Еврейские школы советской провинции 1920-х годов

    Моя прежняя статья  вроде бы о том же: Еврейская школа в советской Виннице (Нил Крас) / Проза.ру (proza.ru) — оказалась - неожиданно для меня - только введением в тему. Пусть даже несколько чем-то бо'льшим: общей характеристикой проблемы с небольшой иллюстрацией — фотоматериалами и воспоминаниями, касающимися одной из этих школ. Причём - и это в данном случае особенно важно - школы 1930-х годов, расположенной в областном центре.

    Конечно, в областных центрах доля евреев среди всего населения города, как правило, была самой высокой среди различных населённых пунктов, но в целом евреи-провинциальные жители составляли большинство еврейского населения Украины. И мне, высказавшему недопонимание целей создания таких школ, хотелось узнать о них хотя бы несколько больше.  И тут как раз повезло: у меня появилось несколько новых архивных материалов об еврейских школах 1920-х годов, расположенных в провинции: в сёлах, местечках, городках Винницкой области.

   [Напоминаю, что после образования СССР в 1922 г. иудеи  в п е р в ы е  на бывшей территории Российской империи получили равные права, включая избирательное право, с лицами других национальностей, самый широкий доступ к образованию, выборе профессии, возможность служить в армии и на государственной службе, и так далее. Причём, как казалось, получили это навсегда, а не на «целых» двадцать лет. Потом ещё сорок с лишним лет подвергались существенному прессингу, унижениям, неофициальным (но реальным) запретам, что привело к массовой эмиграции их в стра'ны всех континентов (за исключением ещё необжитой Антарктиды). После распада СССР судьба еврейского народа в независимых странах, возникших на просторах сыгравшего в ящик «первого в мире государства рабочих и крестьян», оказалась неодинаковой. Вот - сжатая до предела - завершившаяся история евреев Советского Союза и по-разному продолжающаяся история их в новообразованных - на бывшей территории СССР - странах.

   Этот абзац — фон и, в какой-то мере, основание для объяснения удач и провалов в попытке возродить - на советский манер - национальное дореволюционное школьное образование, имевшее при царизме общинный характер при государственном контроле, а при строящемся социализме получившее поначалу государственную поддержку. С, замечу, не менее жёстким, чем прежде, государственным контролем в лице созданных повсюду так называемых Еврейских секций (Евсекций): Евсекция — Википедия (wikipedia.org), Еврейских комиссариатов (Евкомов) и Евбюро: Формирование новой еврейской национальной школы в советской России (1920-1923 гг. ) (cyberleninka.ru).]

   Ознакомившись с этими свидетельствами времени (см. ниже), отстоящего от нас на столетие, я ужаснулся. Одно дело, когда можешь себе представить в воображении первые годы после окончания I-й мировой и Гражданской войн, усугубивших разруху и бедность, царившие и прежде в этих местах, другое — иметь перед глазами описание той бытности рукой учителя еврейской школы или инспектора, эту школу проверявшего. Свидетельства, зафиксированные письменно и простыми словами, указавшие на события, факты, различные подробности, причём — без всякого намерения что-то утаить или приукрасить. Пусть каждое из этих описаний и не является систематическим изложением сведений, но в совокупности они создают, однако, более-менее ясную картину того убожества, которое представляло так называемое национальное школьное образование при первых социальных и экономических преобразованиях новой власти.

*** 

   Я пошёл в первый класс в 1945-м году. Наша школа в центре освобождённой от захватчиков весной 1944-го года Винницы начинала второй учебный год, а страна пару месяцев перед этим отпраздновала Победу в страшной войне.
   В школе не хватало многого: столов, парт, стульев, учебных (наглядных) пособий. Ученики были одеты кто во что горазд. Домашнее питание некоторых было ниже удовлетворительного.
Но искали из всего этого выходы. Притаскивали в школу стулья без ножек — и в школьной мастерской их «доводили до ума». Сидели на двухместной парте втроём. Наглядные пособия пытались изготовлять дома: лучшие из них учителя оставляли для других уроков. Иногда удавалось разжиться одёжкой из американских пакетов помощи — и сразу выделиться из массы школьников в обносках. Нас подкармливали рыбьим жиром и коржами, испечёнными на каком-то странного вкуса масле (арахисовом?). На праздники выдавали подарки: кульки со сладостями (конфетами, пряниками, небольшой шоколадкой) и обязательным мандаринчиком.

   Но я не помню, чтобы в школе было сыро или холодно. Единственное, с чем приходилось мириться — с ужасным освещением. А школа работала в три смены: поздней осенью, зимой и ранней весной в начале и в конце учебного дня  на улице было темно. И в классе было тускло: единственная лампочка не могла возместить и доли солнечного цвета, да ещё нередко светилась вполнакала. На короткое время электричество могло отключаться совсем…

   В противоположность этому, в провинциальных еврейских школах, судя по отчётам учителей этих школ, были перерывы со снабжением топливом — и занятия отменялись. Электричества кое-где не было совсем — и обучение происходило при свечах или свете от керосиновой лампы («лампочка Ильича» в те годы добралась ещё не до всех населённых пунктов — и с освещением было очень плохо в любых школах, не только — в еврейских). Остальное прочитаете ниже. В, так сказать, оригинале. После чего к этим удручающим картинам  мы вынуждены будем возвратиться при попытке осмысления самого явления: организации еврейских школ в западной части бывшей Российской империи (в пределах «Черты постоянной еврейской оседлости») после свержения царизма и захвата власти большевиками.

***

   Минимальное вступление к этому разделу.
   В 1920-е годы детей в школы, как правило, отдавали с восьми лет. Допускался приём детей на год раньше и на три года позже указанного возраста. Советская школа делилась на две ступени. Первая ступень предназначалась для детей 8-11 лет, вторая — для 12-17:  https://mel.fm/zhizn/istorii/9348127-school_twenties.


   1."Отчётность II-й Хмельникской еврейской трудовой школы за 1923/24 учебный год
[написано от руки, на листочках бумаги «в линейку», на русском языке, текст мною не редактирован; в Хмельнике в 1926-м году 56% населения были евреями, в 2001-м году в Хмельнике числилось 45 евреев — 0,18% всего населения, родным языком считали идиш 0,04% всего населения (то есть, как бы один на 2.500 чел., фактически приблизительно каждый 4-5-й еврей из означенных 45) — Н. К.]

   К началу учебного года числилось 220 детей. Из них 83 мальчика, 137 девочек. В течение учебного года число детей сокращалось в силу отсутствия обуви и одежды. К концу весеннего триместра число детей не превышало 193 человек. Социальный состав детей следующий: 23% рабочих (строителей), 17% служащих, 43% иных профессий, 16% неопределённых профессий (торговка на базаре, извозчик). Из всего этого социального состава детей 30% членов профсоюзов. Работа только в нисшем концентре [концентр — относительно замкнутый цикл учебного процесса, во время которого учащиеся овладевают определенным объемом языкового и речевого материала — Н. К.] проводилась на евр. языке. Несмотря на тяжёлые условия работы (мало прикреплённых работников-учителей, работа в две смены в плохом несоответствующем здании) работа шла не прерываясь от 1-го сентября по 1-е июня. На весенне-летний триместр был разработан мною план и одобрен Оксоцвосом [возможно, окружной отдел социального воспитания? - Н. К.]. До 1-го июня было проведено 15 экскурсий, по 2 экскурсии каждой группой и одна экскурсия всеми группами. Самодеятельность и активность детей выявилась в клубно-кружковой работе. В кружках принимало участие к 1-ому июлю 48 мальчиков и 39 девочек, всего 87 детей. Из кружков к этому времени числились такие — политический, физико-математический, литературный, художественный, хоровой и спортивный. С целью физического воспитания детей в школе проводился спорт и гимнастика, а с целью эстетического воспитания проводилось рисование.

   Трудовые привычки имели слабое место в жизни школы, но с наступлением весны дети группами принимали участие в обработке школьного участка, только куска этого участка в 0,5 десятины. И сейчас продолжается его обработка детским трудом. Несмотря на тяжёлое положение бюджета удалось к концу года оборудовать столярную мастерскую. Она уже месяц функционирует. Пока в ней числится 14 человек. Организационная работа детей поднята со времени первой евр. районной детской конференции. Эта конференция имела большое воспитательное значение. Через эту конференцию была окончательно разорвана связь со старой школой. Сильно подняли свою работу все органы школьного самоуправления — школьком, клуб, редакционная коллегия и комиссии. Школьком провёл в течение года 23 заседания и 8 общих собраний, работа эта проводилась в общем контакте с педсоветом. Была установлена связь школы с детским населением через распространение евр. детской литературы (журнала «Фрейд» [«Друг» - Н. К.]). Дети школы проявили большой интерес к организации «Юного спортака». Пока детей школы числится в организации только 15%.

   Материальное положение школы весь год было тяжёлое. Местный бюджет вместе со специальными средствами дало возможность только выплатить зарплату учителям. Дело в том, что II-й и III-й квартал школа была снята с бюджета и это значительно ухудшило положение школы. Были проведены самые серьёзные меры в отношение  получения платы с социально-обеспеченного элемента учащихся. Согласно обложению хозкомиссии была выручена сумма от родителей в размере 1100 руб., почти 95% обложения. Если бы школа не была снята с бюджета II-й и III-й квартал, то специальные средства дали бы возможность основательно оборудовать столярно-токарную мастерскую и снабдить школу необходимыми пособиями. При наличии же бюджета мне удалось только слабо оборудовать мастерскую и снабдить школу небольшим количеством пособий. Если думать, что материальное положение школы окрепнет, а и еврейское учительство вместе с украинским подтянется в отношении новых методов работы, то можно будет оборудовать Хмельникскую евр. школу и поставить работу на должную высоту.

Завшколы Залкина [? - фамилия не совсем разборчива - Н. К.]
Секретарь
26. VI. 1924."

   2."Доклад о деятельности Стрижевской 2-й ед. труд. Школы за время с 1-го октября 1923 г. по 27-го июня 1924 г.
[написано от руки, на листочках бумаги «в линейку», на русском языке, текст мною не редактирован — Н. К.]

   Ремонт школьного помещения закончился к 15-му сентября 23 г. школьное помещение было разрушено и требовало капитальный ремонт. Приступить к ремонту удалось лишь в последних числах августа. Занятия начались 15 сентября. Прибыло в школу 60 дет., которые по знаниям были распределены на 4 группы.

   Педперсонала было 2 чел. Занятия велись в 2-х сменах, с каждой группой в отдельности. В ноябре месяце учитель Квечер был сокращён. Специалн. средств для содержания 2-х учит. школа не имела и мне пришлось одному заниматься с 4-мя группами. Я соединил 4 и 4 груп с которыми я занимался с 9 - 1 ч. и 2 и 1 с ; 2-го до ; 6. Более заможные родители были недовольны этой переменой и 12 дет. ушло из школы. Часть из них перешла в Украинскую 2-х конц. Школу. Таким образом в школе осталось 48 уч. которые на 90% аккуратно посещали школу весь учеб. год. В марте месяце в школу прибыло 11 дет. возраст. с 6-8 л. Заняться отдельно с этими детьми я не имел возможности. Я их влил в 1-ую группу. Классные занятия велись до 1-го мая. С 1-го мая по настоящ. час мы устраив. экскурсии в лес, на реку, и 1 раз были в Виннице на выставке (Ленинск.) в 2-й школе. Кроме экскурсии ничего нельзя с детьми делать. Огорода при школе не. Классная комната маленькая и тесная и в ней нельзя даже собрать всех детей. Хоть в летнем треместре занятий регулярных нет, но дети с школой связаны. Они собираются в школу для обсуждения вопросов волнующих их, меняют книжки для чтения в школьной библиотеке.

   Планомерность занятий за учётный период страдала от отсутствия топлива и учебных пособий. Господствующий язык в школе — еврейский. Украинский яз. не преподавался. Небыло средств для содержания учителя. Занятия имели отчасти книжный характер, но больше всего я пользовался беседами. Причём беседы велись на такие темы, которые интересовали бы одновременно детей 2-х групп с которыми я занимался одновременно. Вообще, приходится сознаться, что занимаясь одному с 4-мя группами при тяжёлых материальных условиях, было трудно установить какой нибудь точный и твёрдый план занятий. За зимний период я с детьми ходил 3 раза на экскурсии к реке с целью ознакомить детей с зимней природой.

   Что касается детского движения, то при благоприятных условиях можно было-бы много сделать, но мне одному было трудно справиться со всей работой. За учётный период было несколько общих собраний детского коллектива, на которых обсуждались детьми вопросы волнующие их. Работал детком с библиотечной и санитарной секциями. Дети участвовали в праздновании советск. праздников. Получается журнал «Фрейд». Дети читают его с большим интересом, но достать деньги на уплату журнала трудно и сейчас мы больше его не получаем.

   Ненормально следующее явление: В школе не преподавался укр. яз. Дети 4-ой группы должны теперь переходить во 2-ой концентр [концентр — принцип организации учебного материала по относительно замкнутым циклам, в пределах которых формируются автономные навыки построения речевых высказываний разной сложности в соответствии с разными сферами и целями общения, а также сам учебный материал, организованный по замкнутым циклам — Н. К.] местной украинск. школы где их подвергают испытам  по украинск. языку  и совершенно справедливо, потому что там язык преподавания украинский. Это волнует детей, следствием чего у детей младших групп выявляются теперь тенденции покинуть евр. школу и перейти в украинскую."

(дальнейший текст отсутствует)

   3."Доклад о моей поездке в м. Чечельник и Ободовку с 22/IV — 28/IV.
[напечатано на пишущей машинке на русском языке, текст мною не редактирован — Н. К.]

   ЧЕЧЕЛЬНИК. [ныне посёлок в Гайсинском районе Винницкой области, место рождения одной из крупнейших бразильских писательниц Клариси Лиспектор: Клариса Ліспектор — Вікіпедія (wikipedia.org) — Н. К.]

   Чечельницкая ев. трудшкола, где числится 180 детей беднейшего населения, занимает подходящее помещение. Но гражданин, которому бывший владелец дома, убежавший в Румынию, доверил этот дом, занимает в этом здании 3 комнаты. Это явление кроме того, что он в ущерб школе, которая не может использовать нижний этаж под классы из-за сырости, поможет ему в дальнейшем захватить всё здание и вытеснить школу. Несмотря на все хлопоты, школа земли не получила. Школа переживает кризис из-за борьбы персонала с КМСомолом. Общее собрание рабочих, созванное мной, превратилось в суд на школой. Комсомол обвиняет одного учителя, что он ходил в синагогу, другого, что он содержал хедер [хедер — базовая начальная школа для мальчиков в традиционной еврейской ашкеназской религиозной системе образования в Российской империи, содержалась на средства еврейских общин, евреев-меценатов — Н. К.], и что они воспитывают детей в анти-советском духе. Учителя опровергают это и указывают, что трения вызваны нетактичным ходом со стороны КСМ. В педперсонал надо влить новую струю, иначе школа будет сорвана. Материальное положение школы плохое. Нет учебных пособий. Теперь школа на дотации получила на 5 человек, - 4 ставки, но благодаря тому, что русская 4-х группная школа фактически имеет только 2 группы, Райинспектор отдаёт 1 лишнюю ставку евшколе. В будущем квартале должен быть положен этому конец. С детьми школы мною было проведено собеседование на разные научные и политические темы. Развитие их удовлетворительно. Отношение детей к учителям хорошее.

   ОБОДОВКА.   [ныне село в Гайсинском районе Винницкой области, место рождения известного еврейского писателя Элиэзера Штейнмана: Еліезер Штайнман — Вікіпедія (wikipedia.org) — Н. К.]

   В Ободовском открытом д. доме находится 50 детей, в школе 60 детей. От Джойнта [«Объединённого распределительного комитета американских фондов помощи евреям, пострадавшим от войны» — Н. К.] получено 18 червонцев, отпущенных до июля месяца. Из персонала, состоящего из 5-ти человек, только трое получают жалование из местного бюджета, начиная с последнего квартала.    Среди персонала возник конфликт на почве разногласия по проведению анти-пасхальной кампании и кончился упреками в злоупотреблениях по хозяйству. Местечко, которое настроено против детдома из-за воспитывания детей в анти-религиозном духе, это подхватило. Много было созвано заседаний, на которых присутствовали: педперсонал, Секретарь КП(б)У и Райинспектор. На заседании мы констатировали некоторую слабость со стороны Завдомом, и в целях реабилитации детдома в глазах населения создали комиссию для ревизии детдома, в которую входит представитель от КНС. Также предложили ему теснее связаться с Райисполкомом и Райинспектором и решено обследовать социальное положение детей. Одного из педперсонала считаю необходимым перевести для пополнения штата в Жабокричском детдоме, определив туда 5-6 круглых сирот из Ободовского детдома. [Жабокричи — ныне село в Тульчинском районе Винницкой области; детский дом там открыли в 1920-м году для приёма в основном детей из Поволжья, где в 1921-1922 г.г. свирепствовал страшный голод — Н. К.]
   инспектор евбюро Дорес."

   4."Всем Заведующим и педсоветами Евдетучреждениями и вечерних школ
[напечатано на пишущей машинке на русском языке, текст мною не редактирован — Н. К.]

   В большинстве наших учреждений персонал плохо владеет родным языком и работу в школах проводит на русском языке, и, таким образом, поддерживают русификацию на Украине, или занятия идут на ломанном языке, в результате чего, ученики и воспитанники не находят слов для выражения самых элементарных понятий, таким образом ихний кругозор суживается, а между тем, научиться еврейскому языку совсем не трудно, стоит только поработать над собою в течении короткого времени и регулярно читать еврейскую прессу, чтобы усвоить с успехом еврейский язык, как опыт показал в Каменской Евтрудшколе. Только халатное отношение к этому причиной тому что до сих пор воспитатели и учителя еврейских детей плохо владеют, или совсем не владеют родным языком. Евбюро Окрінспектуры Н. О. предупреждает Вас использовать летнее время, когда учителя обладают больше свободным временем, для усвоения еврейского языка. В начале новаго учебного года те, которые по своей халатности не усвоят Еврейского языка, а также такие, которые не прошли политпроверки, будут устранены от занимаемых должностей.

   Всем евучителям и воспитателям предлагается поэтому регулярно читать газету «Эмес» [«Правда» — Н. К.] или «Комфон»  [большевистская газета, издававшаяся в Киеве — Н. К.] и «Аф-ди вегн цу дер найер шул»  [«На пути к новой школе» (?) — Н. К.]. Для облегчения изучения еврейского языка, также для поднятия квалификации учителей, рекомендуется Вам изучать и обрабатывать разные педагогические темы в объединении — коллективно.

    Ст. Инспектор Н. О.            / УТКИН/
    Инспектор Соцвоса            /МОСКАЛЕНКО/
    Инспектор Евбюро             / ДОРЕС/"

***

Евсекция Губнаробраза                Циркулярно               
Винница

   5."Всем Зав. Евдетучреждениями и вечерних школ

   Приближаются дни еврейской Троица, необходимо, избегаю общих фраз, дать, приспособляясь к уровню понимания слушателя, элементарно научно-обоснованные требования о происхождении  «Торы» о получении, которой составляет главная часть содержания праздника Троицы кроме тезисов, которые при сем прилагаются можно использовать книгу «Лурье», особенно его книгу «Тора».

Ст. инспектор Н. О                /УТКИН/
     Инспектор Соцвоса
           Инспектор Евбюро                / ДОРЕС/"


***

   6.[написано карандашом на двух листках нелинованной бумаги на русском языке, текст мною не редактирован; в конце XIX-го века в местечке Вороновица (20 км от Винницы) было около 1.300 человек населения (сейчас — около 6.500 чел.), синагога и еврейский молитвенный дом — Н. К.]

   Здравствуйте тов. Каган! Вашу просьбу я исполнил.
   Я был в Вороновице посетил трудовую школ, и сейчас могу вам сообщить то впечатление которое произвело на меня это - [слово неразборчиво — Н. К.]
и моё мнение о ней, школа помещается в двух маленьких комнатках на обоз ...  , когда я только вошёл туда мне показалось что я вошёл в какой нибудь старый и неприличный «Хедер» школа обслуживает 40 детей и скоро можно ожидать что этих тоже не будет При мне одна девушка подала заявление об уходе из школы Школа имеет 4 десятины земли из которых ярового клина было 1; десятины, выручено 38 рублей, так что уже можно иметь ясное представление об оборудовании и учебных пособиях, которые имеются в школе, на имеющиеся 3 группы имеется один учитель он же и зав. школой, в школе никаких методов обучения не практикуется а учеба проводится по «Хедеровски» дети приходят приносят завтраки себе в школу «пишут а ширегрисл мылернт троф» [переводить сие я не рискнул — Н. К.] и т. д. Школа просто коверкает свое название «трудшкола, имеется там также Украинская школа которую я посещал, в Украинской школе имеется 100 с лишним детей, из которых 99% еврейских, Украинская школа имеет хорошее помещение, так что мое мнение будет следующее слить эти школы вместе и создать одну 2 концентр. школу в чём но… очень нуждается, ибо существование такой трудшколы немыслимо Это только отбивает охоту и каверкает звание трудовой школы, вот приблизительно то что я могу вам писать о Вороновицкой «трудшколе». Теперь если вас интересует знать состояние Евроботы в Вороновице вообще то там имеется Уполномоч. по Евработе этот житель, который мне сообщил что он ничего не делает, потому что среди взрослых он говорит работать невозможно, а среди молодежи только что работать начато но почемуто не ведется, вся работа среди молодежи концентрируется в ликпункте [вероятно, подразумевается пункт по ликвидации безграмотности - ликбез — Н. К.] а ликпункт … за отсутствие помещения не существует так что никакой работы не проводится, имеется только сионистическая организация которая по видимому работает во всю, необходимо было б обратить внимание Евсекции Губкома на вороновицу. И послать туда Уполномоч. по Евработе так как это является необходимым.

С комприветом     (подпись)
16/IX-1924
Немиров "

[Обращаю ваше внимание на написанное на иерусалимкинский (по названию квартала г. Винницы - Иерусалимки, где проживало, в основном, еврейское население) манер словосочетание «если вас интересует знать». - Н. К.]

Резолюция (см. коллаж - 2): "В еврбюро Винокроно [В еврейское бюро Винницкого окружного отдела народного образования — Н. К.]  Для сведения и принятия соответствующих мер. ? Я. Каган  24/IX.1924."

***

   Попытаюсь высказаться по содержанию представленных выше документов. Они — ничтожная толика из имевшей место в то время переписки, касающейся еврейских трудовых школ (т р у д о в ы м и  в те годы значились все школы, дабы уже в названии было подчёркнуто, что речь идёт о школах, организованных советской властью). В одной из статей по политехническому образованию разъясняется: «Марксистское понимание трудовой школы требует осознания учащимися роли труда в развитии общества, выработки трудовых умений и навыков, а также вооружения школьников политехническими знаниями.» (Положение «О единой трудовой школе РСФСР» было принято ВЦИК 16 октября 1918-го года.)
   Но это в подавляющем числе школ в действительности произошло только через десятилетия, когда (после окончания войны с нацистской Германией) слово «трудовая» … из названия школ исчезло. В 1918-м году не было средств и возможностей оборудования трудовых школ. Более-менее полноценное финансирование системы просвещения удалось восстановить только к 1924-му году, а постройка специальных помещений для мастерских, отвод участков земли для сельскохозяйственных работ, пр. затянулось ещё на долгие годы. В моей школе, которую я окончил в 1955-м году, никакого «трудового воспитания» не было. И это — в центральной школе областного центра!

   Конкретно, по поводу трудовой деятельности в «трудовых школах». В том же Хмельнике в школе имелась только плохо оборудованная столярная мастерская, которую посещали 14 детей из 220. Земли' для обработки на всех — половина десятины: это — менее 25 кв. м на ученика. Возможно ли вдоволь потрудиться на таком клочке?

   Сразу обращает на себя внимание отсутствие у учителей и даже у части инспекторов народного образования возможности печатать официальные документы на пишущей машинке. Почти все они написаны от руки (чернилами или карандашом) на плохой бумаге (её в СССР называли «газетной», то есть, рассчитанной на короткий срок потребления и сохранения).
   Следующее, что бросается в глаза — невысокая или даже очень низкая грамотность всех авторов представленных выше материалов. Не думаю, что это касалось только русского языка, на котором написаны эти документы. Уверен, что на основном языке еврейских школ эти же авторы писали ещё хуже (или совсем не владели еврейской письменностью). Потому что идиш они учили только в раннем школьном возрасте, а украинский или русский язык — при получении педагогического образования. Чему-чему, а грамоте такие учителя научить не могли, но ведь учить пришлось! Как это происходило — одному Б-гу ведомо.

   В Стрижавке, Чечельнике, Ободовке, кроме того, имелись свои проблемы, включая склоки. То есть, учителя не нашли общий язык и в прямом, и в переносном смыслах.
Или это была борьба за рабочее место, за учебные часы (величину зарплаты) — найти работу было трудно. В СССР в 1923-1927 гг. безработица составляла 10-13%: 142.pdf (polessu.by), Безработица - «головная боль» Советского правительства в 1920-е гг. - Анатомия социального протеста (bstudy.net)


   Наконец, официальное утверждение тремя инспекторами различных служб плохого знания (или незнания) идиша у учителей  е в р е й с к о й  школы! Не достаточно ли сего, чтобы понять профанацию определения, по-советски, «школы на родном языке», бессмысленность всей этой большевистской затеи, игры в «решение национального вопроса».

   [А ведь вождь большевиков уже в дооктябрьский период, особенно в период 1913 - 1916 годов уделял ему немало внимания: «Национальный вопрос в нашей программе» (1903), «К еврейским рабочим» (1905), «Критические заметки по национальному вопросу» (1913), «О национальной программе РСДРП» (1913), «О праве наций на самоопределение» (1914), «О национальной гордости великороссов» (1914), «Социалистическая революция и право наций на самоопределение» (1916), «Итоги дискуссии о самоопределении» (1916) и др. В начальный период создания СССР Ленин, по словам советских пропагандистов, особенно настойчиво требовал сугубой осторожности, предупредительности и даже уступчивости в отношениях с малочисленными и в прошлом угнетавшимися национальностями, ибо «ничто так не задерживает развития и упроченности пролетарской классовой солидарности, как национальная несправедливость». И так далее — см.: Но это всё — теория, а практика была так далека от этих красивых слов!]

   И взяться знанию идиша у учителей было неоткуда, потому что, как я об этом недавно писал, в еврейском педагогическом техникуме положение с «родным языком» было не лучше: http://proza.ru/2024/05/02/449. Идиш евреи называют не родным, а материнским языком (мамелошн, мутерсшпрах), как и немцы (муттершпрахе). Но деловым, канцелярским, рабочим языком в СССР он стал намного позже, в 1934-м году - и, фактически, лишь на пару десятилетий - только за семь тысяч километров восточнее бывшей черты оседлости, в искусственно созданной Еврейской автономной области (сейчас евреев там — 0,6% населения!). А в Украине и в Белоруссии при обучении в школе и в средних специальных учебных заведениях, в судопроизводстве он быстро выродился в бесцельную демонстрацию того, что получило название собирательного понятия «ленинская национальна политика». Пошло ли это кому-либо в прок? Конечно, нет — и национальный вопрос в форме удовлетворительного для всех сторон решения так и не появился до самого распада СССР. Вариантов решения его много, попыток практического применения этих решений — также достаточно. Но, как и прежде, неудовлетворение разрешением лишь одной, среди многих, проблем межнациональных (в единой стране) отношений, частной - языковой - проблемы постоянно то там, то тут имеет место  п о  в с е м у  м и р у.

***

   А теперь вернёмся к общим вопросам, которые я задавал сам себе ещё ранее: «…  я не понимаю до конца цели создания еврейской системы образования. Или это был чей-то хитрый маневр привлечения основной массы еврейского населения (весьма консервативного по своим социальным установкам и осторожно относившегося к безбожникам-коммунистам) на сторону советской власти. Или это был мираж, видевшийся бывшим вынужденным затворникам черты оседлости — часть того «призрака коммунизма», при котором им обещалась полная свобода.»: Еврейский педтехникум в советской Виннице (Нил Крас) / Проза.ру (proza.ru).

   Попробую копнуть глубже. Само понятие «еврейская школа» не отражает суть этого учебного заведения. Правильней было бы « … трудовая школа с основным языком обучения — идиш». Почему? По двум причинам. Первая из которых — сущность обучения. Еврейское образование предопределяет изучение иврита, истории и традиций еврейского народа, а также еврейской литературы (даже ещё — еврейских искусств: театра, музыки, живописи, ваяния, пр.).  [Об иудаизме, чтобы не затруднять обсуждение неразрешимым вопросом о преподавании хотя бы основ иудаизма - одного из столпов понятия еврейства - в государственной школе, в которой, по Конституции, все религиозные культы отделены от государства, упоминать не буду.]

   Вторая причина, вытекающая из первой: идиш — не еврейский язык, а как бы эрзац-язык, на котором евреи за пределами Германии и Восточной Европы не общались (в меньшей степени сие касалось евреев, переселившихся из указанных районов Европы на другие континенты). Это — в определённой степени изменённый язык немецких диалектов конца европейского средневековья (и — современного немецкого языка) с дополнениями из иврита, арамейского и славянских языков.
Письменность (квадратный шрифт) идиш заимствовал из иврита. Наречия и диалекты идиша отличались весьма значительно, до взаимонепонимания. Даже в рядом расположенных Украине и Белоруссии некоторые слова и выражения нуждались в дополнительном толковании (переводе).

   В языке идиш отсутствовало бессчётное количество слов для обозначения новых предметов, явлений, открытий науки и техники. Лица других национальностей (не еврейской) идиша, как правило, не знали, то есть, для межнационального (тем более, международного, даже - междуеврейского) общения он не подходил. [В той же Европе существовал другой еврейский язык — ладино. На нём, в отличие от евреев-ашкенази Центральной и Восточной Европы, общались между собой евреи-сефарды — выходцы из Пиренейского полуострова, изгнанные из Испании в Португалию, ряд средиземноморских стран, пр. Ладино имеет также несколько диалектов.]

   Посему, как мне теперь представляется, было бы тогда намного проще в обычных школах открыть младшие классы для еврейских детей, мало знакомых с украинским или русским языком, и постепенно переводить их в другую языковую среду. Для старших детей, плохо знающих другие языки —  проводить дополнительные занятия по изучению украинского и русского языка.
Но победила на мой взгляд типичная для советской власти показуха, игра в уже упомянутую «ленинскую (сталинскую) национальную политику».

***

   Приведу несколько цитат, в которых отмечается состояние еврейского образования в рассматриваемый нами период.
   «В конце 20-х – начале 30-х гг. в СССР существовала очень двойственная политика: была пропаганда космополитизма, равенства. Евреи оказались во власти и на передовых позициях в культуре. Но это все сопровождалось борьбой с их идентичностью как евреев и стиранием границ – все должны были быть советскими гражданами. Власти стремились сделать «идиш» частью советского мира, а иврит и все, что связано с иудаизмом (искусство, школы, религиозные объединения), жестко притеснялось. Например, в БГУ был факультет идиша, но изучать Тору там было запрещено. Читай Маркса – он же тоже еврей.»: Еврейское наследие в Беларуси: что и где посмотреть? - Новости Беларуси - Хартия'97 (charter97.org). [В Белорусской ССР до 2-й мировой войны проживало около 1 млн. евреев (15% от всего населения). По последней переписи (2019), в Белоруссии насчитывается 13,7 тыс. евреев. –  Н. К.]

   А вот ссылка на очень показательную статью, отражающую вопиющее двурушничество большевиков и их сторонников в отношение образования на национальных языках в Белорусской СССР: «Красный педагог является общественным работником»: Витебский еврейский педагогический техникум в 1920-1930-е гг. (cyberleninka.ru). Какая великолепная иллюстрация методологии большевиков подменять прокламированные ими цели действующими в противоположном направлении мероприятиями!

   «С одной стороны, в 1920-х годах открылись широкие перспективы для национально-культурного творчества, создания новых школ, обучения детей на родном языке. Еврейская община не испытывала более унизительного ущемления со стороны государства. Увеличилось количество выпускаемых книг, газет и журналов, активно развивалась театральная деятельность. Политика коренизации принесла результаты в форме создания еврейских сельсоветов и двух национальных районов: Фрайдорфского и Лариндорфского в Северном Крыму. Однако культурно-образовательный процесс в 1930-х годах контролировался госвом.»: Кондратюк Г. Н. Еврейские школы Крымской АССР в 1920-1930-х гг. (nbuv.gov.ua).

   [В итоге проведенной в апреле-мае 1922 года переписи крымского населения было установлено наличие здесь 371.017 русских, 186.715 татар, 49.409 евреев (6,86% населения полуострова), 42.350 немцев, 23.868 греков, 12.050 армян, 10.572 болгар, 5.564 караимов, 3.076 цыган, 2.370 эстонцев, 1.413 чехов, 1.085 турок, 1.002 латышей, 973 итальянцев, 853 литовцев; всего проживали представители 76 национальностей (720.373 чел.): Хованцев Д.В. О национальной политике в Крымской АССР В 1920-е годы (nbuv.gov.ua).
   В 1923 году в Крымской АССР существовало 5 еврейских начальных школ, что составляло 0,7% (!) от общего количества начальных школ. Увеличение количества школ сдерживал материальный фактор. Крым переживал последствия голода: ссылку (Г. Н. Кондратюк) см. выше.

   Я привёл Крым в качестве примера не просто так. В первые годы советской власти для отвлечения еврейского населения от монополизируемых государством буржуазных видов деятельности (финансы, торговля, ремесленничество) была выдвинута идея советизации евреев путём привлечения их к сельскохозяйственному труду. Программа переселения евреев осуществлялась в 1920—1930-е годы.
   Перепись 1939 года отразила наличие в Крымской АССР 65 тысяч евреев из них около 20 тысяч в еврейских колхозах (общее количество евреев в Крыму увеличилось на 15 тыс. человек, процентное несколько снизилось — 5,8%):
Крымская Автономная Советская Социалистическая Республика — Википедия (wikipedia.org).]

***

   Населения в Украине в 1920-е годы было около 30 мл. человек, евреев среди них – 1,6-1,7 млн, то есть, около 5,5%. С одной стороны, свыше полутора миллиона человек вроде бы достаточно для образования автономии с её национальными особенностями. С другой же, эти полтора миллиона были рассеяны среди народов, общая численность которых была почти в 20 раз большей, чем евреев. Интересно, что Председатель Президиума ЦИК СССР М. И. Калинин в июле 1926 года в газете «Известия» заявил, что «… лишь евреи, распылённые среди других национальностей, не могли получить себе национальную автономию, хотя их общая численность от 2, 5 до 3 миллионов человек в Союзе и даёт им право на автономию.» Он поддержал организацию еврейской автономии в Крыму (тогда — в составе РСФСР), на севере полуострова, в его степной части. Тем более, что этот проект обязались финансово поддержать еврейские организации США. В Крыму число евреев начало нарастать (1926-й год - по разным данным - 16, 6 - 45, 9 тыс. человек, что составляло 2, 35 - 6, 43% всего населения; 1939-й год - 65,5 тыс., 5,81%), но этого было мало для полуострова, где к тому же не еврейское население росло ещё быстрее: в 1926 г. в Крыму проживало 713, 8 тыс. человек, в 1939-м — 1.126, 4 чел. [Эти данные я уже приводил выше, но вы их не запомнили.]

   Пошли по более «простому» пути: объявили ещё в 1928-м году образование Еврейской национальной автономной области. В ней населения было немного — и уже в 1939-м году евреи в количестве 17, 7 тыс. человек составляли относительно весомые 18, 5 % от всего населения. Там-то и объявили идиш как бы вторым (после русского) государственным языком. Но, несмотря на «накачку» новым еврейским населением этой области даже ещё в послевоенные 40-е годы (отправили тогда две группы евреев и из Винницы), проект этот постепенно захирел — и в 2010-м году в ЕАО среди 160, 2 тыс. населения было евреев - 1, 0%, меньше, чем украинцев - 2, 8%., а в 2021-м году, соответственно, 0, 6% (837 чел.) и 0, 9% (1292 чел.). Политолог Е. Н. Минченко - директор Международного института политической экспертизы  высказался по этому поводу весьма откровенно: «… в имиджевом плане "еврейский регион" выглядит очень смешно». Зато, на мой взгляд, ЕАО с полной серьёзностью (очень-очень) иллюстрирует результаты ленински-сталинской национальной политики СССР.

***

   И под конец — некоторые объяснения к фотографиям, представленным в коллаже.
   Фото 1 озаглавлено «Хедер, 1918».(как и фото 4 — с сайта «Фото / Еврейская история / Евреи в мире в 19—20вв. — Еврейские фотографии на Толдот.ру (toldot.com)». Место съёмки не указано (где-то на западе бывшей Российской империи). Время — после Октябрьского переворота 1917-го года. Но будущая советская система образования ещё даже не началась. Еврейские мальчики посещают начальную еврейскую школу — хедер. Она должна выглядеть хорошо (дабы её не закрыли большевики - воинствующие атеисты). И, вообще, идёт Гражданская война: кто победит в ней — пока не ясно. Судя по кадру, школу, учи'теля и учеников для фотографирования подбирали, то есть фото — в определённой степени постановочное. Не сравнить с тем, что я избрал для коллажа в статье об евреях ремесленниках Литинского уезда: И кочегары мы, и плотники, таки да - I (Нил Крас) / Проза.ру (proza.ru). [Кстати, ученики сидят - в тесноте -  за партами - см.: интересные данные о ней: Парта — Википедия (wikipedia.org). Поначалу парты вышвырнули из советских школ (видимо, как буржуазное изобретение), а потом парта Эрисмана - Короткова получила одобрение и вернулась в школу вместе с другими изгнанными из «трудовых школ» «несовершенствами» дореволюционного образования.]
   Фото 2 — уже объяснено выше.
   Фото 3 взято с сайта Puliny | Ukraine Jewish Heritage: History of Jewish communities in Ukraine (jewua.org). Называется: Еврейская 7-летняя школа в Пулинах, 1933 год. Фото предоставлено Леонидом Цветом. Выглядят ученики и учитель в аудитории как бы откликнувшимися на неожиданную просьбу не ожидавшегося там фотографа: взглянуть в сторону объектива фотоаппарата. В Пулинах (бывшем Красноармейске) Житомирской области в 1939 г. проживали 523 еврея, что составляло 18,7% от всех жителей посёлка.  В оккупированных нацистами Пулинах было гетто, сотни евреев погибли. Сейчас там проживают, можно сказать, только украинцы (более 98% всего населения).
   Фото 4 из того же источника, что и фото 1 — уникально. Оно сделано в Варшавском гетто (варшевер гета — на идиш,  ге'тто варша'вске — по-польски). Немцы лицемерно называли его «Еврейский жилой район в Варшаве».
В гетто было изолировано 450 тыс. человек, которые массово погибали из-за голода и болезней, а также депортировались в лагеря смерти. С 19 апреля по 16 мая 1943 г. в гетто произошло вооружённое восстание, подавленное войсками СС. Выжившие к этому времени 37 тыс. узников были депортированы в лагерь смерти Треблинка, а гетто — ликвидировано. Фотография как бы символизирует обязательное школьное обучение евреев (мальчиков), которое происходило в первое время даже в тяжелейших условиях пленения. Согласно сайту Яд ва-Шема (Израиль), на фото изображены ученики интерната для мальчиков на уроке пения: Warsaw, Poland, Boys with their teacher in a children's home for boys. (yadvashem.org).


   P. S.
   Я почти уверен, что никто, из прочитавших (или поверхностным взглядом пробежавших по строчкам) три моих статьи об еврейском образовании в Виннице и области в те двадцать лет, которые история отпустила бывшим обитателям так называемой черты оседлости - от получения равных прав со всеми прочими народами СССР (в их числе, с народами Украинской ССР) до их уничтожения во время Холокоста - ничего не изменил в своих представлениях о том, с какой целью и кто это «автономное образование» затеял. Чья это была инициатива: большевиков-евреев на местах или постепенно берущих под свой контроль центральных властей из Петрограда, а с 1922-го года - из Москвы. Каковы были желания и возможны ли были корректуры со стороны Киева?
   Читатели узнали что-то новое, какие-то детали им уже известного, ознакомились с моими краткими замечаниями (моим отношением) к тому или иному. Но парадигма (общее представление) их по части еврейского образования осталась прежней. Кто-то, как и я прежде, считает это показателем достижений Октябрьского переворота, кто-то — доказательством того, что «евреи делали Революцию под себя», кто-то — что всё было при Ленине верно задумано и если бы Сталин…

   Я же, пропустив через критическую мясорубку содержание материалов, послуживших причиной и основой написания этих статей, образумился и одумался. Произошло это вследствие анализа  ф а к т о в , а не на основании известных мне - из пропагандистских книг, статей, художественной литературы социалистического реализма, театральных постановок, кинофильмов, и так далее (как советских, так и постсоветских лет) - толкований философов, историков, педагогов, учителей и учеников, которыми все мы когда-то были (частью так называемого «простого народа»).
   Я пришёл к выводу, что образовывать еврейский народ на диалектах языков, созданных другими народами (немцами, славянами), на обрывках в то время мало распространённого иврита и почти исчезнувшего арамейского языка (на котором, по легендам, проповедовал Иисус Христос), с добавками (для новых понятий) слов из современного немецкого языка было далеко не провидчески.
Даже учитывая то, что на идише тогда разговаривали во всём мире более 10 миллионов человек, а в Российской империи уже не менее полувека, как появились первая литературе и даже театральные постановки на идише.
   Не говоря уже о, положим, Венгрии или Румынии (стран вне Российской империи), идиш в Украине и соседней Белоруссии не был одинаков. По словарному запасу, по произношению, что вызывало удивление (до непонимания) у общающихся на этом языке: Диалекты языка идиш — Википедия (wikipedia.org) . 
[«Однажды я заинтересовался тем, как на идиш будет называться балкон. Российский еврей сказал мне: «а балкон», израильтянин – «мирпесет», а американский – «бэлкони»…»: Идиш – зачем и почему? // Jewish.Ru — Глобальный еврейский онлайн центр.]


   Идиш существовал уже столетия, но отдельным языком он был признан лишь в 1908-м году на Всемирном конгрессе идиша-языка в Черновцах. В Вильно в 1925-м году открылся Еврейский научный центр, одной из задач которого было нормирование языка идиш (на основе диалекта, распространённого в Литве, признанного как бы образцовым). То, что это — труднейшая задача, как я себе сие представляю, свидетельствует наличие в нынешнее время немецкого языка (литературного) – Hochdeutsch, австрийского немецкого языка - Oesterreichisches Deutsch и швейцарского немецкого языка — Schweizerhochdeutsch. Все они имеют диалекты, нередко доступные для понимания лишь той или иной группой немцев. Но даже для литературных вариантов этих языков «немецко-немецкий перевод» в означенных странах — известное явление (из-за значительно отличающегося произношения одинаково написанного!). Пришлось наблюдать, как прежде пытавшиеся дискутировать на родном всем немецком языке (правильнее было бы написать: «немецких языках») из-за непонимания друг друга переходили сообща на английский язык!

   Проблема в 1920-1930-е годы состояла не только в этом, но и в невозможности найти учителей по разным предметам, свободно и правильно (при отсутствии этих самых языковых правил!) излагающих учебных материал, отсутствии школьных учебников на идише… А новая жизнь со всеми её достижениями приходила и звала в свои объятия в той же Украине на украинском и русском языках. И если маленькие идиш-говорящие ученики этого ещё не понимали, то кто-то в семье, школе или ещё где-то своим примером им это объяснял и демонстрировал. Они «голосовали ногами» - против обучения на идише - переходом (переводом) в школу, где преподавание велось на означенных выше других языках. Никакой перспективы для идиша на самом деле не было. Ни в Виннице, ни в провинции.

   Всё было сделано, по сути, для создания видимости национального образования, не более, чем напоказ, для блезиру, только с целью произвести впечатление. И, как не печально в этом признаваться, ранее было использовано не только большинством, но и мною как доказательство… Чего только? — теперь я сам объяснить не могу.

***

   Есть такое понятие: фольклор (от английского folk – народ, lore – мудрость). Под этим понимается крестьянская (или других нижних слоёв населения) духовная и материальная культура (былины, сказки, песни, танцы, одежда, пр.), в которую входит и язык, вернее, его го'воры. Таким следовало бы и сохранить идиш, вместе с другими элементами еврейской народной культуры. Но не более того. Примеров тому по всему свету — сотни.

   Не надо меня ругать за кажущийся и вам, и мне не совсем подходящий пример. Зато он Украине — «найближчий - самый ближний». Все слышали о лемковском языке. Он, приблизительно одного возраста с идишем, также сохранился до сего времени. Но когда лемки в массовом порядке после 2-й мировой войны были перемещены из Польши в Западную и другие части Украины, никому не пришло в голову создавать школьную систему на лемковском языке. С ним продолжить образование далее начальной ступени было бы невозможно. Сейчас же — много известных в Украине и за её пределами представителей этого народа, выучившихся на иных языках: от украинского до английского. А лемковская культура в Прикарпатье, в Карпатах жива. Сам наблюдал. Последний раз — в 2017-м.
[На Украине, согласно переписи населения 2001 года из 672 лемков подавляющее число (641 человек) назвало родным языком украинский. По оценкам численность лемков на Украине составляет несколько десятков тысяч человек: Лемковский язык — Википедия (wikipedia.org). Напомню, что в 1945-1946 годах на Украину было выселено до 60-70 тысяч лемков. Согласно украинско-язычной ВікіпедіЇ, всё ещё проще: “Лемківська (лемківсько-горлицька) мова — літературний кодифікований говір південно-західного наріччя української мови, яка використовується у Польщі з 1990-х років: Лемківська мова — Вікіпедія (wikipedia.org).”]

   Конечно, одарённые евреи это понимали — и покидали не только еврейские, но и прочие местечковые учебные заведения того времени. Самый яркий пример я уже приводил: Золотое сечение Винничины - что это такое? Часть I (Нил Крас) / Проза.ру (proza.ru). Речь — о великом математике ХХ-го века: Израиль Гельфанд: Легенда о математическом гении - Российская газета (rg.ru). Жаль, что такое стало возможным публиковать об еврее только в 2017-м году, да и то — лишь на русском языке. А ведь он родился в Украине, учился в Винницкой области. И, кстати, начинал — в еврейской школе. Смотрите, сколько места ему уделено тут: Гельфанд Ізраїль Мойсейович — Вікіпедія (wikipedia.org), а потом гляньте-ка о нём же напечатанное на русском языке в ВикипедиИ.
 
***
   
   То, что я написал выше — о нецелесообразности создания учебных заведений на языке идиш в 1920-е годы — кое-кто посчитает чем-то подобным богохульству. Как это: посягнуть на святыню, на материнский язык евреев — мамэ-лошн?! Подвергнуть меня, по Закону Моисееву, смертной казни через побиение камнями!!
   «Спешите медленно!», - как советовали в Одессе.
   Знаете ли вы, что так же, как в послевоенные годы - от Сталина до Черненко - в бесовской травле так называемых евреев-«безродных космополитов», боролись с идишем в СССР (нигде не обучали на этом языке, закрыли в 1949-м году Еврейский театр в Москве, со скрипом открыли только в 1961-м году единственный литературный журнал на идиш - «Советиш геймланд» [«Советская родина»], пр.), противостояли идишу в появившемся на карте мира …  государстве Израиль. Еврейский язык - решили там отцы-основатели - есть только один — и им является иврит, а идиш, мол, язык слабых и побеждённых. Идиш там не значился и не значится ни среди государственных языков (ныне - только иврит), ни среди официальных языков (ранее - иврит, английский, арабский), ни среди языков «с особым статусом» (арабский). Ныне в Израиле говорят на идише, в основном, только в некоторых хасидских общинах (всего несколько процентов населения страны). Не верите (об отношении к идишу в Израиле) — почитайте хотя бы тут: Невероятные приключения идиша в стране Израиля | Madan или тут: Иврит, идиш и «языковые войны» — Лехаим (lechaim.ru), Как в Израиле отменяли идиш (9tv.co.il), и т. д и т. п.

   Я же, не вдаваясь в исторические, политические, религиозные и прочие рассуждения, пришёл к выводу о бесперспективности имевшего место обучения на идише как основном языке для всех: учеников и  учителей любых учебных заведений, даже в небольшой  (южно-западной) части страны, причём для тех, кто по своей воле пожелал получить образование или преподавать на идиш. То есть, для евреев, не желавших расстаться с материнским языком до конца жизни, предпочитающих в быту и на работе общение на нём. Возможность чего  могла бы стать реальностью лишь для единиц, но никогда бы — превратиться в часть государственной системы образования. Ни при социализме, ни при коммунизме.

   Сейчас, когда в Израиле, твёрдо господствуют два языка — государственный (иврит) и язык международного общения (английский), допускаются пресса, радио, телевидение и на русском (для эмигрировавших из СССР и стран бывшего СССР), и на амхарском (для эфиопских евреев), др. языках.
   А на идише во всём мире, по некоторым сведениям, теперь говорят раз в 20 меньше человек, чем перед 2-й мировой войной. Разумеется, Холокост, унесший жизни около 5.000.000 носителей идиша — виной тому в первую очередь. Не будем гадать, как бы было, если бы … Просто заметим, что роль того или иного языка в мире, в котором меняется экономическое и политическое значение тех или иных стран, его народонаселения — носителя этих языков, происходит распад и объединение стран, возникновение и исчезновение их, пр., не остаётся постоянной.
   На моём веку изменились языки Всемирного почтового союза (французский — английский), дублирование надписей в паспортах для использования за рубежом (французский — английский), меньше используется в роли международного испанский язык, всё «международнее» становятся арабский, китайский, португальский языки (последний — в результате роста политического значения не Португалии, а Бразилии). К чему (куда, где) было бы в наше время примоститься знатокам идиша?
   
   Так что мой запоздалый вывод об ожидаемом развитии идиша никакое не святотатство: оно — результат ретроспективного осмысливания прежних догм - вбитых в мою голову непререкаемых, как бы неоспоримых положений. Я оказался, по выражению доброй памяти «армянского радио», "умным, как моя жена  п о т о' м".
   Не буду оправдываться даже банальным «лучше поздно, чем никогда». Просто предлагаю вам ещё раз подумать, прежде чем обвинять меня в кощунстве.

   Кто хочет возродить идиш и предпринимает для этого героические усилия, тому — карты в руки: Идиш: жаргон или язык еврейской аристократии? | Madan. Я в их успех не верю. Конечно, эсперанто — что-то совсем иное:  и с к у с с т в е н н о  созданный язык. И за 140 лет существования этого языка в мире появилось знающих его числом более миллиона (1.000.000) человек, но против всего человечества (8.185.000.000) это — 0,012%, по-иному, 12 — на 100.000. Почему же (при всей простоте эсперанто) — так ? Да потому, что нет в этом языке насущной потребности (нет на него спроса): Есперанто — Вікіпедія (wikipedia.org).   

   Моё неверие в расцвет идиша не имеет ничего общего с поддержкой его притеснения, запрета, торможения развития. Я хорошо понимаю тех, для кого идиш — культовый язык, язык поклонения своим предкам, живая память о них. Но одни хранят фотографии родителей в альбоме, расположенном в нижнем ящике, другие — под стеклом в рамке на стене, третьи — в изящном деревянном обрамлении на рабочем столе, а некоторые не расстаются с ними, находящимися под прозрачной плёнкой в бумажнике … Бумажник мой в этом случае (с языком идиш) не используется, но когда я гляжу на стену с вариацией картины Марка Шагала «Скрипач», где музыкант — на крыше, а за его спиной — местечко, я произношу про себя на ломаном идиш: фидлер ойфн дах (по-немецки, еin Fiedler auf dem Dach – айн Фи'длер а'уф дэм Дах, что очень даже схоже). И вспоминаю Хмельник, бабушку, говорившую со мной на смеси идиша, украинского и польского языков. Так что мой идиш, в частности — в картине, купленной в Иерусалиме (рисунок золотом на шёлке) — см. коллаж.

   Немного воспринимая - из-за понимания немецкого языка - идиш на слух (например, смысл текста песен на этом языке), я вынужден читать написанное на идиш (того же Шолом-Алейхема) только в переводе. И если бы слушал научный доклад на идише, вынужден был бы прибегнуть к помощи наушников (переводчика). То есть, для меня идиш что-то сентиментальное, воздействующее больше на чувства, чем на разум. Возможно, для знающих идиш это совсем не так, но сколько знающих идиш по-настоящему есть на планете? Становится ли их больше, или, совсем наоборот?


Рецензии