жидкости, а также сточные канавы были не захлебнулся от их усилий
разгрузить улицы от мусора, который был осаждаясь на них.
Гидранты теперь регулярно промывали улицы, а пожарные службы
и водоснабжения становились все более серыми в своих усилиях не допустить попадания любых
осколков серебристого вещества в водопроводные трубы. Если бы
это произошло, город был бы беспомощен. Как бы то ни было, власти
начинали понимать, что они не смогут продолжать бесконечно
борьба с постоянно надвигающимся ужасом, и планы разрабатывались
тайно подготовленный, с помощью которого все население могло быть вывезено из города
когда Серебряная угроза больше не могла быть отражена.

И все это время, когда правительство величайшего города в мире
осознавало безнадежность бедственного положения города и
готовило средства, чтобы оставить высокие небоскребы дурно пахнущим
слизь, которая расползалась по всем зданиям и наполняла улицы воздухом
с блестящим ужасом; все это время Дэвис и Нита смотрели в глаза
друг другу, не обращая внимания ни на что, кроме друг друга.

Мир вздохнул с облегчением, когда правительство объявило
под звуки фанфар, что оно нашло - не способ уничтожить
Серебряную угрозу, но средство сдерживания ее. Высокие дощатые заборы
были бы построены и покрыты смазочными материалами и другими
водостойкими веществами. Серебряная угроза подкрадывалась бы к ним
и была бы беспомощна, чтобы перелезть через них. Мир бы защитить себя
с помощью дамбы в тысячу раз более обширные, чем у
Голландия. Мужчины лихорадочно работать, чтобы построить эти возражения против
ползучее серебро потока. Была завершена за пять сотен миль ограждения
в течение недели, и десять тысяч человек увеличил силу батраков
день за днем. Люди стояли за этими фальшборта и смотрели на медленно
приближается серебристый отлив. Она подкралась к основанию маслянистых, жирных
интернаты. Он проверил время.

Затем оно медленно и неумолимо начало взбираться по ним. Смазочные материалы были
_ поглощены в качестве пищи микроскопическими животными, которые переползли через высокие укрепления
и возобновили свое медленное продвижение по всей земле _!




ГЛАВА VI.


Дэвис улыбнулся широко и по-идиотски, как он посмотрел на ужин
таблица по Нита. Геррод и Эвелин пытались разделить его радость, но
они оба были обеспокоены постоянно растущей угрозой Серебра
Угроза. Высокий правительства дамб оказались бесполезны, и даже тогда,
там были стелющимися листами липкой слизью, распространяющиеся на весь
ландшафтный дизайн. Однако Дэвис и Нита, были совершенно не заинтересованы в таких
вещи. Они смотрели друг на друга и улыбались, и улыбались. Эвелин
смотрела на них снисходительно, но Джеррод начал слегка раздражаться
на их поглощенность друг другом, когда миру угрожала опасность
удушья под покровом скользкого ужаса.

"Это действительно замечательно, - сказал он с насмешливой улыбкой, - что вы двое
решили пожениться, но приходило ли кому-нибудь из вас в голову
что перед миром стоит довольно важная проблема?"

"Да", - сказал Дэвис совершенно серьезно. "Отца Ниты нужно успокоить
прежде чем мы сможем пожениться".

"Пожалуйста!" - сказал Джеррод раздраженным тоном. "Пожалуйста, перестаньте смотреть друг на друга
на мгновение. Я знаю, каково это. Мы с Эвелин позволяем себе даже
на таком позднем сроке, но, ради всего Святого, подумайте о чем-нибудь, кроме
о себе на минутку.

"А, вы имеете в виду серебряные изделия", - небрежно сказала Нита. "Папа предложил
огромное вознаграждение любому, кто сможет успешно бороться с ним. Он и пол
десяток-другой пароход мужчин собрали и составили кошелек. Около двух
миллионы, я верю".

Дэвис смотрел на нее, почти не обращая внимания на то, что она говорила
он был просто поглощен созерцанием. Геррод заметил выражение его лица.

"Ты что, никогда не думаешь головой?" он потребовал ответа. "Вот ты и беспокоишься
О отец Ниты, и вот вам награда, что бы
уберите подальше все его возражения сразу".

"Почему ... почему, это идея!" - сказал Дэвис.

- Рад, что вы так думаете, - язвительно сказал Джеррод. - Полагаю, вы двое все обсудите
. У вас есть мозги, Дэвис, даже если вы редко ими пользуетесь.

Дэвис добродушно рассмеялся.

После ужина Эвелин и ее муж снова удалились в лабораторию.
Ни один из них не хотел терять время, которое могло пригодиться для
разработки средства борьбы с Серебряной угрозой. Они были глубоко в
в своей работе, когда Дэвис и Нита бросилась к ним.

"У нас это есть!" - драматично воскликнул Дэвис.

Нита цеплялась за его руку и выглядела безмерно гордой им.

"Что у тебя есть?" - практично спросил Джеррод.

"Способ избавиться от Серебряной угрозы", - сказал Дэвис. "Вы знаете, что у
животных очень хрупкие панцири. На войне нам приходилось
сражаться с подводными лодками бронированными панцирями. У нас есть подводные лодки с глубинными бомбами
сброшенные рядом с ними. От сотрясения они разбились вдребезги. Теперь давайте возьмем бомбы
и сбросим их в серебряное море. Сотрясение разрушит маленькие снаряды
на мили вокруг.

Геррод тщательно обдумал эту идею.

"Это может сработать", - задумчиво сказал он.

Дэвис просиял.

"Мы попробуем это немедленно", - сказал он с энтузиазмом. "Или, скорее, мы
начать первым делом с утра. Мы должны быть светом, чтобы эксперимент.
Я позвоню в области авиации сразу, чтобы иметь большой самолет готов".

"Я тоже пойду", - решительно заявила Нита.

"Мы все пойдем", - экспансивно заявил Дэвис.

Самолет оторвался от земли вскоре после рассвета. Это было любопытное зрелище
наблюдать абсолютно безоблачный восход солнца. Небо побледнело на востоке
, затем вспыхнуло ярко-красным, посветлело до оранжевого, и солнце закатилось за горизонт.
высоко над горизонтом. Большой воздушный корабль описывал величественный круг, пока не достиг
высоты почти в десять тысяч футов, затем повернул на восток
и умчался прочь.

Нита сидела в кресле рядом с пилотом, и ее лицо вспыхнуло от
волнение. Джеррод и Эвелин заняли места дальше назад, а единственный механик
прислонился к задней части машины, где он мог
прислушиваться к реву двигателей. Сдвоенные бомбодержатели
снаружи машины были заполнены длинными грушевидными снарядами
осколочно-фугасного действия, а электрические выключатели были закрыты
рядом руку Дэвиса. В случае ручных гранат был тщательно упакован в
машину тоже.

Самолет проходил через зеленые поля далеко внизу, с какими-то еще
и блестят ручьи и реки обмотки in и out. С берегов
большинства этих ручьев медленно и неумолимо простиралось серебристое покрывало
медленно и неумолимо покрывало окружающие поля. Перед ними
они увидели то, что казалось концом света. Зеленые поля и
леса с пышной листвой уступили место полям сияющего серебра,
которые волнисто и неуклюже повторяли форму земли и
объекты это были перегружены. Тут один увидел нескладного горбов, которые, казалось,
изготовлен из полированного металла. Округлые контуры сказали, что большие деревья
а он поддался вязкой массы маленьких животных. Там была группа
более угловатых форм с зияющими черными отверстиями в их блестящих боках
говорилось о деревне, которая была оставлена ползучим ужасом.
Открытые окна домов зияли чернотой и изумлением, хотя время от времени
толстые сталактиты свисали с их проемов.

Над всем этим проносился большой самолет. Он несся дальше, к открытому морю ... или
то, что было открытым морем, пока не появилась Серебряная Угроза. Вскоре
берег остался позади, и огромный аэроплан летел между
двумя небесами - настоящим небом вверху и отраженным небом внизу. Только
тонкая линия вдали от берега была темной. Все остальное казалось не чем иным, как
воздушной вселенной без горизонта или каких-либо признаков осязаемости. Дэвис
не отрывал глаз от своих приборов и вскоре объявил:

"Я думаю, мы достаточно далеко. Мы сбросим нашу первую бомбу сюда.

Говоря это, он нажал на спусковой крючок. Самолет немного приподнялся.
когда упала тяжелая бомба. Несколько секунд не было слышно ничего, кроме
рева моторов, но затем до них донеслись отголоски взрыва
внизу.

"Взгляните ниже", - сказал Дэвис, резко закладывая вираж и
начиная описывать узкий круг.

Геррод посмотрел вниз. Он увидел нечто, похожее на кольцо желтоватого дыма,
и темно-синее пятно в центре серебристой массы под ними.

"Он что-то сделал, - доложил он, - на поверхности появилось темное пятно. Хотя я
не могу судить, насколько оно велико".

Дэвис выпустил вторую бомбу, потом третью. Джеррод мог наблюдать за ними как
они падали. Из крылатых грушевидных объектов они превратились в точки. Затем
далеко внизу сверкнула вспышка и поднялся фонтан воды и брызг. Через мгновение
это стихло, и он увидел второе, более крупное темно-синее пятно
рядом с первым.

"Я верю, что ты сделал это", - взволнованно сказал Геррод. "Ты, конечно,
уничтожено серебристый внешний вид. Ты смеешь идти ниже?"

- Безусловно, - весело сказал Дэвис. Самолет спикировал, как стрела, и
распластался всего в пятистах футах над поверхностью.

Геррод рассматривал темные пятна в бинокль. Возмущение не вызвало.
полностью утихло, и он мог видеть, что несомненные волны все еще расходятся
от того места, куда упали бомбы. Дэвис улыбнулся, как мальчишка, когда
Джеррод рассказал ему.

"Мы приземлимся на открытом пространстве и убедимся", - внезапно сказал он, и
самолет снова нырнул.

Прежде чем Геррод успел возразить, они уже скользили над поверхностью
серебристого моря. Самолет мягко опустился на теперь уже жидкое пятно
океана, и Дэвис заглушил двигатели. Пассажиры салона с нетерпением посмотрели
в иллюминаторы. Повсюду вокруг них, на пространстве, возможно, шестидесяти
или семидесяти ярдов в поперечнике, вода была пожелтевшей и маслянистой, но была
конечно, это вода, а не что попало, желеобразное вещество мир
так много причин для страха. Сотрясение от фугасной бомбы
разрушило хрупкие панцири серебристых анималькул, и, лишившись своей
защиты, они снова превратились в жидкость. На краю
пространство, однако, серебряную-на море началось снова, как спокойным, так и злокачественных, как
перед.

Самолет слегка плавали на поверхности, в то время как маленький отряд
поздравил себя.

"Это работает", - гордо сказал Дэвис. Нита восторженно сжала его руку.

"Я знала, что он что-нибудь придумает", - весело объявила она.

Эвелин и Геррод оценивали площадь очищенной воды с помощью
постепенно удлиняющихся лиц.

"Давайте посмотрим, сколько места расчищает ручная граната", - задумчиво предложила Эвелин
.

Дэвис открыл чемоданчик и достал одну из маленьких зловещих бомб. Он
выбрался через окно на массивную нижнюю плоскость
летающей лодки. Осторожно удерживая равновесие, он швырнул гранату примерно на
шестьдесят ярдов в нетронутое серебряное море. Она с треском разорвалась
детонация подняла фонтан пены и брызг. Все четверо
посмотрели на образовавшийся участок чистой воды.

- Как ты думаешь, какой это ширины? - несколько подавленно спросил Геррод.

- Десять... нет, пятнадцать ярдов на пятнадцать.

Все они были так взволнованы, что не заметили явления, которое
началось почти мгновенно. Крошечные животные, образовавшие серебряное море,
быстро размножались, когда им давали просто влагу. Здесь у них было все это
влага и, вдобавок, тела всех их погибших товарищей
, которыми они могли питаться. Условия были идеальными для почти мгновенного
размножения. В результате волны от фугасных бомб было
едва стихли, когда на открытое пространство, принялся, почти незаметно, чтобы быть
закрытое свежими массами Серебряной Угрозы. Открытое пространство стало
покрыто тонкой пленкой, которая становилась все толще - толще----

- И сколько взрывчатого вещества было в той гранате?

"Две унции тротила". Дэвис начал улавливать суть вопросов,
и его счастливое выражение лица начало исчезать.

- Две унции ТРОТИЛА расчистили примерно сто пятьдесят квадратных ярдов
территории "Сильвер Си". Это, скажем, семьдесят пять квадратных ярдов на унцию
мощного взрывчатого вещества. Эвелин быстро работала карандашом. - Это
сработало - пятьсот фунтов тротила понадобилось, чтобы расчистить квадратную милю от
серебряная угроза. У нас есть полторы тысячи миль побережья, которое подверглось вторжению.
Средняя глубина проникновения составила не менее пяти миль.

Геррод с мрачным выражением лица взялся за расчеты. Его карандаш переместился
быстро, на мгновение или около этого.

"Нам нужно больше восемнадцати сотен тонн тротила, чтобы очистить наше побережье," он
сказал уныло. "Это не коснулось бы самого серебряного моря и не помешало бы ему
вырасти снова. Оно выросло вглубь материка на эти пять миль самое большее за две недели
. Вот и девятьсот тонн в неделю необходимо проводить наше собственное, не
нападения на серебряное море вообще. Мы бы сорок шесть тысяч
тонны в год, чтобы его удерживать, не говоря уже о том, чтобы охотиться на здешних зверей, и
тем временем у нас не будет дождей, следовательно, не будет урожая. Это
обнадеживающие перспективы ".

Они были совершенно не замечая того, что сразу же происходит о
гидросамолет.

Нита впервые увидел опасность.

- Смотрите! - выдохнула она.

Они были слишком поглощены мрачными мыслями, чтобы заметить их
затруднительное положение. Открытое пространство, в котором они приземлились теперь был ярким,
сверкающие масса серебра угрозы. Но то, на что указала Нита, представляло собой
более непосредственную опасность. Липкая, ужасная масса ползла по
поплавок, на котором летел гидросамолет, и вверх по меньшим поплавкам на концах
крыльев. Тонны серебряного ужаса уже скопились на
нижней поверхности огромных самолетов и придавили аэроплан весом
до тех пор, пока ему не стало невозможно подняться в воздух. И она продолжала
подкрасться и по всему телу. Через некоторое время гидроплан будет
перегружены вязкой, дурно пахнущих, смертоносная маленькая маленьких животных.




ГЛАВА VII.


Сияющей слизи подполз небольшие поплавки на концах нижних
крыло. Он прокрался вдоль по поверхности, и потом капали в толстые канаты
вниз, к поверхности внизу. Когда контакт был установлен, канаты стали толще
и шире, пока не стали похожи на сияющие колонны из серебристого моря
на теперь уже сильно нагруженный самолет. Отвратительная масса переползла через
края нижней плоскости и начала распространяться по ее верхней поверхности.
Другие массы начали ползти вверх по распоркам, которые отделяли нижнюю
плоскость от верхней.

Трое мужчин принялись работать как сумасшедшие. Они оторвали полосы от крыши
хижины и начали лихорадочно соскребать и отталкивать
настойчиво наступающего врага. Однако самолет был большим, и
не успели они очистить одну часть самолета, как появилась другая.
Часть была покрыта еще более толстым слоем, чем первая. Сам салон
начали атаковать. Его нижняя часть уже блестела, как металл,
и вскоре серебристая пленка начала покрывать стекла в
окнах. Ните стало страшно. Части крыши были сорваны
чтобы обеспечить троих мужчин - Дэвиса, Джеррода и инженера -
средствами борьбы с ползучим ужасом. Когда слизь достигла крыши
и начала стекать через отверстие там, вся хижина была бы
стать ужасным, удушающим резервуаром с ужасной дрянью. Эвелин заговорила.
тихо, хотя с побелевшим лицом.

"Если вы запустите двигатели, ветер от пропеллеров может сдуть
желе из кабины".

Инженер подскочил к одному из пропеллеров и навалился на него всем своим весом.
это. Двигатель вяло завелся, а затем кашлянул. Второй отчаянный
рывок. Мотор заработал с ревом. Поверхность слизи
, по которой бил порыв ветра, задрожала, а затем неохотно начала
отступать. Второй двигатель с ревом заработал. Весь
самолет начал дрожать и дрожать от усилий сильных
двигатели, чтобы тянуть ее вперед, а то желе, в котором она была охвачена еще
крепко держал. Трое мужчин удвоили свои усилия, и теперь некоторые обморок
результатом стал показывать. Препятствует вибрации, которые норовили пожать
она, серебро угрозой менее быстрыми темпами. Через полчаса
верхняя поверхность самолета была почти свободна. Там была почти сплошная
стена серебристого ужаса, соединяющая его нижнюю часть с желеобразным
океаном внизу.

Дэвис подошел к окну каюты, вытирая пот со лба.

"Есть только один шанс", - прокричал он сквозь рев двигателей.
"Я должен бросить ручные гранаты в море прямо перед нами. Они
могут расчистить нам путь к восхождению.

Нита молча начала передавать ему маленькие, но смертоносные ракеты. Ее
Лицо было застывшим и совершенно бледным, но она с готовностью шла на крайний случай.
дух.

В пятидесяти ярдах раздался взрыв. Еще в тридцати ярдах. Еще один
третий, но уже в двадцати ярдах, и самолет вздыбился и подпрыгнул от
сотрясения. Порыв воздуха чуть не сдул троих мужчин с кулис
в ожидающую массу животных. Огромное количество дурно пахнущего
на самолет обрушилась пена, и ее скорость смыла значительную часть
серебристой Угрозы, которая все еще оставалась на нем. Пропеллеры
затащили в самолет, и он внезапно ринулся вниз по узкой
полоса открытой воды очистили от трех взрывов. Все три
мужчины, цепляясь за стойки на плоскости и не было никого на
элементы управления, но Нита смело ухватился за ручку, и в конце
на открытой воде, быстро приблизилась она рванула его назад с внутренним
молитва. Самолет медленно поднялся в воздух, задел вершину серебристого моря,
и поднялся. С неопытным пилотом за штурвалом, с тремя мужчинами
ненадежно балансируя на крыльях, он направился прямо в самую широкую
часть Атлантики.

Моторы взревели, самолет продолжал набирать высоту. Нита была бледна как полотно.
и напугана, но жизнь Дэвиса зависела от нее. С удивительным
хладнокровием, несмотря на комок в горле, который угрожал задушить ее,
она повернула руль так, как, по ее наблюдениям, делал Дэвис. Самолет развернулся
описал широкий полукруг и снова направился к берегу, продолжая набирать высоту.
Дэвис, стоявший на крыле, отчаянно рискнул. Он дико замахал руками, чтобы
Эвелин, которая широко распахнула боковое окно. Затем, нырнув, как в футбольном матче
, Дэвис бросился к проему. Его руки вцепились в
раму, и он втянул себя внутрь. Когда он положил руки на рычаги управления
Нита тотчас упал в обморок, но Эвелин был там, чтобы посетить ее,
и Дэвис умчался в дом на самой высокой скорости из которых самолет
способен, двое других мужчин все еще цепляясь за стойки далеко на
крылья.

 * * * * *

Александр Моррисон, пароходный магнат и многократный миллионер,
беспомощно выглянул из окна своей библиотеки. Его дочь Нита
была в гостях у Эвелин Джеррод, одноклассницы по колледжу, и рядом не было никого
чтобы посочувствовать ему в его несчастье. Он столкнулся с абсолютным крахом.
Весь мир столкнулся со смертью, но это не произвело на Моррисона такого впечатления, как
абсолютная финансовая катастрофа, которая обрушилась на него. Его корабли в
своих доках были бесполезны и уже покрылись серебристой слизью
, которая угрожала всей земле. Все его состояние было вложено в
эти суда. Когда правительство подняло руки над
проблема сдерживания вторжения "Серебряной угрозы", не говоря уже о том, чтобы
снова очистить море, Моррисон безнадежно уехал в свой маленький
загородный дом на одном из редких островов Гудзона. Это был
высокий и скалистый маленький остров, и его дом был построен на вершине
его единственной вершины. Он мог смотреть на теперь уже сплошной Гудзон и видеть
мили и мили серебристого, дурно пахнущего желе.

Небольшой мост соединял остров с материком, к которому вела
хорошо проложенная извилистая дорога. Моррисон смотрел сквозь закрытые глаза.
окно библиотеки - закрыто, чтобы не впускать склизкий, отвратительный запах "Серебряной угрозы"
и проклинал микроскопических животных, которые разрушили всю торговлю
, а теперь угрожают уничтожить человечество. Из всего его огромного флота
на плаву остались только два самых маленьких судна. Они находились высоко в
северных морях, еще не посещенных желеобразными животными. Где его
бродячие пароходы и пассажирские линии побывали почти в каждом порту на
земном шаре, теперь два небольших судна курсировали между Гренландией и самой
северной частью американского континента.

Серебристое желе карабкалось вверх по каменистым берегам его маленького
остров, но, кроме проклятий, Моррисон не обращал на это внимания. Он был
поглощен своим несчастьем, полностью поглощен катастрофой
, которая обрушилась на него. В течение двух дней он ерзал о его
дом для бесчисленных сигар, еды вряд ли что-нибудь, думать
ничего, но масштабы бедствия его судьбы. Он предложил
полмиллиона долларов тому, кто разработает успешное средство
борьбы с Серебряной угрозой. Другие люди, чье состояние, как и его собственное, было
вложено исключительно в морские перевозки, присоединились к нему в предложении
награды, до сих пор портмоне из двух с половиной миллионов ожидали
успешный изобретатель. Было выдвинуто множество странных предложений,
большинство из них предполагали, что морских чаек нужно обучить есть серебряные кристаллы
или что рыбу нужно разводить в больших количествах, чтобы употреблять их в пищу. В
практика, конечно, ни рыбы, ни птицы не коснулись отвратительно
желе. Арктических морях кишели практически всю рыбу из
Атлантический океан. На этот раз у эскимосов не было трудностей в обеспечении
хватит жрать. Обитателей морей, в которых серебро угрозы
появившиеся, все без исключения, бежали от его липкой массы.

Моррисон сидел взаперти в своем доме, погруженный в уныние и мрак,
а серебристое желе подкрался берегам его островок медленно
но, конечно, все выше и выше день ото дня. Его дворецкий подошел к нему с
белое лицо.

"Мистер Моррисон, сэр", - нерешительно сказал дворецкий. "Садовник говорит,
сэр, что эта серебристая штука поднимается все выше, сэр".

- Ладно, пусть ползет! - сердито рявкнул Моррисон.

- Но, сэр, - снова рискнул вмешаться дворецкий, - оно ползет вверх по мостику.
мостик.

"Прикажите снова убрать это", - раздраженно сказал Моррисон. "Не беспокойте меня".
"меня".

Дворецкий вышел из комнаты, и десять минут спустя двое садовников
спустились к мосту с лопатами. Они скребли и
усердно копали, и когда опустилась темнота, мост был чист.
Но на следующее утро мост превратился в массу сияющего серебра, и не
только мост, но и пятьдесят или сто ярдов проезжей части и дерна
, ведущих к нему. На маленьких животных пришли на зеленую траву и
он был использован для еды, так что они быстро размножаются. В
отчетливо было видно ползучее движение серебристого прилива.
Дворецкий в панике подошел к Моррисону.

"О, мистер Моррисон, сэр, - сказал он дрожащим голосом, - мост снова перекрыт"
и эта ужасная дрянь подбирается к дому. Вы можете это видеть.
двигайтесь, сэр. Мы все задохнемся, когда он настигнет нас, сэр.

Моррисон нетерпеливо покачал головой.

- Не беспокойте меня.

Дворецкий судорожно дрожал: "Прошу прощения, сэр, но люди говорят, что
поскольку они больше не останутся, они собираются попытаться перебраться через
мост на материк, сэр".

"Очень хорошо, пусть они".

Дворецкий вышел из комнаты. Вскоре Моррисон услышал шум снаружи.
Дворецкий громко протестовал против чего-то.
Моррисон вышел посмотреть, в чем дело. Даже его равнодушие
был пронизан зрением он увидел. Серебристая слизь поползла вверх
к точке, но в ста ярдах от дома, и до сих пор медленно
продвижение. Полдюжины слуг выводили одну из машин Моррисона
и, очевидно, планировали умчаться на ней, несмотря на
усилия дворецкого удержать их. Моррисон шагнул вперед.

"Подожди минутку, Джеймс", - тихо сказал он. "Пусть мужчины возьмут машину,
но было бы лучше, если бы кто-то предпринял попытку первым. Нет никакого смысла
рисковать всеми своими жизнями, пока мы не узнаем, есть ли шанс на
успех.

Его шофер спешно настраивал мотоцикл.

"Я попытаюсь, сэр", - мрачно сказал он. "Я сделаю круг над домом один или
два раза, пока не наберу скорость, а затем направлюсь к мосту. Думаю, я справлюсь.
Моррисон кивнул.

Мотоцикл завелся и тронулся с места. Шофер объехал лужайку один-два раза.
Его машина двигалась с потрясающей скоростью. - Я думаю, что справлюсь. - Я думаю, что справлюсь. - Я думаю, что справлюсь. - Я думаю, что справлюсь. - Моррисон кивнул. Мотоцикл завелся и тронулся с места.
Скорость. Он развернулся в третий раз, взялся за руль и
помчался прямо на мост. Серебристая слизь выстрел от его
передние колеса, в две волны, как он смог пробиться сквозь массы. Дроссельной заслонки
была широко открыта и двигатель работал мужественно. Прямо за мостом
он шел, пробирался по густой, липкой массой. Затем накопленные
объем студня перед ним сломалась толчком своего цикла.
несмотря на все, что он мог сделать, это замедлилось. Оно пошатнулось ослабел и
упал. Шофер выпрыгнул из машины и бросился вперед. Он поскользнулся
и упал, затем снова с трудом поднялся на ноги. Еще пять футов, десять футов
еще. Он был похож на ожившую статую из полированного металла. Толстые веревки
из серебра цеплялись за него, когда он с трудом продвигался вперед. Ни один человек не смог бы угнаться за ним.
такие усилия. Он трудился вместе с почти безумной силой, но его прогресс
становились все медленнее и медленнее. Наконец он двинулся вперед, не больше, но все равно
бились слабо. Затем он мягко валились с ног. Слизь
покрыла его тихо и безмятежно. Наблюдатели ахнули. Серебристый прилив
медленно приближался к дому.




ГЛАВА VIII.


Нита цеплялась за руку Дэвиса, когда они ехали к Джерродам.
снова коттедж. Следы испуга все еще виднелись на ее лице,
и рука Дэвиса успокаивала. Джеррод и Эвелин молчали и были
обескуражены. Единственный действительно многообещающий план борьбы с Серебром
Угроза оказалась настолько безрезультатной, что была практически бесполезна. В
тишине маленький автомобиль катил по извилистой дороге к
маленькому коттеджу.

Все они были тихими, даже мрачными, когда садились обедать. Эвелин
пыталась говорить непринужденно, но, несмотря на все ее усилия, разговор затягивался.
Горничная внесла их тарелки и бесшумно убрала остальные.
Никто из них не смог съесть больше, чем самую малость.

Когда с едой было покончено, Геррод и Эвелин вышли на крыльцо
серьезно обсудить шансы даже сейчас произвести взрывчатку.
необходимо сдержать Серебряную угрозу. Почти мгновенное
воспроизведение, которое имело место на расчищенной территории в море,
однако, сделало очевидным, что девятьсот тонн взрывчатки будет
требоваться не каждую неделю, а каждый день. Все заводы в стране
работая с максимальной скоростью, не могли поставлять необходимое количество
.

Дэвис пошел в лабораторию и вынес оттуда один из серебристо-тест
трубы из маленьких животных.

"Нита", - сказал он скорбно, "я сражался с немцами и выйти на первое место.
Мы с Герродом сражались с Варрусом и победили. Но эти адские маленькие животные
, такие маленькие, что мне приходится брать микроскоп, чтобы разглядеть их, похоже, победили
меня ".

Мягкая рука Ниты скользнула вверх и уютно устроилась в более крупной руке Дэвиса.

"Нет, они тоже этого не сделали", - решительно настаивала она. "Ты еще придумаешь
что-нибудь".

Дэвис вздохнул.

"И было бы так прекрасно, если бы мы могли быть теми, кто узнает, как
побей их, - сказал он печально. - Это удовлетворило бы твоего отца, и
нам больше не о чем было бы беспокоиться.

Нита посмотрела в его серьезное лицо и, вопреки себе, рассмеялась.

"Ты слишком много беспокоишься", - заявила она. "Мы собираемся взять отпуск.
пойдем в музыкальную комнату, и я поставлю тихую музыку.
это отвлечет тебя от твоих проблем".

Она привела его в крошечной музыкальной гостиной бунгало, и сел на
небольшой рояль.

"Ты можешь включить музыку для меня", - серьезно сказала она, освобождая для него место
на сиденье перед клавиатурой.

Не было никакой музыки на каре на пианино, но ни один из них
думал об этом. Дэвис присел пробирку он привез с собой
и приготовился слушать. Нита совершенно забыла сыграть какую-либо узнаваемую мелодию
тоже. Дэвис бездумно завладел ее левой рукой, так что
она лениво брала аккорды правой, пока они вдвоем разговаривали.
глупости, которые были очень восхитительны. Они говорили вполголоса, и
их голоса были мягкими. Они удивительно приятно проводили время.

Они услышали шаги на крыльце и смущенно отодвинулись друг от друга.
Геррод и Эвелин собирались вернуться в лабораторию, чтобы
устало поработать в надежде наткнуться на что-нибудь, что могло бы оказать
влияние на постоянно надвигающуюся Серебряную угрозу. Дэвис поспешно поднял
пробирку, полную животных. Однако, когда он взял ее в руки,
у него вырвался возглас изумления. Содержимое больше не было
серебристым! Трубка была полна воды со слегка желтоватым оттенком.
У Дэвиса отвисла челюсть.

"Люди!" - поспешно позвал он. "Идите сюда! Что-то случилось!"

В дверях появились Геррод и Эвелин.

- В чем дело? - спросил я.

"Что-то случилось с этими маленькими зверьками". Дэвис протянул пробирку
. "Двадцать минут назад она была полна серебристого вещества. Я положил его
здесь, на деке, и теперь они разбиты вдребезги и мертвы!

Геррод пристально посмотрел на трубку.

"Где это было?"

Дэвис показал ему. Gerrod положил одну руку на месте и ударил аккорд
ориентировочно. Его выражение изменилось от усталости надеяться.

"Подожди минутку!" - воскликнул он и метнулся в лабораторию, чтобы
возвращение спустя мгновение с полдюжины пробирок, наполненных липким
маленьких животных. "Мы поставим там еще один и ударить аккорд".

Он так и сделал. Содержимое пробирки осталось неизменным. Он нажал
на другую. По-прежнему никаких изменений. Затем, нарочито нажимая одну клавишу за другой
с надеждой устремив взгляды всех четверых на пробирку
, он начал подниматься по клавиатуре. Звучала нота за нотой,
но как раз в тот момент, когда они были готовы отказаться от надежды найти причину
очищения первой трубы, Геррод нажал клавишу - _F_ над высоким _C_.
В тот момент, когда прозвучала пронзительная нота, пробирка помутнела - и стала
чистой! Она лежала на деке пианино. Вибрации
звук фортепианной струны был передан ей через деку
.

"Готово!_" - закричал Дэвис во весь голос.

Нита потеряла дар речи.

"Симпатические вибрации", - радостно сказал Геррод. "Если бы вы могли повесить трубку.
одна из этих микроскопических раковин и позвонить в нее, прозвучала бы та самая нота.
Итак, когда вибрации от пианино достигают их, они вибрируют в согласии.
сочувствие, только вибрации пианино настолько сильны, а раковины такие
хрупкие, что они разлетаются на куски, и животные погибают.
Уи-уи! Ура! Ура!"

Он пожал всем руки, с трудом сдерживая волнение.

"Но я спрашиваю, - встревоженно сказал Дэвис, - передадутся ли эти вибрации
через воду, и можем ли мы выбросить пианино за борт?"

Джеррод рассмеялся.

"Мы спустим за борт сирену подводной лодки, - взволнованно сказал он, - и настроим
ее на эту ноту. Сирену подводной лодки можно услышать за пятнадцать миль с помощью
подводного телефона. Парень, ты справился с задачей!

В дверях появилась горничная.

"Кто-то говорит по телефону мисс Моррисон".

Нита нехотя покинул комнату, где остальные стучали
взахлеб. Она бросилась к телефону и положите трубку к ее уху,
все еще бессознательно пытаясь уловить слова вечеринки в музыкальном зале
. Однако почти первые слова, которые она услышала, вытеснили их из головы.
 Говорил ее отец.

- Нита, - холодно произнес он, - это твой отец. Я заперт в
доме на острове, и Серебряная угроза карабкается по стенам.
Окна забиты. Я ожидаю, что они ворвутся в любую минуту.
Когда они это сделают, я закончу.

"Папа!" Нита задохнулась от ужаса.

"Симмонс, шофер, пытался проехать по мосту этим утром",
сказал ее отец еще более хладнокровно, "и его прикончила липкая жидкость. Водитель
в комнате, в которой я нахожусь, темно. Серебряная угроза забралась на крышу.
Мы заделали дымоход, чтобы он не смог спуститься и достать нас, но когда
дом будет полностью накрыт, мы окажемся в герметичном футляре, который
рано или поздно задушит нас. Я очень надеюсь, что окна разобьются
до этого времени. Я бы предпочел умереть, как Симмонс этим утром ".

"Но, папочка, папочка, держись! Мы придем к тебе...

"Это невозможно", - резко перебил ее отец. - Я позвал вас,
чтобы попрощаться и сказать, чтобы вы позаботились о семьях
слуг, которые заперты здесь со мной. - Он немного помолчал, и
тихо сказала: "я в библиотеке внизу. Я слышу, как окна
скрип. Они могут уступить в любой момент, и пусть ужас в
дом. Он пытался заползти под пороги, но мы успокоили его.
Скатертью.

"Папа!" - в отчаянии закричала Нита. "О, папочка, попробуй побороть это, хотя бы ненадолго!
Мы нашли способ остановить это! Мы можем убить их всех!" - кричал он. - "О, папочка, попробуй побороть это!" Мы нашли способ остановить это!

"У меня есть еще минут десять, Нита", - мягко сказал ее отец. "Ты
не смогла добраться до меня. Будь хорошей девочкой, Нита..." Раздался грохот. - Вот и все,
вылетают окна! Прощай, Нита, прощай...

Остальные услышали ее крик и выбежали из музыкальной комнаты, чтобы услышать
она звала, отчаянно умоляя отца ответить ей, звала
в молчащий телефон.




ГЛАВА IX.


Дэвис стучал сильно на больших воротах наполовину опустевший
судостроительный завод. За ним, Нита всхлипывал, несмотря на ее усилия, направленные на проведение
слезы. Эвелин изо всех сил пыталась успокоить Ниту, но без особого эффекта.
 Джеррод подстрелил компанию у ворот верфи.
и умчался на маленьком автомобиле по какому-то таинственному поручению.
Дэвис снова яростно заколотил, используя для нанесения ударов огромный камень
эхо разнеслось по двору. К ним медленно приближался рабочий.

"Скорее! Скорее!" Со слезами на глазах позвала Нита. "Пожалуйста, скорее!"

Рабочий узнал ее через ограду. Все работники Моррисона
знали его дочь. Рабочий бросился бежать. Ворота Распахнулись.
"Где мистер Килинг, управляющий?" настойчиво спросила Нита. "Мы должны
увидеть его немедленно".
Рабочий указал, и они втроем поспешили так быстро, как только могли.
к человеку, на которого он указал.
"Мистер Килинг", - в отчаянии сказала Нита. "Отец заперт в нашем доме
вверх по Гудзону. Возможно, он уже мертв. Мы должны добраться до него!
"Я не знаю, как ..." - беспомощно начал менеджер.
- Мне нужна сирена для подводной лодки, - решительно заявил Дэвис. - Такая, которую можно настраивать на разные ноты. А также самая быстрая моторная лодка, какая у вас есть. Немедленно отдавайте необходимые приказы.
"Но "Серебряная угроза"..." - снова начал управляющий.
"Не стойте здесь и не разговаривайте", - рявкнул Дэвис тоном, который обеспечил мгновенное повиновение. "Включайте сирену и готовьте лодку. И поторопитесь! Это вопрос жизни и смерти!"

Воодушевленный к действию, но все еще сбитый с толку, менеджер дал
приказы. Быстроходную моторную лодку, которую вытащили на берег и заперли в сарае, когда Серебряная угроза перекрыла реку, вытащили. Тяжелую
сирену для подводной лодки спешно извлекли из одной из мастерских, и
Дэвис поручил рабочим установить на лодке строп, с помощью
которого сирену можно было опускать на нос. Был задействован тяжелый кран
и моторная лодка закреплена, готовая к спуску за борт.
Каждый работал с максимальной скоростью, на которую был способен.
Дэвис уже не был таким добродушным, как обычно. Он гонял своих рабочих.
безжалостно. Едва они закончили последние приготовления.
когда во двор с грохотом въехал тяжелый грузовик. Джеррод реквизировал его.
грузовик творил чудеса. Рояль целиком погрузили в
большой автомобиль. Когда грузовик остановился, он поднимал крышку, которая
защищала клавиши. Электрик стоял у сирены, выставив на всеобщее обозрение устройство настройки. Едва заглушили двигатель грузовика
когда они были заняты настройкой звука сирены, чтобы он соответствовал звону
звуки пианино. Потребовалось душераздирающе много времени, чтобы получить
поля были абсолютно одинаковыми, но затем катер взмыл высоко в воздух и
приземлился на поверхность желе внизу. Электрик на катере
нажал кнопку, которая приводила в действие сирену, посылающую по воде
взрыв звуковых волн.
Те, кто был на берегу, наблюдали за происходящим в мучительном ожидании. Сирена погрузилась в желеобразную массу. Когда он был погружен, из него не доносилось ни звука, но когда любопытные звуковые волны поднялись в воду от
гигантской металлической пластины, которая в обычное время передавала предупреждения кораблям  в море в желе были заметны изменения. Где бы ни проходила любопытная вода звук распространялся, серебристое желе затуманивалось и резко превращалось в жидкость!Почти мгновенно пространство между двумя причалами, на которых стоял катер, освободилось от этого ужасного вещества. Джеррод возбужденно закричал.Дэвис радостно выругался. Нита с тревогой бросилась вперед.
"Мы должны добраться до папы!" - отчаянно закричала она. "Мы не должны терять ни секунды! Ни мгновения!" - крикнула она. - "Мы не должны терять ни секунды!" - Кричала она. "Мы не должны терять ни секунды!"

Они вчетвером забрались в катер. Инженер спрыгнул вниз и
включил мотор. Быстрый катер рванулся вперед, завыла сирена подводной лодки.
на носу рассылать странный звук воды, что не слышно было, чтобы
тех, кто на борту, но такой удивительный эффект на микроскопическом
животные, которые входят в Серебряное море. Как запустить набрал скорость и
возглавляет Хадсон высокой лук волны растекаются по обе стороны.
Вода, по которой они ехали, была пожелтевшей и вонючей, но это была вода,
а не серебристая слизь, которая угрожала миру. Серебро
Угроза исчезла перед стартом, как по волшебству. Когда моторная лодка
приблизилась, сирена все еще звучала яростно, хотя и неслышно,
желеобразная поверхность реки задрожала, превратившись в пожелтевшую жидкость, и ползучий ужас на берегах задрожал и превратился в водяной поток
который жадно потек обратно в русло ручья.
Остров, на котором был высажен Моррисон, маячил впереди,
выглядя как небольшая гора из серебра. Дом на его вершине был похож на
памятник из блестящего металла. Но, как лодка неслась к нему серебристая
внешний вид покрытия затуманен и растаял. Вместо этого поток дурно пахнущей воды хлынул вниз по наклонным склонам острова и снова в реку!
Они нашли слуг плачущими от радости. Моррисон, когда окна
библиотеки выломались под тяжестью массы ужаса
снаружи, прыгнул в дверь библиотеки и захлопнул за собой
дверь. Они calked трещины с тканью, и
момент изолированные серебро угрозы в этой одной комнате. Однако по мере того, как выламывалось окно за окном, они были вынуждены переходить из комнаты в комнату, пока, наконец, не оказались прижатыми друг к другу в крошечном бельевом чулане, без окон и без вентиляции. Они ждали там смерти,
когда они услышали журчание воды вокруг себя и обнаружили, что
Серебряная Угроза, больше не серебро и не угроза, стекает вниз, чтобы воссоединиться с водами, из которых она появилась.

Как и положено женщинам, Нита, горько рыдавшая от горя
когда она считала, что ее отец мертв, теперь рыдала еще горше
от радости, что нашла его живым, но она не пренебрегла, по прошествии
разумного промежутка времени, привлечь Дэвиса к ответственности.

"Ты знаешь его, папа", - сказала она, улыбаясь. "Ну, он тот человек, который
нашел способ уничтожить Серебряную угрозу, и поэтому он тот человек, которому ты собираешься выплатить эту большую награду".
Моррисон пожал руку Дэвису. Он знал, что будет дальше.

"И хотя это не имеет никакого отношения к остальным вещам", - гордо сказала Нита. "он тот человек, за которого я собираюсь выйти замуж".
"Было бы невежливо, - заметил Моррисон, - не согласиться с вами. Мистер
Дэвис, вы счастливый человек".
"Я знаю это", - сказал Дэвис, смущенно рассмеявшись. Он посмотрел на
Нита, кто ямочками на него, и было оперативно и откровенно поцеловал ее
смелые. Однако она не возражала,. По сути, она опять ямочками.
 * * * * *
Последние остатки Серебряной угрозы превратились в пожелтевшую воду
в течение месяца. Сирены подводных лодок, тщательно настроенные точно на
высоту звука, при которой крошечные снаряды могли разлететься вдребезги, были
спешно установлены на борту огромного количества быстроходных пароходов, бороздивших океан в патрулях, расчищая море по ходу движения. Всякий раз, когда раздавалась чистая нота, издаваемая одной из подводных сирен, серебристые зверюшки умирали мириадами. Постепенно, по мере того как зловонный запах их тел рассеивался, обитатели Атлантического океана возвращались к своим привычкам обычные места обитания. Косяками, стаями и племенами рыбы снова приплыли с Севера. Через неделю после уничтожения
пароходы начали патрулирование атлантического побережья, и на него обрушился дождь. Аномально сухой воздух над океаном жадно впитывал воду и выливал ее
свободной рукой на иссушенную землю. Океан тоже взял на себя
свою прежнюю функцию дарить прохладный бриз днем
и теплый ночью. Морской берег снова стал местом
очарования и наслаждения. По крайней мере, Дэвис и Нита сочли это таковым. Дэвис был награжден орденами и почетными степенями, свободой городов
и почетными медалями от ученых обществ. На каждой презентации
произносились торжественные речи, в которых ему говорили, насколько он превосходно умен он был. Вспомнив о чисто случайном характере своего открытия, он с трудом удержался от смеха. Все это было утомительно,
но не доставляло особых хлопот до тех пор, пока он не женился. Когда он
обнаружил, что его и Ниту не оставят в покое, что независимо от того, насколько тщательно они скрывали свою личность, рано или поздно
они были обнаружены, у них взяли интервью и описали в специальных статьях
он разозлился для газет.
Кульминация наступила прекрасной лунной ночью на морском курорте
где они были совершенно уверены, что их не обнаружат. Пляж
был подобен серебру, а волны были темными и таинственными, за исключением тех мест, где отражение луны поблескивало на их сияющих боках. Дэвис и
Нита, забыв обо всем на свете и искренне надеясь, что они рядом.
мир забыл, сидели и смотрели на луну, лениво играли в песке.
и рассказывали друг другу вечные глупости, которые, вероятно, являются
истинная мудрость. Они были совершенно счастливы, просто находясь наедине друг с другом.Темная фигура подняла голову и кашлянула. Они вздрогнули.
"Вы командир звена и миссис Дэвис?" осуждающе произнес чей-то голос.
Дэвис застонал и признал это.
"Наши маленькие деревенские жители узнали, что вы здесь в гостях, и в павильоне в вашу честь был приготовлен банкет. Не окажете ли вы нам
честь присутствовать?

Дэвис пробормотал несколько слов себе под нос, за что Нита позже
сделала ему выговор и тяжело поднялась.
Банкет имел большой успех. Свобода деревни была
дали им обоим. Были произнесены речи, в которых Дэвису рассказали, насколько
он превосходно умен. Оркестр заиграл "Смотрите, как герой-победитель
Идет". Дэвис сидел с треском через все это, с Нитой, вряд ли меньше
убогие, на его стороне.
На следующее утро он послал телеграмму в Тедди Gerrod:

 Мы можем приехать и провести наш медовый месяц с тобой? Люди не оставляют нас в покое.
 ДЭВИС.
Через час пришел ответ.:
 Пойдем. Мы оставим тебя в покое. У нас второй медовый месяц
 у самих себя. ДЖЕРРОД.
Дэвис показал телеграмму Ните.
- Великолепно! - сказала она со вздохом облегчения. Затем на ее щеках появились ямочки, и она посмотрела
на Дэвиса. - Но, Дикки, дорогой, у нас никогда не будет второго медового месяца, такого, как у них.
"Мы не будем?" потребовал ответа Дэвис. "Почему нет?"
"Потому что", - сказала Нита, приблизив свое лицо очень близко к его лицу. "Потому что наш первый никогда не закончится".


КОНЕЦ.


Рецензии