Точка Грома 11
«Барон Гвискар прогуливался по маленькому внутреннему дворику. Роджер приходил сюда уже несколько вечеров кряду… Громкий шлепок за спиной заставил его обернуться. Гвискар поднял комок коричневой ткани и, развернув тряпку, узнал перстень юной Алиеноры. Отбросив сомнения, Роджер поднялся в донжон. Стража беспрепятственно пропустила похитителя германской принцессы...
В Байе стягивались войска, свозилось снаряжение и припасы. Герцога Вильгельма можно было обвинить в чём угодно, но только не в отсутствии предусмотрительности. Нормандия готовилась к вторжению германских рыцарей. Весть о внезапной кончине Эдуарда и спешной коронации Годвинса застала Вильгельма врасплох…
Законное право на престол имеет он и только он – герцог Нормандский. В этом на святых мощах поклялись уже покойный английский король и святотатец Годвинс. А посему нужно посадить на корабли, так кстати, собранную армию, и отплыть в Англию. Но воевать на два фронта - самоубийство, а значит: с германским императором следует замириться, уже бесполезную принцессу вернуть, а Роджера Гвискара, самовольно похитившего Алиенору, выдать. По дороге непокорный Гвискар надумает сбежать, и тогда... Генриху доставят хладный труп упрямца. А в виде компенсации можно предложить (только пообещать!) имение мятежного барона.
Приняв окончательное решение, герцог удовлетворенно хмыкнул и пригладил заплетённую в косички бороду.
На середину залы вышел рыцарь с незнакомым гербом. Он снял шлем и передал его оруженосцу, затем, также не спеша, отстегнул перчатку с правой руки и бросил её на пол перед герцогом. В зале повесилась тишина. - Я шотландский рыцарь Габриель из рода гэрлохских Монтгомери, вызываю на смертный бой тебя Вильгельма сына Роберта Дьявола и готов биться с тобой конным или пешим, днем или ночью, любым оружием.
- Может быть, мой любезный противник, пояснит причину своего гнева.
- Ты подло похитил Алиенору, даму моего сердца, и я не успокоюсь, пока один из нас не будет мёртв.
Герцог недовольно нахмурился. Он не боялся этого глупого мальчишки, но именно сейчас, когда всё было обдумано и решено, ему предлагали положиться на волю Провидения.
- Да простят меня герцог и ты, достойный рыцарь. Вызов приму я, поскольку именно я похитил принцессу Алиенору. – Вильгельм перевёл взгляд на выступившего вперёд барона Гвискара.
– Я не намерен драться с каждым оруженосцем, принимающим на себя вину своего господина.
- Обвинение во лжи является оскорблением и может быть смыто только кровью обидчика. – Хладнокровно парировал Гвискар.
- Приведите принцессу, и пусть она публично назовёт имя своего похитителя. – Неожиданно предложил герцог…
Зал гудел, словно встревоженный улей, Монтгомери нетерпеливо вышагивал в центре, Гвискар медленно гладил рукоятку меча, герцог сидел с закрытыми глазами. Что бы сейчас ни сказала принцесса, оскорбления уже нанесены и один из рыцарей к вечеру будет мёртв…
Взволнованная Алиенора едва держалась на ногах, и фрейлины герцогини поддерживали её под руки.
- Сударыня, прошу вас поклясться именем Господа нашего Иисуса Христа говорить правду и ничего кроме правды. Подайте распятие… Прекрасно… Прошу вас, сударыня, ответьте: «Кто из здесь присутствующих похитил вас и доставил в Байе»? -
Смертельную бледность на лице Алиеноры сменила прозрачная синева. - Помните, ваше высочество! Каждая капля лжи тяжкой гирей ляжет на чашу весов в день Страшного Суда… Повторяю вопрос: «Кто устроил ночное нападение на ваш лагерь и привёз вас сюда»? – Герцог подался вперёд, не отрывая от Алиеноры тяжёлый сверлящий взгляд.
- Он. - глаза Алиеноры наполнились слезами.
- Кто он? Произнесите его имя. Оно вам известно?
– Роджер…
– Громче, миледи! – Властно повысил голос Вильгельм.
- Роджер, барон Гвискар…
– Вильгельм расслабленно откинулся на спинку кресла. – Прекрасно. Уведите принцессу! Она пережила столько потрясений… А вы, милорды! Обсудите условия поединка.
Монтгомери бросился к герцогу, но его удержали и силой потащили из зала. - Сущий дьявол. Но кем бы ты не был, я убью тебя! Даже если для этого придётся спуститься в преисподнюю….
- Аудиенция закончена! – Герцог поднялся и укоризненно покачал головой. – Я в его годы никогда не терял головы.
Для дуэли выбрали внутренний дворик замка. Герцог Вильгельм расположился на небольшом балкончике с восточной стороны.
На поединок рыцари выступили пешими и без щитов. На Гвискаре была надета бирни (кольчужная рубаха), голову защищал стальной круглый шлем с забралом в виде маски, с большими отверстиями для глаз, в правой руке Роджер держал обоюдоострый меч длиной около полутора метров. Меч имел собственное имя: «Яростный».
Шотландец был облачен в классические рыцарские доспехи. С головы до ног он был закован в отливающую синевой сталь. Над шлемом развевались красно-синие перья, двумя руками Монтгомери крепко держал тяжёлый двуручный меч.
По команде кастеляна рыцари двинулись навстречу, выбирая удобный момент для нападения. Вооружение норманна было легче, и Роджер двигался быстрее.
Нетерпеливый Монтгомери первым бросился вперед, намереваясь круговым ударом достать незащищенные ноги противника. Гвискар отпрыгнул в сторону. Меч шотландца, высекая искры, с визгом прошёлся по каменным плитам. Пытаясь удержать равновесие, Монтгомери повернулся следом за мечом. Норманн сделал быстрый шаг в сторону и ткнул шотландца мечом в бок. «Яростный» вспорола ремни, соединяющие латы, показалась кровь. Габриель упал на колени. Гвискар выдернул меч и, сделав пол оборота вправо, вышел Монтгомери за спину. Перехватив меч двумя руками, он обрушил последний удар на склонённую шею. Хлынула алая кровь. Мёртвое тело со звоном упало на каменные плиты.
Герцог спустился вниз и, приблизившись к Роджеру, крепко прижал его к себе.
– В который уже раз, мой верный барон, вы доказали свою преданность.
Свидетельство о публикации №224051900384