Испытания жены солдата. 25-30 глава

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ.ДВА РАБА - ПРОБЛЕСК СВЕТА.

Со времени ареста и заключения миссис Вентворт старая
негритянка уделяла все внимание маленькому мальчику, оставшемуся на ее попечении.Зная, что ее, скорее всего, накажут за то, что она родила
белого ребенка, живущего с ней, она предприняла несколько попыток увидеться со своим хозяином, но каждый раз, когда она звонила, и доктор, и Эмма
отсутствовали. Таким образом, она была вынуждена ждать, пока не представится какая-нибудь возможность передать маленького мальчика своему хозяину, который, как она знала, незамедлительно приютит его, пока он остается невостребованным законными опекунами.Во время своих визитов в дом доктора Хамфриса старая негритянка познакомилась с Элси и будучи доволен внешностью девушки, заразился к ней симпатией и при каждом удобном случае заводил с ней разговор. Позвонив несколько раз и не увидев ни своего хозяина, ни
Эмму, Элси поинтересовалась, не хочет ли она сообщить что-нибудь важное
доктору, поскольку, если у нее есть, она сообщит ему об этом по возвращении домой. "Да, девочка", - ответила пожилая женщина, "У меня в хижине есть маленький мальчик, которого мама оставила ему, и я хочу, чтобы босс забрал его и посадил он в лучшем месте, чем моя комната.
- Что это за чили, тетушка? - поинтересовалась Элси.
"Я не знаю, как ее зовут, - ответила старуха, - но как-то вечером ко мне в каюту пришла леди с девочкой Чили, больной ягодами, и маленьким мальчиком,
а на следующий день умирает девушка, и в Эбенинг приезжает полиция и забирает
даму, потому что "у нее "бирюзовые деньги", и они оставляют мертвого Чили и
освобождают одного со мной ". - Ради всего святого, тетушка, - перебила Элси, - что ты делала с мертвым чили?
"Почему, Галя, я хороню ее на следующее утро", - ответила старуха, "и де -
мааленький мальчик Бен остановился ужр меня с Евера; но я не хочу его оставлять, для Дис ниггер жил без права, жил белый Чили оставлю себе."
- Тебе лучше обратиться к Врачу, Ден, - заметила Элси. - Когда он придет, я
скажу ему, что ты хочешь видеть его, патиклер.
"Это хорошая девушка", - ответил старый негр. "Ты скажи ему, что я хочу
увидеть его, но не говори ему, зачем он мне нужен - я лучше скажу ему, что это мой босс". -"Берри, ну что ж, тетя, - ответила она, - доктор придет примерно во время обеда, и как только он закончит есть, я поговорю с ним об
этом. Но ты думаешь, он принесет-де-Чили дома, да и позаботиться об
его?" -"Конечно, он будет, - сказала старуха, - он никогда не увидит, чего кто-то хочет, но он получает его много и заботится о нем".
"Что это за чили у тебя в хижине?" - спросила Элси.
"Это самый любимый ребенок, которого ты когда-либо видел в своей жизни", - ответил старый негр. "Он один из лучших детей, о которых я когда-либо заботилась".-"Неужели он не плачет из-за своей мамы?" - спросила Элси.
"Конечно, в первый день он много плакал, - ответила она, - но потом он
ведет себя хорошо, потому что я обещаю ему, что его мама скоро вернется. Он
очень хороший парень, и я бы хотел, чтобы он все время был со мной, но я
"боюсь, что полиция доберется до меня за то, что я с ним живу ".
- Это так, - заметила Элси, - но ты можешь позаботиться о нем сама
скажи боссу, что ты можешь приехать сюда и остаться".
"Нет, девочка, - ответила она, - я не могу снять свою старую хижину; я снимаю ее вот уже двенадцать лет, и я так привыкла к ней, что не могу спать без нее" рядом. -"Потом я позабочусь о чили для тебя", - сказала Элси, - "и ты сможешь
приезжай прямо сейчас и посмотри на него".

"Это так", - ответила она. "Но скажи мне, девочка, - продолжала она, - откуда ты родом?" -"Я родом из Нового Орлеана, тетя", - ответила Элси.
- Что привело вас в Джексон? - продолжала пожилая женщина.

Элси повторила историю, которую она рассказала доктору Хамфрису и Альфреду, и
закончив, пожилая женщина всплеснула руками и
воскликнула: "Ради всего святого! что стало с твоими мисти и детьми?"

"Я не знаю, тетя, но мой новоорлеанский брат сейчас здесь, и я
искал их".

"Почему де дама и дети дат приезжай в мою хижину, был из Нового Орлеана
тоже", - заметил старый негр.

"Вы говорите, что не знаю фамилию де?" заметила Элси.

"Нет, я забыла, - ответила она, - но какое имя носила ваша мисти?"

"Их фамилия была Вентворт", - ответила она.

- Уэнтворт ... Уэнтворт, - повторила пожилая женщина. - Нет, это не похоже
вроде как зовут даму, но, может быть, я забыла. Как звали маленькую девушку
? - добавила она.

- Элла, - ответила Элси.

"Вот оно что! - воскликнул старый негр. - это фамилия де Берри!"

- Но это была моя мисти и ее ребенок, - ответила Элси, - а ты говоришь, что де
полиция посадила ее в тюрьму за кражу.

"Да, девочка, - ответила она, - они оторвут ее от мертвого тела, лежащего перед ней.
чили и посадят в тюрьму за кражу".

"Это неправда, - сказала Элси, - моя мисти - прирожденная леди, и она
ни за что не стала бы воровать. Я не верю ни единому слову об этом".

"Я не верю нейдеру, - ответила пожилая женщина, - но, несмотря ни на что, они
действительно посадили ее в тюрьму, потому что они сказали, что она украла деньги.

"Моя дорогая Мистис", - заметила Элси, заливаясь слезами. "Я знала, что
с ней случится что-то плохое, а я была в городе так долго и не
эбен распилил ее.

"Бедная леди, - заметил старый негр, - она выглядит очень плохой и печальной"
хотя она и не плакала, когда умирал де Чили, но она загорела от смерти.
прикроватной тумбочке и смотреть на мертвое лицо, не сказав ни слова - это заставило меня
почувствовать себя плохо, увидев ее ".

"Я должна сказать своему хозяину, - сказала Элси, - чтобы он пошел и забрал ее оттуда"
ob prison. Жаль, что такая леди, как она, должна быть заперта в
тюрьме, и Мистер Уэнтуорт скоро заберет ее из".

"Лучше бы тебе не сказать все, чтобы твой хозяин про это, пока", - заметил
старуха. - Обратитесь к доктору и скажите ему; он знает, что делать,
а потом он сможет рассказать обо всем Джемману.

- Но вы уверены, что это моя мисти? - сказала Элси.

"Я не совсем уверен, наблюдается DAT", она ответила: "Для-де-наименование звук
различные де я слышал, и ДАЦ де причина, почему я не хочу, чтобы ты
говорят, отметив, насчет этого пока доктор де де расследовать дело и найти
из. Мне пора идти, девочка, - добавила она. - Не забудь рассказать обо всем доктору.
когда он вернется домой.

"Я не буду", - ответила Элси.

Затем старуха вышла из дома и вернулась в свою хижину, где она
обнаружила маленького мальчика, забавляющегося на полу с шариками.

Доктор Хамфрис в сопровождении Гарри вернулся домой в обычное время.
После ужина Элси попросила его поговорить с ней несколько минут -
просьбу, которую он незамедлительно выполнил.

"Ну, моя хорошая, девочка, чего ты хочешь от меня?" спросил он.

"О, сэр, - ответила она, - я узнала, кто моя жена".

"Да", - ответил доктор Хамфрис, несколько удивленный этой информацией.
"где она?" добавил он.

- В тюрьме, сэр, - ответила она.

- В тюрьме! - воскликнул Доктор. - За что?

"Я не знаю, сэр, - ответила она, - но я слышала, что это за воровство".

"Кто дал вам информацию?" - спросил доктор Хамфрис.

"Это была ваша старая рабыня, которая живет в хижине на окраине города", - ответила Элси.

"И как она узнала что-нибудь о миссис Вентворт?" - поинтересовался доктор.
Хамфрис.

"Моя Мисти отправилась туда со своим ребенком, сэр, и ее маленькая дочь
умерла в хижине старой женщины".

- Господи! - воскликнул доктор, "а как это было, что я уже слышал
ничего об этом до сих пор?"

"Это было всего несколько дней назад, - ответила Элси, - и тетя приезжала сюда
каждый день, но вас и мисс Эммы в это время не было дома, и она
только скажи мне об этом сегодня утром.

"Вы уверены, что женщина, которую отвезли в тюрьму, является вашей
Любовницей?" - спросил доктор Хамфрис.

"Нет, сэр, - ответила она, - тетя сказала, что меня зовут по-другому, но это
имя у маленькой девочки такое же".

"И маленький мальчик, о котором вы говорите, был на попечении пожилой женщины"
с тех пор, - заметил доктор Хамфрис.

- Да, сэр, - ответила Элси, - но она хочет, чтобы вы забрали его у нее,
так что, возможно, он под белым колпаком и знает причину, по которой она была здесь.
хотела увидеть тебя по этому поводу.

"Очень хорошо", - сказал. Доктор Хамфрис: "Я займусь этим сегодня вечером".;
а пока останьтесь здесь, сходите со мной в каюту и посмотрите,
является ли ребенок вашей любовницей".

Элси присела в реверансе и спросила: "Должна ли я рассказать об этом своему хозяину,
сэр?"

"Нет, нет", ответил врач, "у него должна ничего об этом знать, пока я
уже все устроил для своей жены и вывел ее из тюрьмы. Будь
уверен, - продолжил он, направляясь к двери, - что ты не дышишь
ни слова об этом, пока я не увижу вашу хозяйку и не узнаю
причину ее заключения.

Вернувшись в гостиную, где сидели Гарри и Эмма, доктор
Хамфрис отозвал его в сторону и пересказал то, что услышал от Элси.
Молодой человек внимательно выслушал и был очень потрясен, услышав
о том, что миссис Вентворт была заключена в тюрьму за кражу. Он знал, что Альфред
был воплощением чести, и он не мог представить, что жена его
друга могла быть виновна в таком проступке.

"В это невозможно поверить", - сказал он после того, как доктор
Хамфрис пришел к выводу, "я не могу поверить, что жена такого человека
Альфред Уэнтуорт хотел совершить правонарушение такого характера; оно должно
быть кто-то другой, а не Миссис Уэнтуорт."

- Это мы можем выяснить сегодня вечером, - заметил Доктор. "Давайте
первый звонок в кабину моего старого раба и узнайте, есть ли у ребенка
в ее ведение является одним из детей миссис Вентворт".

"Как мы сможем обнаружить," спросил Гарри. "Из вашего
отчета следует, что мальчик - всего лишь младенец, и от него вряд ли можно ожидать
отчета о себе или своих родителях".

"Я устранил все трудности такого рода", - ответил доктор Хамфрис.
"Элси проводит нас в каюту, и она без труда узнает
ребенка, если он сын вашего друга".

"Ты прав", - заметил Гарри, а затем продолжил: "Я верю, что он может быть
не таким, потому что Альфред чуть не сошел бы с ума, узнав, что его
жена была заключенной тюрьмы по обвинению в ограблении."

"Я сам на это надеюсь, ради вашего друга", - сказал доктор
Хамфрис, "Мистер Вентворт, кажется, настоящий джентльмен, и я
должен был бы очень сожалеть, что он застал свою жену в таком несчастном положении".
положение, в котором находится женщина, находящаяся в тюрьме ".

"Я знаю, что дух человека", - отметил Гарри, он "чувствителен к
бесчестие, неважно, в какой форме или форме, он может прийти нет, и
зная, что его жене было предъявлено обвинение в грабеже будет страшной
удар по его гордости, суровый и неуступчивый, как он."

"Если это его жена, и она совершила кражу, мне действительно жаль ее;
ибо я уверен, что если она та леди, которую представляет ее муж, то ничто, кроме
самой крайней необходимости, не могло побудить ее опуститься до преступления ".

"Ах, сэр, - ответил Гарри, - одному Богу известно, не до конца ли это
нуждаться. Альфред Вентворт опасался, что его жена живет в нужде, поскольку
он знал, что у нее нет достаточных средств. Если у нее есть к сожалению
было позволено страдать, и дети ее, чтобы от нее нужно, что
удовлетворение ему знать, что он доказывал свою верность
на юге в иностранной тюрьме, а его жена и дети были желающие
хлеб есть в наших рядах?"

"Это действительно будет печальный комментарий к нашему патриотизму", - заметил доктор
Хамфрис. "Одному Богу известно, насколько охотно я бы помог этой
бедной женщине и ее детям, если бы они обратились ко мне за помощью".

"И я горячо желаю, чтоб каждое сердце в состоянии биться с той же
чувство доброжелательности, что у вас делает", - ответил Гарри. "Однако сейчас
не время сокрушаться или сожалеть о том, что неумолимо; мы должны увидеть
ребенка, а затем и мать, ибо, независимо от того, являются ли они
семья Альфреда Вентворта или нет, но тот факт, что они жены
и дети солдата, дает им право на нашу помощь, и это
долг, который мы всегда должны охотно отдавать тем, кто защищает нашу родину.
страна."

- Ты прав, Гарри, ты прав, - заметил Доктор, - и это
долг, который мы заплатим, если никто другой этого не сделает. Возвращайся к
Эмме, сейчас же, - продолжил он, - пока я распоряжусь, чтобы багги отвез нас в
хижину.

Оставив Гарри, доктор Хамфрис пошел в конюшню и приказал груму
запрячь лошадь в коляску. Он был очень тронут мыслью о том, что
женщина, оставшаяся без друзей, вынуждена воровать, чтобы
прокормить своих детей, и в глубине души искренне желал, чтобы она это сделала
не оказаться женой Альфреда Вентворта. История Гарри о его
рыцарском поведении друга по отношению к нему в форте Донельсон, а также
высокое тонированное характер проявил Альфреда в течение нескольких дней
познакомился он с ним, были объединены, чтобы обеспечить благоприятные
отзыв военнослужащего д-р Хамфрис; в то же время, он может
не понять, как можно быть таким одиноким на земле, славится
щедрое гостеприимство своего народа, как на юге; но он знал, что
нет, вернее он не заметил, что были времена, когда
глаза доброжелательности и силы благотворительности были чужды
жаль.

На лице земли нет народа, столь справедливо прославившегося своими
благотворительные акции, как в Конфедеративных Штатах.--До того, как началась
неудачная война за разделение, каждый незнакомец, посетивший
их берега, был встречен с радушием. Изгнанник, который
был изгнан из своего дома из-за тирании правителей
своей родной страны, всегда находил приют и защиту в теплых
сердцах и щедрых руках людей этой солнечной страны; и хотя
часто те, кто получил помощь и утешение Юга,
делились его гостеприимством, получали защиту от своих врагов и
их почитали как братьев, но они превратились в гадюк и ужалили их
щедрый хозяин, тем не менее, относился к этому безразлично и всегда был готов сделать
в будущем столько же, сколько делал в прошлом. Какими бы добродушными ни были их родные края
, какими бы щедрыми ни были смертные, те, кто искал
помощи у людей Юга, находили их готовыми
предоставить достойным все, что они пожелают. Это была действительно
великолепная земля; расцветающая прекраснейшими цветами милосердия,
текущая слезами жалости к несчастным, и блистательная
со всеми атрибутами самых благородных побуждений смертного. Оглядываясь на
прошлое, мы не находим в днях, о которых пишем, ничего общего с
днями войны. Большее проклятие, чем то, которое пало на них, когда война
велась на их земле, пало на народ Юга; все те
рыцарские идеи, которые дали ее народу уверенность в
превосходство над Севером исчезло из умов тех, кто
не пошел в Армию. Именно в "поле для палаток" можно было найти
те качества, которые делают человека истинным благородством мира.
Это правда, что среди тех, кто оставался в стороне от активного
участия в кровавом состязании, было много мужчин, чьи сердца бились
с такой же великодушной пульсацией, какую можно было найти у
патриоты и храбрецы на поле битвы; но они были всего лишь цветами в
саду природы, полном ядовитых сорняков, которые оплели
себя по земле и подняли свои головы над более чистым
растения, которые, вдыхая испускаемый ими дурной запах, заболевали и
погибали, или, если случайно, оставались и цвели посреди
заражения, и в конце концов поднимались выше, пока не воспаряли над своими
ядовитые сподвижники, члены их было слишком мало, чтобы сделать Иден одной
пустыня, и они были вынуждены увидеть, как цветет человечества погибнет
перед ними остался без награды и заброшенным, пресытились и в тошноту и
отвратительными испарениями холодного и бездушного мира, без кисти
на помощь продлеваются или жалостью слеза жители Земли
будучи пролита при их безвременной могилы.

В то время как они, проклятие мира, что с ними было? Но одна
мысль, одно желание наполняли их сердца; один объект, одно намерение
были их целью. А как же спекулянт и вымогатель с Юга,
Христианин так же, как еврей, турок так же, как неверный! С того часа, как
дух алчности охватил сердца людей,
Юг превратился в обширный сад разврата, в котором чистые и
неповрежденные были подобны жемчужинам среди камней. С того часа, как началась их
ужасная работа по приобретению, милосердие с плачем бежало из среды людей
, и демоны алчности торжествующе прошествовали по
земля, не обращающая внимания на крики обездоленных, не обращающая внимания на
стоны голодных детей, слепая к страданиям, которые она причинила
и безразличен к горю и разорению, которые это принесло бедным.

Но все это было замечено Богом, и голос Вечности произнес
проклятие, которое еще возымеет действие. Даже сейчас, когда мы пишем, голос
приближающегося мира слышен на расстоянии, ибо воды, на
которые наша государственная кора бросала вызов в течение трех лет, начинают
становитесь спокойнее, в то время как гавань независимости маячит перед нами, и
когда каждый моряк направляет свой взор на берег свободы, туман,
который скрывал его, рассеивается, пока не наступит благословенное возобновление
счастье и процветание снова проявляются, подобно лучу солнца
на темной и безрадостной дороге жизни.

Наконец-то око Божье обратилось на страдающий народ. Прошедшие
годы кровавой войны были не Его работой; У Него не было никакой силы в
разжигании низменных страстей человечества и наполнении человеческих рук
в крови друг друга, и Он сознательно не позволял беднякам умирать от
нужды и лишений. Он не видел всего этого, ибо Око, которое "видит все
", отвернулось от места нашего опустошения, и демоны
восторжествовали там, где не было Вечности, Ад безраздельно воцарился там, где Небеса
не управляемый - Земля была всего лишь игрушкой в руках Судьбы.
Филантропия может отрицать это - христианство объявит это ересью - человек
будет оспаривать его истинность, но это не менее верно, чем вселенная
факт, не подлежащий сомнению и находящийся за пределами понимания смертных.
раскройте его секреты.




ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ.

ПРИЗНАНИЕ.


Как только грум подготовил коляску, он объявил доктору
Хамфрису, что она готова. Звонит Гарри, который снова
сидя рядом со своей нареченной, не отказывая себе в тайный разговор,
доктор вышел на улицу, где в багги.

"Сегодня утром я поведу машину сам, Джон", - сказал он груму.
"Мистер Гарри поедет со мной".

"Хорошо, сэр", - ответил грум, трогаясь с места.

Забравшись в коляску, за которой последовал Гарри, Доктор взял поводья
в свои руки и собрался отъехать.

"Подождите минутку", - заметил Гарри, - "Элси ушла в хижину?"

"Нет, я совсем про нее забыл", - ответил Доктор, "А я рад, что ты
напомнило мне".

"Вам лучше немедленно послать за ней и передать ей приказ следовать дальше"
немедленно в каюту, - сказал Гарри, - "потому что без нее мы были бы
не знает ли ребенок, что Альфред Вентворт или
некоторые другие несчастного солдата".

"Сюда, Джон!" - крикнул доктор Хамфрис вслед удаляющейся фигуре.
"Иди сюда, ко мне".

Мальчик повернулся и вернулся к коляске.

"Скажи Элси, чтобы она немедленно пришла сюда", - сказал Доктор.

Мальчик отошел, чтобы выполнить приказ своего хозяина, и через несколько минут
вернулся в сопровождении Элси.

- Идите в хижину старухи, - сказал доктор Хамфрис, как только
она подошла к коляске, - и подождите там, пока я не приеду.
Нет необходимости упоминать, зачем я туда иду.

"Да, сэр", - ответила Элси, поворачиваясь, чтобы выполнить приказ своего хозяина
.

"А теперь, - заметил Доктор, - мы пойдем дальше и выясним, кто эти люди"
. Но прежде чем мы уйдем, мне лучше купить несколько вещей, которые
удовлетворят потребности ребенка."

С этими словами Доктор тронулся с места и, подъехав к магазину
, натянул поводья и, сойдя, вскоре вернулся с
несколько свертков, которые он положил в коляску и, снова сев в нее, он
поехал к хижине старого раба. По прибытии туда Врач и
Гарри обнаружил старую женщину и ребенка сидящими в комнате и разговаривающими.
Мальчик казался вполне довольным, теперь, когда его горе от потери
сестры и отъезда матери улеглось, и весело смеялся
, когда они вошли. Он был одет очень чисто и аккуратно
старый раб, который тратит все свои сбережения на покупку любой
одежду для него, и его появление взволновало замечание врача
а его собеседник в момент, когда они вошли в преддверии номер
и увидел его.

"Добрый день САХ", - сказал старый негр, вставая и приседая как только
два мужчины появились.

- День Божий, тетя, - сказал доктор, - как у тебя дела?

"Ягода хорошо", - ответила старуха, и затем добавил: "Я очень рад,
вы пришли сюда Дис день, я хочу поговорить вот ужр вас насчет Дис
Чили."

"Я слышал о нем, тетя", - сказал доктор, - "и пришли
здесь специально для того, чтобы рассказать что-то о своем
родителей".

"Пусть вам расскажет эта девушка", - раздраженно заметила старая женщина,
уязвленная тем, что у нее не было возможности рассказать своему хозяину
историю о миссис Уэнтуорт и ее детях.

"Да, тетя, - ответил он, - Элси рассказала мне, но не раньше, чем я спросил
все об этих несчастных людях, так что ты не должна сердиться на
нее".

"Она могла бы подождать, пока ты увидишь меня, прежде чем что-нибудь сказать об этом",
заметила пожилая женщина.

"Не обращайте на это внимания, тетушка", - ответил Доктор, который знал ревнивый нрав старухи
и хотел успокоить ее. "Элси уже была
здесь?"

"Нет, сэр, - ответила она, - я не видела ее с утра".

- Значит, она сейчас будет здесь, - заметил он, усаживаясь.
Доктор ждал прихода Элси.

"Иди сюда, мой маленький человечек", - сказал Гарри, который сидел на кровати.
во время диалога между старой рабыней и ее хозяином.

Ребенок подошел к нему и положил руки на колени Гарри.

"Как тебя зовут", - спросил молодой человек, поднимая ребенка на колени.


"Меня зовут Альф", - ответил он.

"Альф что?" - спросил Гарри.

Ребенок вопросительно посмотрел на него, не понимая вопроса.

"Как зовут твою маму", - продолжил Гарри, видя, что мальчик
не смог ответить на его вопрос.

"Мою маму зовут Ева", - ответил он.

"А твою сестру?" - спросил Гарри.

"Мою сестру зовут Элла", - ответила девочка, а затем печально добавила:
"но она ушла отсюда; они забрали ее через некоторое время".
упакуйте ее в коробку и закопайте в землю, а бабушка скажет, что она попала на небеса.;
и моя мама, - продолжал он, - некоторые плохие люди унесли, но бабуля говорит,
она скоро вернется,--не она?", а его невинное личико выглядело до
доверчиво в Гарри.

"Да, мой мальчик, - ответил он, - твоя мама скоро вернется к тебе".

"Похоже, нет никаких сомнений в принадлежности этой семьи", - заметил он.
Гарри обратился к доктору Хамфрису после короткой паузы: "все, что у нас пока есть
обнаруженное указывает на то, что жена и дети Альфреда Вентворта
вели полную страха жизнь с момента их изгнания из Нового Орлеана ".

"Бедную женщину и детей", - заметил доктор, лихие слезу,
"я мог знать их нищете, я должен был только рад
облегчить их, и даже сейчас, это не слишком поздно для нас, чтобы воспользоваться этой
ребенок и его мать. Как только Элси приедет сюда, я заберу мальчика
к себе домой и навещу мать в тюрьме ".

"Я не думаю, что это целесообразно продвигаться ребенка, пока вы не
удалось добиться освобождения Миссис Уэнтуорт", - ответил Гарри.
- Возможно, его отцу удастся повидаться с ним и, при сложившихся обстоятельствах, он узнает
, где была его жена; этого открытия я желаю избегать как можно дольше
. Лучшее, что вы можете сделать, это оставить мальчика здесь
еще на двадцать четыре часа, к этому времени можно будет внести залог за
его мать, и я постараюсь замолчать обвинение, чтобы не было
возможно, в судебном разбирательстве нет необходимости.

"Не может ли мистер Вентворт увидеть ребенка и опознать его до того, как мы закончим"
добьемся освобождения его матери", - спросил доктор.

"Я не думаю, что это вероятно, - ответил он, - Альфред не приедет так рано".
отдаленный район, и ребенка не нужно возить в деловую часть города.
"

- В таком случае, я оставлю его здесь, если вы сочтете это целесообразным, - заметил
доктор. - Ему не повредит оставаться в этой каюте еще день
, хотя это может привести к неприятным открытиям, если он будет
удален".

Гарри и пожилой джентльмен некоторое время хранили молчание, когда Элси
вошла в комнату. Едва девушка увидела мальчика, как она
узнала ребенка своего хозяина и, взяв его на руки, приласкала его
со всеми проявлениями нежности, на которые способен негр.

"Это мое собственное чили Альфреда", - воскликнула она Гарри и старому
джентльмену, - "и кто бы мог подумать, что он будет здесь развлекаться".

"Я предположил, что это был ребенок твой хозяин, моя хорошая девочка", - заметил
Врач, а потом добавил, как он поднялся со своего места: "вы можете остаться здесь
с ним до темноты, когда тебе лучше вернуться домой; между тем, я делаю
не желаю тебе пусть Мистер Уэнтворт узнал, что его жена и ребенок находятся в
этот город, и я желаю вам, чтобы забрать его из этого салона. Пойдем.
Гарри, - продолжал он, - пойдем сейчас и навестим мать; она будет счастлива.
способная рассказать нам все подробности своей несчастной жизни и проинформировать нас
о причине, по которой она находится в тюрьме ".

Выйдя из салона, двое джентльменов снова сели в коляску и поехали в
офис мэра. Обнаружив, что он отсутствует, они проследовали к нему
по месту жительства и, после краткого рассказа о миссис Вентворт и
ее семье, попросили разрешения навестить ее.

"Конечно, мои дорогие сэры", - ответил мистер Мэншип, таково было имя мэра.
"Присаживайтесь, пока я напишу вам приказ о допуске".

Через несколько минут поступил приказ впустить доктора Хамфриса и его спутницу в
было написано "женское отделение тюрьмы". Поблагодарив мэра
, два джентльмена направились в тюрьму и, предъявив разрешение
, были препровождены в камеру, занимаемую миссис Вентворт.

"Боже милостивый!" - воскликнул Гарри, глядя на убогую и изможденную фигуру
женщины с разбитым сердцем. "Это определенно не может быть женой
Альфреда Вентворта".

Миссис Вентворт не обратила внимания на посетителей, когда они вошли в первый раз.
Но, услышав, как произносят имя ее мужа, поднялась со своего места.
Присев на корточки, она повернулась лицом к говорившему. Имя того, кого она
любимый пробудил дремлющие способности женщины, и, подобно
электрической вспышке на стальном стержне, ее угасающий разум вспыхнул
на мгновение.

- Вы произнесли имя моего мужа, - сказала она хриплым голосом. - Что насчет
него?

"Он мой друг, мадам", - ответил Гарри, "и как таковой я пришел, чтобы
увидеть вас, чтобы вы могли покинуть это место".

"Спасибо, - сказала она, - твой голос милосердия я
слушал тех пор как я покинул Новый Орлеан. Но уже слишком поздно; я
ничего теперь жить. Невзгоды посещали меня до тех пор, пока не осталось ничего, кроме
позор и деградация осталось от женщины, которая была когда-то смотрел на
как леди".

"Нет необходимости в уныние, моя госпожа", - отметил доктор
Хамфрис. "Несчастья, которые участвовали вы не такие как все
которые были брошены в вашей ситуации подлежат. Цель нашего прихода
сюда, - продолжил он, - узнать истинную причину вашего пребывания в этом
ужасном месте. Маскировка ничего, но говорить правду, ибо есть
времена, когда преступления в некоторые из них становятся необходимость в других."

"Моя повесть коротко сказал", ответила она. "Вынужденной жестокости
вынужденный покинуть свой уютный дом в Новом Орлеане, я искал убежища
в рядах Конфедерации. Я ожидал, что беженцы встретят
радушный прием со стороны более удачливых жителей Юга. В том, что я был
разочарованы; ибо при моих средствах не выдавали, и каждый стремиться
закупки работу, чтобы прокормить своих детей не удалось-когда я не доллар
чтобы купить хлеба для своих невинных младенцев, я обращалась за помощью.
Ничто, кроме самой крайней необходимости, не подтолкнуло бы меня к такому шагу
и, о Боже! когда в этом было отказано - когда жалкие гроши, которые я
в просьбе было отказано, надежда, за которую я так отчаянно цеплялась,
исчезла, и я почувствовала себя действительно несчастной женщиной. Предмет за предметом
мебель расходилась, пока не пропала вся - следующей была моя одежда.
продали, чтобы купить хлеба. Нищенскую жизнь я вел, о часах, проведенных с
дети мои вокруг меня плакать для хлеба--мучительные угрызения который аренды
сердце моей матери, когда я почувствовал, что не могу соответствовать их
спрос--все--все объединяются, чтобы сделать меня объектом страданий. Но
зачем описывать мои страдания? Остаток моего рассказа короток. Я был
меня выгнали из убежища, которое я занимал, потому что я не мог платить владельцу
его арендную плату. Мой старший ребенок тогда был болен, и в мрачной ночной ветер,
укрытая только небеса, я была тяга, бездомный, из приюта, принадлежащего
человек, чье богатство должна заставить его сделать паузу до того, как он исполнил такие
акт. С моим больным ребенком в моих руках, я бродил, я не знал, где,
пока я не нашла она упала в обморок. Спешащий к маленькой хижине на дороге,
Я вошел и обнаружил, старая негритянка. Из уст
рабом я впервые услышал слова доброты, и впервые помощи
протянули мне. Применив общеукрепляющие средства, мой ребенок ожил, и я ждала
до следующего утра, когда я вернулась еще раз, чтобы попросить о помощи. Мне была вручена ничтожная сумма
, скорее для того, чтобы избавиться от
нищего, чем для того, чтобы облегчить мое горе. Я чувствовал, что предложенная сумма была
недостаточной для удовлетворения потребностей моей больной дочери и моего умирающего от голода
мальчика. Я в отчаянии отворачивался, когда мой взгляд упал на пачку
денег, лежащую на сейфе. На мгновение я заколебалась, но мысль
о моих детях взяла верх в моем сознании, и, схватив пакет, я
поспешила из магазина ".

"Значит, ты все-таки взял деньги", - сказал Гарри.

"Да, - ответила она, - "но мне от этого было мало пользы, потому что, когда вызвали доктора
, он заявил, что моя дочь не обладает медицинскими навыками. Она умерла
в тот вечер, и все, на что были потрачены деньги, - это
покупка гроба ".

"Тогда... тогда..." - сказал Гарри, не решаясь использовать слово "кража", "тогда,
не было обнаружено, что вы взяли деньги, пока ваш ребенок
не умер и не был похоронен".

"Нет, - сказала она, - послушай... мое дитя лежало, облаченное в свое смертное одеяние,
и солнце быстро клонилось к западу, когда мистер Шварц и двое
в комнату вошли констебли и арестовали меня. Стоя на коленях, я
умоляла его не отрывать меня от тела моего ребенка. Да, - взволнованно продолжила она.
Я молила его самым жалким образом, чтобы он
оставил меня до похорон моего ребенка. Мои молитвы были тщетны, и
из окна этой камеры я увидел, как мимо проехал одинокий катафалк,
за ним не кто иной, как мой маленький мальчик и добрый старый негр. О
Боже! О Боже! - продолжала она, заливаясь слезами и бросаясь на
жалкий тюфяк в камере. - Моя чаша страданий была тогда полна, и
Я осушил его до самого дна. Я не имею ничего больше, чтобы жить для
теперь и на несколько дней дольше придется потратиться на Землю могут быть переданы как
в тюрьме, как в особняке."

- Это не так, - перебил доктор Хамфрис. - Я верю, что вы проживете еще много-много
лет, чтобы быть опекуном своего ребенка и утешением для своего
мужа.

"Этого не может быть", - печально ответила она. "Перенапряженный мозг скоро
уступит место безумию, и тогда желанная смерть избавит меня от жизни
маньяка. Я говорю не просто так, - продолжила она, заметив этот взгляд
они набросились на нее: "из глубин моего разума голос шепчет, что
мои земные проблемы скоро закончатся. Однако у меня есть одно желание,
и я хотел бы, чтобы оно было исполнено".

"Дайте мне знать, что это такое", - отметил д-р Хамфрис, "и если он находится в
моя власть, он должен быть предоставлен вам с удовольствием".

"Ваш спутник говорил о моем муже как о своем друге; знает ли он, где
он сейчас находится, и если да, могу ли я с ним увидеться?"

"Я обещаю, что вы увидите своего мужа в ближайшее время. До
удаляются из этого места я не думаю, что это целесообразно, но,"
Гарри продолжил: "Покидая это место, я постараюсь добиться
вашего освобождения".

Миссис Уэнтуорт нет ответа, и, говоря несколько слов
утешение и надежда для нее, двух джентльменов покинули тюрьму. В
на следующее утро Гарри призвал мэр и спросил Миссис Уэнтворт
может быть сбежал, но на его честь, отметив, что суд над ней придет
на следующий день суд встретив в тот вечер, он решил
ожидаем суда, уверены, что она будет оправдан, когда факты
дела были доведены до сведения жюри. В тот же день он познакомился с Альфредом
Вентворт, который сообщил ему, что он был более сильным впечатлением, чем
не веря в то, что притворялся, что англичанин был шпионом.

"Я сообщу вам план, который станет доказательством того, насколько вы правы или
нет", - заметил Гарри, когда он был заключен. "Завтра в три
часов вечера уговорить его посетить здание суда. Я буду
присутствовать, и если он действительно шпион, каким вы его представляете, у меня будут полные
доказательства против него.

"Какие доказательства?" - спросил Альфред.

"Не обращай внимания, - ответил он, - просто приведи его, и все будет в порядке".
найдено множество улик, позволяющих осудить его, если он шпион. Кстати, -
продолжил он, - вы сказали, что подозреваете в нем того же человека, который
стал причиной того, что вашу жену выгнали из Нового Орлеана?

"Да, - ответил Альфред, - но почему ты спрашиваешь?"

"О, ничего особенного, - ответил он, - только в том случае, если его
Awtry, вы будете иметь двойной мотив в том, чтобы выяснить является ли он
шпион или нет".

- Вы правы, - заметил Альфред, - но, неважно, страшный он или нет, я
считаю своим долгом перед правительством выяснить истинное положение дел.
об этом человеке и привлечь его к ответственности, если он действительно шпион.
Ваша просьба доставить его в Здание Суда довольно странная, и я
с радостью выполню ее, хотя и не понимаю, как его пребывание здесь
позволит нам сделать открытие.

"Предоставьте это мне, - ответил Гарри, - и довольствуйтесь тем, что
верите, что я уверен, это докажет, кто он - англичанин
или янки".

С того, что двое друзей отправились и Гарри вернулись домой, много
недоумение в порядке, он устроил для мужа и жены
удовлетворения.




ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ.

СУД НАД МИССИС ВЕНТВОРТ--АДВОКАТ.


Утром для суда над Миссис Уэнтуорт прибыл, и в час
в десять она появилась в суде. Ее внешний вид был изменен, так как мы
последний раз видел ее. Добрым сердцем дочь доктора Хамфриса посетили
ее за день до с запасом одежды, и хотя черты ее лица
сохранили свои изможденные и измученные заботами выражение, никто, кто смотрел на
как она вошла в зал суда могли и не заметить, что
она была леди, и в отличие от большинства женщин предстали перед жюри
чтобы ответить на серьезные обвинения. Ее случай не привлекал никакого внимания до тех пор, пока она сама
появился, когда зажат и острым лицом представлены зрителей,
и доказательства ее леди-как поведение отдал ее другой
тема с обычно представлены, проснулся чувство заинтересованности в
толпы, и многие запросы были сделаны из характера обвинения
сделаны против нее. Никто, однако, не мог сообщить об этом инквизиторам, и
они ждали оглашения обвинений.

Войдя в комнату, миссис Вентворт бросила взгляд на скамью присяжных,
и ее пробрала дрожь, когда она увидела мистера Элдера, сидящего среди
присяжных. Она знала, что он не одобрил бы увольнения
случай; но проблеск надежды появился в лице доктора
Маллард, которого она считала хорошим человеком, несмотря на его резкие
и правдивые замечания у постели ее умирающего ребенка. Это были
Единственные присутствующие, которых она знала, за исключением мистера Шварца, который
стоял рядом, готовый дать показания против нее. Но от него
она не рассчитывала, и она намерена задать одно слово в пользу или
милосердие. Не было никакого распоряжения в пределах ее просить пощады, не
она цель, отказывая или деле решения ее деньги.

После обычной задержки миссис Вентворт отвели на скамью подсудимых
и предъявленные ей обвинения были предъявлены. В своем обычном стиле мистер
Шварц продолжал повествовать свою деловые связи с обвиняемым,
и заявил, что он сделал все, что мог для нее, но
, что не удовлетворены получением его милость, она украла его
деньги. Его история была изложена в убедительной и правдоподобной форме, и
после того, как его клерк подтвердил то, что сказал его работодатель, шансы для
обвиняемого казались очень призрачными. Что еще добавило доказательств против
ее поведением было поведение мистера Элдера, который, ненадолго поднявшись со своего места,
заявил, что из-за общения с ней он считает миссис Вентворт
беспринципной и нечестной женщиной.

"На каком основании вы делаете это утверждение, мистер Элдер?" - спросил судья.


"Как я уже говорил ранее, в моем общении с ней", - ответил он.

"А могу я спросить, какого характера были ваши половые сношения?" - спросил судья.

"Это затянуло бы рассмотрение дела в суде, если бы я сообщил, какие деловые операции
имели место между этой женщиной и мной", - ответил мистер Элдер.
"Когда я встал, это было просто для того, чтобы заявить о своем убеждении в ее нечестности".

"Вам следовало появиться на свидетельском месте, если вы хотели дать
показания против обвиняемой", - заметил судья. "В нынешнем виде ваши
утверждения не могут быть приняты в качестве доказательства против нее. Если вы желаете
выступить в качестве свидетеля обвинения, скажите об этом, и тогда я буду
готов выслушать то, что вы, возможно, захотите сказать ".

"У меня нет такого желания", - ответил мистер Элдер, усаживаясь.

"А теперь, моя добрая женщина", - сказал судья, поворачиваясь к миссис Вентворт.
которая оставалась молчаливой слушательницей всего, что говорилось против
ее "дай мне знать, что вы можете сказать против обвинения
против вас. Судя по вашей внешности и общему поведению, вы знавали
лучшие дни, и я сожалею, что вижу кого-то из вас.
это свидетельство того, что когда-то вы жили в сфере, отличной от той, в которой живете вы.
теперь оккупируй, предстал передо мной по обвинению в ограблении. Теперь дайте мне знать
что вы можете сказать по этому обвинению".

"Я ничего не могу сказать", - ответила она.

"Хорошо, тогда вы признаете себя виновным или невиновным?" - спросил судья.

"Невиновен!" - прогремел Гарри в возбуждении. Он был
неизбежно задержался с сопровождением миссис Уэнтуорт в суд
Дом, и только что прибыл. "Невиновен! Я повторяю, и как адвокат
Я прошу разрешения сделать несколько замечаний.

"Конечно, лейтенант Шеклфорд", - ответил судья, который хорошо знал
Гарри.

Замечания Гарри, и его возбужденный образом, пробудился убывающей
интерес к этому делу, и толпа кластерный ближе круглые
перила.

"Ваша честь и господа присяжные", - начал Гарри, как только он
достаточно успокоился, чтобы говорить: "Прошло почти два года с тех пор, как я
предстал в гражданском качестве перед судом справедливости, и я подумал
, что, пока длилась эта война, моя служба была бы исключительно
на полях сражений моей страны, а не в залах, где вершится правосудие
. Но дело, которое я явился защищать, настолько не похоже на
те, которые вы обычно представляете вашему благородному телу, что я на
некоторое время сбросил доспехи солдата и снова предстал как
юрист. Прошу прощения за мое очевидное отклонение от рассматриваемой темы
но, поскольку я вижу много удивленных взглядов на мою, казалось бы, странную
поведение, я считаю справедливым по отношению к самому себе, что я должен объяснить свои мотивы.
мотивы такого поведения.

"Прошло почти два года с тех пор, как солдат в счастливом и
комфортабельном доме в Новом Орлеане попрощался с любящей женой и двумя
многообещающими детьми. Как слеза стекала по щеке его
прекрасная и цветущая жена, он шептал слова утешения и поддержки для
ее и велел ей быть жизнерадостной, за темным облаком, которое накрыло
политический горизонт его страна в скором времени будет рассеивать яркие
солнце свободы. Но слеза , скатившаяся по ее щеке , была не от
сожаление; ибо она чувствовала, что, покидая ее, он повиновался зову своей страны
и всего лишь исполнял долг перед своим родным Югом.
На слезы смахнул, и она улыбнулась ему в светящиеся
слова надежды и утешения он обратился к ней. Они были полны обещаний,
и когда каждый слог достигал ее слуха, они отзывались эхом в ее сердце,
пока любовь к жене не померкла перед восторженным патриотизмом
женщина с Юга и опасности, подстерегающие на поле битвы, скрылись
перед видением чести и славы, которые ожидали патриотку
Герой. Затем она с улыбкой попрощалась с ним, и они ушли, полные
любви и надежды.--О, джентльмены, позвольте мне еще раз взглянуть на дом,
и война в семье тогда прекратилась. До того, как наш вероломный враг
объявил нам войну, дом этого солдата был образцом земной
радости и блаженства. Это правда, там не было богатства, которое можно было бы найти,
но там был яркий и более славный дар, чем тот, которым может обладать богатство;
было счастье, и это, в сочетании с любовью нести это
солдат для своей жены, чтобы их передать свои годы брачной
жизнь в комфортных Союза. Годы пройдут над их головами, и две
дети направляются к благословил их, и они были беречь, как бесценные
подарки. Когда на Юге раздался призыв к оружию, этот
муж, как и тысячи других, оставил свои гражданские занятия и
записался под знамена своей страны. Только самые чистые и
возвышенные мотивы патриотизма и чувство долга побудили его к
этому шагу; и хотя он знал, что при этом оставит свою жену
лишенный ее естественного защитника и подвергающийся лишениям, он
думал, и с полным правом, что те, кто остался дома
щит женой солдата от опасности, и он надеется на средства по
для того, чтобы удержать ее от бедности и лишений. Сделав
приготовления для своей жены и детей, он попрощался с ними, как я уже описывал
, и отбыл в Виргинию, земля которой уже была
захвачена северными вандалами.

"А теперь, джентльмены, чтобы вы не подумали, что я намекаю на то, что этот
солдат не был богатым, я имел в виду, что он также был беден в обществе, я скажу
заявляю, что он и его жена занимали такое же высокое положение в обществе.
круг Нового Орлеана как самый благосклонный к фортуне. Его жена, эта
несчастная леди, которая сейчас стоит перед вами по обвинению в краже, является
дочерью человека, который когда-то был богат, но на которого обрушились несчастья
незадолго до ее замужества. Не думайте, что изможденные и измученные заботами
особенности прежде ты всегда был таким. Было время, совсем не долгое
далекое, когда расцвет молодости и красоты можно было разглядеть в этом
впалые щеки и заострившееся лицо; но невзгоды уменьшили одного из
Самые справедливые Божьи дела для того жалкого и прискорбного состояния, в котором она находится
теперь внутри. Простите за отступление, за сказки я должен сказать нельзя
кратко произнес, это необходимо, что я буду говорить в полном объеме, и
хотя я может утомить мои пространные Примечания, вы должны слышать их
терпение, ибо они являются необходимыми в данном обороны, и не менее
необходимо выдержать насмешки и презрение каждого патриотический дух
на земле, двое мужчин, которые опозорили своего пола и влекло за собой несчастья,
да и деградации, на несчастную женщину."

"Если его честь, судья, позволит мне, - прервал его мистер Элдер, - я
хотел бы отказаться от участия в качестве присяжного по этому делу".

- Молчать! - воскликнул Гарри, прежде чем судья успел ответить. "Вы не
уже приведены к присяге, и я хочу, чтобы вы должны остаться там, где вы находитесь."

"Я не могу простить вам, господин старейшина", - отметил судья, в
удивленный тон, "дело продвинулось слишком далеко для любого
извините. Продолжайте, лейтенант Шеклфорд, - продолжил он, обращаясь к
Гарри.

"Как я наблюдал," Гарри продолжал: "этот солдат отправились в
Вирджиния, и вскоре после его отъезда, злодей, который
обратился к своей жене в прежние годы, и было отклонено, взял на
переоделся в овечью одежду и возобновил с ней знакомство. Много было тех
проявлений доброты, которые он проявлял по отношению к ней, и деликатная манера, в которой
он совершал те маленькие акты вежливости, которые придают очарование
обществу, обезоруживали любые подозрения в искренности его намерений. Но под
видом дружбы злодей задумал одолеть одинокую
женщину. С той тонкостью и обманом, которыми обладает каждая руа,
он втирался в ее доверие и благосклонность, пока она не начала
относиться к нему как к брату. Но приблизился час, когда
маска, которую он носил так долго была бы отброшена в сторону, и его грешная
желания быть общепризнанной. Солдат был взят в плен в Форт Donelson,
и в течение четырех месяцев после Нового Орлеана упал. Затем начались преследования
беспринципного злодея. Северянин, он не стал в
начале войны открыто выражать свои симпатии народу
своей части, но, притворяясь другом Юга, остался в
среди нас, пока Батлер и его печально известные приспешники не овладели городом
когда он провозгласил себя юнионистом и завоевал
благосклонность этого позорящего имя человека вскоре смогла запугать
трусливого нищего или храброго. Одной из первых его попыток было
заставить эту леди уступить его адским страстям. Она с презрением
отвергла его предложения и приказала ему никогда больше не переступать порог
ее дома. Поклявшись отомстить ей, он ушел, и на
следующее утро она получила приказ покинуть пределы
города в тот же день и подготовиться к вступлению в ряды Конфедерации.
Опасности, которые тогда угрожали ей, она считала исчезнувшими, потому что боялась
скорее оставаться среди наших врагов, чем входить в наши ряды.
Поэтому приказ был принят с радостью, и она приготовилась к отправлению.
Хотя укол печали, возможно, наполнил ее сердце из-за того, что она была вынуждена
покинуть свой уютный дом, хотя она видела перед собой дни,
недели, месяцы, возможно, годы лишений, ни малейшего чувства раскаяния
отвергнув предложения распутника, которые когда-либо приходили в голову
жене солдата. Наконец пришло время ей уезжать, и
она взяла с собой двоих детей, несколько предметов одежды и небольшую сумму
за деньги ее поместили в пределах наших границ, вдали от любого человеческого жилья,
и оставили искать убежище, насколько это было возможно.

"В этот город она направила свои стопы, и здесь она надеялась найти
убежище для себя и детей. Джентльмены, мы все хорошо знаем, что,
к несчастью для нашего дела и страны, зло, Спекуляция и
Вымогательство, расправили свои прокаженные крылья и покрыли нашу землю
нищетой. Человеку из этого города, который на глазах у всего мира
казался христианином и человеком милосердия, но который в его
общался со своими собратьями, был таким же подлым вымогателем, как и большинство
бессердечный; с этим человеком, она пошла и нанял комнату, в которой найти
приют. Узнав, что она беженка, и опасаясь недоброго дня, он связал
ее по закону, чтобы она была изгнана в тот момент, когда она больше не сможет платить
арендную плату. Не подозревая об оружии, которое она вложила в его руки, она подписала
документ и, заплатив часть арендной платы вперед, ушла от него
и вступила во владение. Запомните хорошенько, джентльмены, то, что я сказал. В его
поступке мы не находим ни христианства, ни доброжелательности; здесь не проявляется ничего, кроме духа
вымогателя. В нем нет чувства печали
видно, что в ее неудачном положении не проявилось никакого желания защищать
беспомощную мать и ее младенцев. Нет! мы находим, что его действия сужены
до низости скупца, алчности вымогателя
. Чувство удивления при подобном поведении может вспыхнуть в вашей груди
джентльмены, и вы, возможно, усомнитесь в том, что я могу показать
человек из этого города, настолько лишенный милосердия, настолько совершенно забывающий обо всем
лучшие чувства человечества, но вскоре я назову его
имя и приведу такие доказательства истинности моих утверждений, которые будут
вне противоречия или сомнения.

"Жена солдата отправилась к другому мужчине с целью покупки
нескольких предметов мебели. О нем я сейчас мало что могу сказать.
Это правда, что, не заботясь о том, кем и чем она была, его товар
был продан ей по цене спекулянта. Но у него было право
предъявлять обвинения, какие ему заблагорассудится, и поэтому мне нечего сказать
против него за это.

Проходили недели, и жена солдата оказалась без средств
покупать еду для своих детей. Наконец настал час,
когда она оказалась совершенно обездоленной. Тем временем ее муж
лежал в иностранной тюрьме, не подозревая о несчастной участи, постигшей его жену
. Много ночей мы гуляли взад и вперед по
территории Кэмп-Дугласа, и часто он рассказывал мне о своем отсутствии
жена и дети. Я знаю его, джентльмены, и никогда в груди
человека не билось более верное сердце, чем у него, равно как и в умах Божьих смертных
никогда не было более тонких и благородных побуждений. Пока он так страдал
в заключении ради своей страны, его жена и дети были
здесь, среди нас, _голодающие_! Да, умирали с голоду! Подумайте об этом,
джентльмены - что среди тех, кто должен был быть
друзья, жене и детям патриота позволили умереть с голоду.
Великий Боже! есть ли на земле зрелище, столь ужасное, как
_мора_? И это не достаточно, чтобы вызвать гнев бесконечного,
когда человек, окруженный всем, что богатство может позволить себе, отказываются от помощи и
помощь своим голодающим собратьям?

"Можно подумать, что никто не может быть найден, который бы отказался, но я скажу
вы, господа, о том, что человек, который сейчас стоит перед вами, было обжаловано
купить эту даму, обвиняемого, после того, как она продала каждый кусок
мебель в комнате, кроме кровати, на которой ее дети
спал. Апелляция была отклонена, и, отчаявшись в помощи, она предложила
и продала ему последний оставшийся предмет мебели. Теперь вот
фотография. Он не может одолжить или дать ей жалкие гроши; и почему,
были просвещены? Потому что деньги не принесут ему прибыль, и есть
был шанс его потерять. Но в тот момент, когда она предложила продать
кровать, он купил ее, потому что в ней была скрыта прибыль
спекулянта, и на ней он мог удвоить свои деньги. Не думайте
, джентльмены, что история, которую вы услышали от него, - это
правда одна. Это лаковые и красочные доказательства, под которым
широкий масштабах коррупции можно судить, в момент его занавес
удалены.

"На гроши, полученные таким образом подают, но на короткое время, и они снова
снижение хотеть. Старший ребенок - прелестная дочь - заболела, и
лежа на куче тряпья в углу комнаты, мужчина звонит и
требует свою арендную плату. У бедной женщины нет денег, чтобы удовлетворить его требования, и
он приказывает ей уходи. Она взывает к нему, указывает на своего больного ребенка; но
ее молитвы тщетны - и в ночной час ее выгоняют из
комнаты бездомной, без гроша в кармане, без друзей! Да! он - тот человек, который сейчас
сидит на скамье присяжных - он - мистер Элдер, так называемый христианин и мужчина
из МИЛОСЕРДИЯ - он выгнал эту беспомощную женщину из приюта и заставил
ее бродить по ночному воздуху со своим больным ребенком - ее голодающими младенцами.
Он - истязатель, - продолжал Гарри, каждой чертой лица выражая
крайнее презрение, - выгнал ее из жалкого дома, который она нашла здесь,
и оставил ее умирать на тротуарах, как самую настоящую нищенку. Не сенсорный
от жалости к ребенку, ни чувство скорби по невинным ангелом, нет
мысли Патриот задерживаясь в тюрьме, когда-либо приходивших на ум
вымогателя. Тогда не было ничего, кроме _ себя_, ничего, кроме
побуждений его собственной алчности, которая могла с безразличием взирать на
страдания других, пока они служили его собственной выгоде
и возвеличивание. Говорю вам, этот человек не смеет отрицать ни единого моего слова. Он
знает, что каждое из них - правда, и если бы мой язык мог иссушить его
стыд, мог бы вызвать у него отвращение всего мира, я бы сказал еще сильнее
ибо жалость к нему - это всего лишь презрение к тем, кому он причинил боль.

"Таким образом, изгнанная из дома и крова, беспомощная мать отнесла своего
теряющего сознание ребенка в хижину негра и там привела его в чувство. Следующий
утром она еще раз призвала ее обличителя, и ходатайство его для
помогите. Он снова отказался помочь ей, хотя и сообщил, что деньги
предназначались для оказания медицинской помощи ее больному ребенку, пока, наконец,
устав от ее назойливости, он протянул ей жалкую сумму в _ один
долларов_! Этого было недостаточно для желаемой цели, и она
в отчаянии уже собиралась отвернуться, когда ее взгляд упал на пачку
банкнот, лежащих на сейфе. Помните, джентльмены, что я вам сказал.
Она была без гроша в кармане и без друзей. Ее ребенок был болен, и у нее не было
средств на получение медицинской помощи. Ее призыв о благотворительности был отклонен
И можем ли мы винить ее, если она поддалась соблазнителю и взяла
лежащие перед ней деньги? Мы не можем. Не смотрите на поступок, смотрите только
на провокацию. Если в сердцах живет тень жалости, вершина
из сочувствия вы не можете вынести обвинительный вердикт. Она не виновна
в краже! Я без колебаний утверждать, что если действовать так, как она есть, и
при сложившихся обстоятельствах она вела себя, хищение, то вор будет меня
стать завтра; и в моей собственной совести, мнений
мира и уверенный в прощении Всемогущий отец, я
совершить такую кражу, как она есть ... просто такое правонарушение. Я умолял не
виноват, - и это может удивить вас, что в лицо такое заявление, я
следует признать, что она взяла деньги. Еще раз повторяю мою просьбу.
Она не виновна в воровстве, и вам, у кого есть сердца, вам, кто
сочувствует страданиям жены солдата - вам, у кого
жены и дети завтра могут оказаться в аналогичном положении.
я выношу вердикт вам. Но прежде чем я закончу, еще одно слово.

"Деньги, которые она взяла, на что они были потрачены? На покупку
кофейника для ее ребенка! Поместить безжизненное тело своей дочери в
его последний приют, прежде чем оно покроется пылью - это, и только это, было
благом, которое исходило от этого. И, джентльмены, он - мистер Элдер - является
УБИЙЦЕЙ этого ребенка. Как таковой я обвиняю его, и как таковой я
заклеймите его, чтобы он был таким. Если бы не его жестокость, если бы не его алчность и
эгоистичная жажда наживы, разлагающийся труп мог бы сейчас быть
цветущим и счастливым ребенком. И еще одно слово. Когда так называемая
кража была обнаружена, и обвинитель разыскал обвиняемую, он нашел ее
у кровати, на которой лежал мертвый ребенок, одетый в свои последние земные одежды
. Не обращая внимания на ее мольбы, ее оторвали от трупа,
бросили в тюрьму, и смиренные и раболепные руки негра были
оставлены совершать те печальные обряды, которые любовь всегда совершает первой
. Это моя история, и...

Здесь возбуждение усилилось, и присутствующие солдаты выразили сильное чувство негодования
против мистера Шварца и мистера
Элдера, и прозвучало много угроз повесить их.




ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ.

ВЕРДИКТ-МУЖ И ЖЕНА-АРЕСТ AWTRY.


Прошло некоторое время, прежде чем полиция смогла навести порядок и успокоить
волнение. Наконец, была восстановлена в полной тишине, и Гарри
продолжение:

"Такие, - продолжал он, - это сказка эта несчастная женщина, и
положение, в котором она очутилась, размещенные должно волновать, чувство
сочувствие и не побуждать вас наказывать ее за поступок, который может быть
прискорбен, но не подлежит осуждению. То, что она взяла деньги, - это
неоспоримо, но почему она их взяла? Я уже говорил вам, что это было сделано для того, чтобы спасти
жизнь ее ребенка, и хотя этот класс философов и ультраправых
моралисты, которые верят, что нет достаточных причин для оправдания
ее поступок, можете объявить ее виновной в краже, позвольте побуждениям вашего сердца
решить, оправдывает ли ее положение, если нет
делает ее поведение заслуживающим осуждения присяжных. Но в
требуя от вас вынесения вердикта в пользу моего клиента, я должен принять
повод сказать, что оправданием не будет восстанавливать эту даму
что должность, которую она раньше занимала, или удалить из ее ум
впечатление осталось там-за закона, который необходимости, в одиночку и необходимость,
причиной ее проанализировать. Это не восстановит ее невинного ребенка
сейчас лежит истлевший в могиле, он не будет воссоединить разорванную на
одной привязанности, он не сможет облегчить страдания солдат, когда он
обнаруживает, что его жена заключенного в тюрьму, не будет
заменить его бывшей фирмы базы разум этой несчастной Леди,
который, подобно колоннам некоего древнего здания, шатается под
тяжестью мучительных раздумий, увы, скоро! Я боюсь рухнуть, превратившись в груду
руин, в водовороте безумия. Солдат-патриот должен вернуться, чтобы
найти свою дочь мертвой, жену - маньячкой, а своего единственного оставшегося в живых
ребенка зависимым от щедрот незнакомцев. Но остается одно.;
он должен отвернуться от представленного таким образом зрелища и вернуться на поле битвы
с разбитым сердцем и несчастным человеком. Дух, с которым он
прежде боролся за свободу своей страны, исчезнет.
и сбежал, ибо воспоминание о судьбе его семьи должно навсегда остаться
превыше всего в его сознании, и размышления, которые они вызовут, должны
оставляет гноящийся шрам, который не сможет устранить никакая будущая доброта, сочувствие
искоренить или уничтожить утешение. С меня хватит. Полагаюсь на ваше здравомыслие
и силу моих утверждений, которые при необходимости могут быть доказаны,
Я надеюсь на оправдание этой леди ".

Когда он закончил, здание содрогнулось от аплодисментов толпы, и
Мистер Шварц и мистер Элдер задрожали за свою безопасность. Гарри чувствовал, что
оправдательный приговор миссис Вентворт теперь гарантирован самим присяжным,
разделяя общественное мнение, выразил одобрение во многих замечаниях
. Если бы язык Гарри был простым, он донес бы
убеждение до каждой души, и все присутствующие, глядя на
обвиняемую, почувствовали, что ее проступок был полностью искуплен цепью
мучительные обстоятельства, с которыми она была связана.

А для нее - жены солдата? Она оставалась пассивным зрителем
всего, что происходило. Когда голос ее защитник первым ворвался на
ей на ухо, она повернулась и посмотрела на него на мгновение, затем, как будто
безразлично ли его оборона была успешной или нет, она повернула
отвернувшись, он вяло разглядывал толпу. Сейчас ее не заботили
свобода и оправдательный приговор; она чувствовала, что струны разума были на грани разрыва
, и только одна мысль, одно желание заполнили ее разум,
до того, как они сломались и безумие овладело ею. Это было увидеть эту
любимую фигуру, еще раз взглянуть на эти любимые черты, снова оказаться в объятиях
своего МУЖА. Это была единственная мысль,
единственное желание. Все "любимые записи", все воспоминания о прошлых годах,
все надежды на будущее счастье были стерты, и ничего не осталось
перед ее мысленным взором стоял не кто иной, как солдат, который расстался с ней в Новом
Орлеане. Даже воспоминания о ней мертвой и о ее живом ребенке
исчезли, и если они на какое-то время всплывали в ее памяти, то это было
только в связи с единственным желанием, которое скрепляло цепи
здравомыслия. Черты лица каждого солдата в толпе были
внимательно и нетерпеливо изучены, но среди них не было никого, кто имел бы
малейшее сходство с тем, по кому она тосковала. Но все же она
всматривалась в собрание, несмотря на усилия, прилагаемые в
от ее имени, и только после того, как произошел перерыв, описанный в последней главе
, она проявила какой-либо интерес к
разбирательству суда, и тогда это было просто жестом
удивление от поднявшегося шума. Когда Гарри закончил и сел, она снова
изобразила удивление, но с ее губ не сорвалось ни звука.

Через несколько минут крики толпы стихли, и по
просьбе судьи была восстановлена тишина. Затем его честь обратился к
присяжным.

"Господа присяжные, - начал он, - дело, находящееся на вашем рассмотрении, завершено.
из человека, кажущегося незначительным, станьте человеком, вызывающим большой интерес
и важность. Купец этот город, хорошо известный вам все, как
его богатство, а его длительное пребывание в среде, предстает перед
этот суд и обвиняет женщину в воровстве. Она была арестована и каждый
доказательств ее вины на ее лице; она не отрицает
законом, и является, таким образом, возник перед вами будет судим и приговорен к наказанию,
или оправдан, так как, возможно, в здравый смысл думать лучше".

"Сегодня против нее предъявлены неопровержимые доказательства, и нет никаких сомнений в том, что
ее совершении кражи существует. Там, кажется, немного больше, для
тебя сделать, чем найти ее виновной, и для меня приговор.
Но прежде чем делать это, необходимо, чтобы у обвиняемой была защита
. Ее допрашивают, но она сообщает суду, что ей нечего сказать
. На данном этапе судебного разбирательства, джентльмен хорошо известны вам
как восходящая юрист этом месте еще до войны начал, и лучше
известен с тех пор, как храбрый и заслуженный офицер, предстает как ее
ответчика. Вы слышали его защиту. Акт получения денег является
не отрицается, но в свою защиту он утверждает, что это было совершено в силу
крайней необходимости. Верно, что защита такого рода является несколько
экстраординарной и является новой в анналах уголовного права. Тем не менее, он
рассказал вам историю о трудностях и лишениях, которые, как он утверждает,
произошли в этом городе и которые, исходя из любого другого источника, могут быть
подвергнуты сомнению. Это осталось для вас, чтобы решить, является ли его претензия к
оправдательный приговор должен быть предоставлен или нет. В своем выступлении я не собираюсь
вы уклоном в одну сторону или другую. Что мои суждения будут выданы
после того, как будет объявлено ваше решение. Я жду этого решения от вас.

- Если ваша честь позволит мне, - сказал доктор Маллард, вставая, - я сделаю
несколько замечаний, прежде чем присяжные удалятся. История, рассказанная лейтенантом.
Насколько я знаю, Шеклфорд прав. Меня вызвали, чтобы
оказать помощь больной девушке, упомянутой в защите, и я нашел ее в
старой хижине, почти при смерти. В то время это не забастовка
меня, как единственного, что белые семьи должны быть найден жить в таком
лачуга, но история, которую я только слышала рассказанный сделал мне упрек
себя за мою слепоту, за то, что я не обнаружил, что несчастная семья
была более респектабельной, чем можно найти у жителей
бревенчатых хижин. Поэтому, впечатленный твердой верой в
правдивость услышанной мною истории, я буду действовать соответственно ".

С этими замечаниями он вернулся на свое место, и через несколько минут присяжные заседатели
удалились, чтобы вынести свой вердикт. Мистер Элдер неохотно последовал за ними,
но решил дать согласие на все, что решит большинство
. Он уже опасался за свою личную безопасность
и стремился снова оказаться дома.

После непродолжительного отсутствия присяжные вернулись и объявили, что приняли решение.
Выносим вердикт.

"Каков этот вердикт, джентльмены?" - спросил судья. "Считаете ли вы
эту леди виновной или невиновной?"

"Принимая во внимание все обстоятельства во внимание", - ответил
старшина: "мы подсудимый не признал обвинения."

На мгновение здание содрогнулось до самого основания от
продолжительных одобрительных криков зрителей. Они аплодировали не из-за радости, вызванной избавлением
виновных от наказания, но из-за
искреннего ликования по поводу оправдания несчастной женщины. Это было
спонтанный порыв сердец южан, переполненных сочувствием
к угнетенной и обездоленной жене солдата и переполненных
негодованием по поводу жестокого и бесчувственного поведения мистера Элдера и
Мистер Шварц.

Глаза Гарри увлажнились, когда он услышал аплодисменты, и
чувство благодарности охватило его. Он не испытывал никакого удовлетворения
от того, что ему удалось добиться ее оправдания, которое не было вызвано
самыми возвышенными и бескорыстными мотивами. Он радовался за
Миссис Уэнтуорт, ее ребенка и доблестного солдата, которым он так гордился
позвонил своему другу. Он обрадовался, узнав, что добрая слава
жены солдата осталась незапятнанной, и что он может вернуть ее в
объятия ее мужа не как заключенную исправительного учреждения, а как
оправданная обвиняемая, совершившая деяние, в котором ее обвиняли, но
все, кто слышал об этом деле, по-прежнему считалась свободной от
преступления, чистой и незапятнанной, как и до пагубного воздействия нищеты
и страдания тянулись поперек ее избитого горем пути.

"Мадам, - сказал судья, когда аплодисменты стихли, - вы слышали
вердикт присяжных, оправдывающий вас по выдвинутому против вас обвинению
мистер Шварц, хотя в вашу защиту признается, что вы действительно взяли деньги,
присяжным известен этот факт. Пока ваш
оправдательный приговор, в лице давали показания, и свои собственные подтверждения
также в качестве подтверждения вашего адвоката, может быть несколько
отклоняясь от буквы закона, тем не менее, в строгом
соответствии с его духом, и я с радостью сообщаю вам, что будучи
оправданный вам больше не держат в плену, но свободно ходить где
вы будете. Но прежде чем вы уйдете, позвольте мне сделать несколько замечаний об этом
дело, которое на мой взгляд на обстоятельства, и
которые могут появиться снова, в следствие многих сторон аналогично
расположение. Хотя присяжные оправдали вас, такой оправдательный приговор не должен
рассматриваться как разрешение другим поступать так же. Там, где ваш случай
связан с необходимостью, другой подобный случай может быть вызван
нечестностью. Вашему поступку не аплодируют мыслящие умы, и при этом
присяжные не намеревались создавать впечатление, что, оправдывая вас,
они сочли, что вы совершили очень достойный поступок.
Напротив, они сожалеют о совершении поступка, о котором нельзя
думать иначе, как с сожалением; в то же время они приняли во внимание
плачевное положение, в которое вы попали, и
объявляю вас невиновным в _theft_.

"Прежде чем завершить свое выступление, - продолжил он, - я хотел бы привлечь внимание
присутствующих, а также людей в целом, к этому делу. Подобно
этой несчастной женщине, многие беженцы находятся среди нас. Они
должны быть радушно приняты теми, кому посчастливилось
жить мирно и спокойно в их счастливого дома. Но таких, боюсь, не
всегда. Многие уважаемые семьи, которые были приучены к
все это богатство мог себе позволить, сейчас живут, если не в абсолютном
необходимость в очень плохих условиях, и может иметь свою позицию
существенно улучшено, если люди этого государства предложил бы им, что
помощи они нуждаются. Протягивать руку помощи - это не акт милосердия
руку помощи беженцу. Нас связывает сочувствие, сформированное на поле битвы
доблестными мужчинами каждого государства, которые сейчас борются бок о бок с
мы на стороне нашей независимости, и это вопрос долга, чтобы жены
и дети солдата не пострадали во время его отсутствия. Это
грязный дух, который отказывается помочь беспомощной женщине, потому что она
так случилось, что она беженка. Эта Конфедерация - дом для всех ее сыновей
и дочерей, и когда они покидают свое родное государство и, спасаясь
от жестокого врага, приходят к нам в поисках безопасности и покровительства, мы
следует приветствовать их как страдающих патриотов и лелеять, как они того заслуживают
. Женщине нелегко покидать свой дом,
окруженный всей роскошью жизни, в которой царит счастье
доминирующий, чтобы подвергаться трудностям и лишениям. При этом ее
патриотизм подвергается суровому испытанию, и ничто, кроме самого возвышенного
преданность нашей стране побеждает ее страхи.

"Есть еще одна тема, о которой я буду говорить. Нельзя допустить, чтобы двое мужчин, которые
столь явно фигурировали в этом деле как причина страданий этой леди
, остались незамеченными. Мистер Элдер - хороший человек.
известный джентльмен в этом городе и до сих пор отличавшийся безупречным характером
. Разве он не молчал, когда его обвиняли в бесчеловечном поведении
по отношению к этой даме, я бы поостерегся считать его виновным такого
зверство. Но как его молчание свидетельствует о виновности, ужасный
характер его действия доходит до нас с большой силой, и нам с содроганием
думаю, что любой, кто носит форму человечество смогло до сих пор опошлить
ум, как превратить беспомощную женщину и умирающего ребенка из приюта
потому что она была не значит, оплачивать ее долги. Поступая таким образом, мистер
Элдер проявил дух вымогателя и должен чувствовать все
угрызения совести, которые преследуют разум убийцы, должны
его сердце было не слишком много уже затвердели. Он действовал хуже участие
чем убийцу, наемника убивает свою жертву с помощью мести или
в крайнем случае, за деньги. Здесь мистер Элдер - обладатель богатства и не
нуждающийся в деньгах - прогоняет арендаторшу со своей крыши, потому что у нее нет
ни гроша. Я ничего не имею против него за это, потому что это было его
неоспоримое право, но когда мы видим жестокость этого
поступка - когда мы думаем о жестокости сердца, которое не могло
выразить сочувствие положению миссис Уэнтуорт, которая была глуха к
мольбы матери, слепой к болезни своего ребенка, - душа
заболевает от ужаса при осознании того, что смертный так унижен, так
совершенно лишен человеческих инстинктов, которые управляют
зверь - должен существовать на земле. Но маска религии теперь сорвана
с его лица, и мы видим его собственные черты. Отныне он будет подвергнут презрению
всех великодушных умов и свергнут с респектабельного положения, которое он когда-то занимал.
положение, которое он когда-то занимал, должно отражать неизбежное разоблачение
лицемера когда-нибудь, рано или поздно. Я оставлю его на произвол судьбы
и возмущение у всех хороших людей. Из них он будет получать, что
наказание, которое своей жестокостью, вызвало с его вымогательстве дух,
заслуживает.

"И г-н Шварц, клеветник этой леди, я вижу, но мало
оправдание его поведения. Если его бизнес даже незаконен,
на Юге так много спекулянтов, что это не должно вызывать удивления.
то, что его отказ помочь этой женщине вынудил ее забрать
его деньги. Нельзя ожидать, что у спекулянта будет нежное сердце
достаточно, чтобы совершить благотворительный поступок. Человек, который будет спекулировать на
то, что необходимо людям, вряд ли накормит голодных. Это слишком верно.
верно, что многие хорошие люди были втянуты в водоворот
спекуляций, но их немного, и это единичные случаи.

"Мистер Шварц пробыл среди нас достаточно долго, чтобы проникнуться духом и
чувствами нашего народа, но, судя по его поступку по отношению к этой леди, он
, похоже, не воспользовался их примером. Иностранец по рождению,
он ставит клеймо на его народ, ибо, при всех своих недостатках, я делаю
не думаю, что есть еще отзывчивые люди, чем немецкие. Я
убедился в этом за многие годы дружеского общения с ними. Но его
последний поступок заслуживает безоговорочного осуждения. Оторвать
мать от постели ее мертвого ребенка - заключить ее в
тюрьму, в то время как руки незнакомцев совершали последние печальные
обряды над мертвыми, - это акт, в который христианство никогда не могло поверить,
если бы перед нами не было доказательств, слишком убедительных для отрицания, слишком правдивых
для противоречия. Это поступок, который требует сурового порицания, но
мы отвергаем его с верой в то, что с наступлением этого неизбежного
_Hereafter_, он получит наказание, которое он так заслуживает.

"Моя речь сейчас заключен, а заключенный освобождается от
- под стражи".

На несколько минут воцарилась глубокая тишина, во время которой Гарри
с тревогой искал в толпе своего друга; но Альфреда нигде не было
видно. Миссис Вентворт сохраняла пассивный вид безразличия и
больше не обращала внимания на любопытствующую толпу, которая смотрела на нее с
сердцами, полными жалости и сострадания. Раз или два она медленно подняла руку
и прижала ее ко лбу, как будто тот болел. Но она
не произнес ни слова жалобы, она не даст каких-либо других признаков
страдания.

Гарри собирался удалить ее от двора, когда там была суматоха
в толпе, и голос Альфреда был слышен позвонив по те
вокруг него, чтобы уступить дорогу. За ним последовал Автри, совершенно
не подозревавший о причине волнения своих товарищей.

- Ради Бога, освободите там место, - попросил Альфред, протискиваясь сквозь
плотную массу мужчин и женщин. "Следуйте за мной", - продолжил он, обращаясь к
Остри.

Ближайшие к нему люди, видя его возбуждение, в целом предположили
правда, и по комнате пробежал тихий шепот, что это был
муж заключенной, и был быстро проложен проход туда, где сидела миссис
Вентворт.

Awtry услышал слова: "это ее муж", - и повернулся с
намерение уйти, но его рука была быстро захвачена Альфред, который,
по-прежнему скрывая свое намерение, просто сказал: "Иди; я найду
прохождение для нас". Мгновение он колебался, но, полагая, что его
внешность достаточно замаскирована, чтобы миссис Вентворт не смогла
узнать его, он решил рискнуть продолжить, в надежде
избежать разоблачения.

Наконец Альфред оказался рядом со своей женой - солдат встретил ее, которую он
полюбил впервые почти за два года. Молча и печально он
смотрел на ее изменившуюся внешность, и соленые слезы медленно текли
по щекам солдата, когда он заметил ее осунувшиеся черты. Наконец он
заговорил.

- Ева! - сказал он дрожащим от волнения голосом. - Моя жена! моя
дорогая жена! разве ты не узнаешь меня?

Его голос, полный любви, звучал в ее ушах как сладчайшая музыка
когда-либо исполнявшаяся ангелами Божьими. При звуке своего имени она обернулась
обернулась и с тревогой посмотрела ему в лицо - еще мгновение, и он был бы мертв.
едва договорив, она бросилась в его объятия.

- Альфред! мой муж! - прошептала она, кладя голову ему на грудь.
- наконец-то... наконец-то!

"О, отец Небесный!" - воскликнул Альфред, поднимая ее голову и с любовью глядя
на бледные и истощенные черты своей жены. "_ это_ все, что я
нахожу?"

В его словах была боль, вырвавшихся из измученного сердца. Это
не так он ожидал встретить свою жену.

- Встань, дорогая, - продолжал он, - встань, и давай покинем это место... Давай
пойдем туда, где друзья. Она встала и, опираясь на его руку, двинулась дальше.
прочь, когда он внезапно столкнулся с Отри, который с тревогой и
трепещущим сердцем ждал окончания сцены. - Останься ненадолго,
дорогая, - продолжал Альфред, как только заметил Эйтри. - Посмотри на этого человека.
ты его знаешь?

Миссис Вентворт некоторое время смотрела на него, но так и не узнала.
Автри. "Я его не знаю", - сказала она, качая головой.

"Это очень странное поведение с вашей стороны, мистер Уэнтуорт", - сказал Оутри,
считая себя в безопасности.

"Ха!" - воскликнула миссис Уэнтуорт, "это его голос. Это Awtry-есть
он-теперь я познал его", и она упала в руки мужа.

"Схватите этого человека!" - прогремел Гарри, стоявший рядом с Альфредом. "Он
шпион".

В одно мгновение Автри был схвачен и поспешно препровожден в тюрьму. Миссис
Гарри и ее муж отвели Вентворта к доктору Хамфрису,
где мы ненадолго оставляем их.




ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ.

ОКО БОЖЬЕ - ЖЕНА-МАНЬЯК.


Прости нас, любезный читатель, за то, что мы ненадолго отвлеклись от печальной истории, которую
нам выпало поведать тебе, чтобы отметить странные фантазии, которые
управляют умами значительного большинства. Так неисповедимы совершать дела
Всемогущий явился, что мы считаем, что все беды этого мира
призванный Им для какой-то благой цели. В какой-то мере это правильно. Когда
грешные смертные обременены печалью и невзгодами, мы можем
распознать в них карающую руку Бога, ибо под таким весом
страданий душа склонна проходить очищенной от черноты
и коррупция, которая омрачала и делала ее отвратительной для добра. Здесь
мы видим пользу, проистекающую из неприятностей и огорчений. Мы видим, как
грешник наказывается за свой проступок, а для праведных и
хороших эти страдания приветствуются как спасение еще одной души
из объятий ада. Но каково это, когда страдают невинные? Это
не работа Вечного. Высоко в небесных сферах Его глаза
обращены к земле, чтобы наказать виновных и вознаградить невиновных,
и в Его делах мы не находим примеров, когда руки невзгод и
страдания обрушились на тех, кто заслуживал награды. Там, где обнаруживаются страдания
невиновных, Он облегчает их нужды и
еще раз приносит им то счастье, которого они заслуживают на земле.

Почему всегда говорят, что когда дом счастья находится в
мгновенный бросали с вершины земного блаженства и похороненные в
темно невзгод залива, что это работа Бога? Если этот дом
осквернен тяжкими грехами, в этом есть справедливость, но
если проступки не тяжелее, чем совершают эти хорошие люди,
этого не может быть, ибо Бог, царствующий наверху, стремится созидать, а не
разрушать, если только нет другого способа наказать грешника, кроме как
наложением самых тяжелых наказаний. Мы нарисовали
жену солдата, если не свободную от греха, то, по крайней мере, невиновную в преступлениях
которые рассчитаны на то, чтобы давить на совесть и вызывать раскаяние или
страх; мы изобразили двух ее детей, чистых и безгрешных, ибо
нельзя сказать, что смертный может грешить в младенчестве. Мы показали им, что
они ввергнуты в тягчайшие невзгоды, и разве нет силы в вопросе
когда мы спрашиваем, были ли их месяцы нищеты и страданий делом рук
Бога Милосердия и Праведности?

Этого не может быть. Невинные не страдают от рук Бога, в то время как
виновные наслаждаются всем богатством, которое дарует эта земля
. Сколько есть мужчин, которые живут в легкости и комфорте, в то время как
их души отягощены грехами? Лицемер, лжецу,
вор, убийца; все, и сотни их можно пересчитать, появляются
в мире

 "Комбинация и форма, действительно",
 Где, казалось, каждый бог поставил свою печать",

но в чьих душах адское пламя бушует с безжалостной яростью. Но
их страдания неизвестны человеку. Глаза мира не смотрят
на них, когда разум раздираем конфликтом греха. Мы не видим
их страданий; мы не знаем, какие муки они испытывают; мы узнаем
их только по внешнему виду. Они живут, окруженные всем этим
могут сделать смертных счастливыми, сохранить счастье чистой совести. В
этом мире они процветают, и многие удостаиваются аплодисментов и похвалы
своих собратьев-смертных. Каковы их страдания? Они неизвестны
человеку, хотя о них помнит Бог. И если наказание наконец приходит, оно
справедливо и заслуженно, и мы не сожалеем о том, что грех наказывается
карающей рукой Спасителя.

Но пока мы видим виновным упиваясь богатства и изобилия, как
часто ни в чем не повинные погрузился в хочу? Да, множество раз. Мы знаем
не о них, но по всей стране есть сотни наших собратьев
смертные, чьи дни - всего лишь повторение страданий. Голод и
болезни преследовали сотни людей, невиновных в
преступлениях, и довели их до последней грани отчаяния. Это работа
Божья? Не дай бог, Небеса! чтобы было выдвинуто обвинение. Нет никаких
оснований утверждать, что Правитель Вселенной - Бог
Праведности - Господь Милосердия, ввергнет невинных в
горе - разрушит их земные перспективы - опрокинет чашу
счастье слетает с их уст, и оставляют их погибать от Голода и
Болезнь - в то время как люди погрязли в преступлениях, чья совесть, если ее прочесть, показала бы
ужасающую черноту вины - в то время как они, как мы говорим, избежали
земного наказания и наслаждались всеми благами этого мира! На Земле,
как на Небесах и в Аду, человек разделен на два тела, Ангелов и
Демонов. И то, и другое известно Всемогущему, и только когда Его глаза
отворачиваются от добра, Демоны торжествуют. Только тогда - это не Его работа
- этого не может быть и никогда не будет.

А теперь, любезный читатель, вы можете думать, что писатель либо
сумасшедший или сумасшедший, чтобы продвигать учение, которое утверждает, что Бог ...
Бесконечный - Вечный- Всемогущий- Непостижимый, отвернулся бы
на некоторое время от добра и не наблюдал бы за ними - не позволил бы им страдать. Мы - это
ни то, ни другое. Возможно, наше учение - всего лишь
причуда; и все же, когда мы окидываем взглядом нашу страну и видим ежедневно разыгрывающиеся сцены
, мы не можем поверить, что это дело рук Всемогущего Отца.
Когда наши девушки будут в восторге от ненавистного врага и лишенного что
Добродетель провел святой в небесах, это работа Бога? Когда пресмыкающийся
младенец приносится в жертву дикарями Севера, является ли это разрешением
Провидение? Когда усадьбы людям дают огню
и проклятая армия аболиционистов радоваться их сноса, не
руки нашего Небесного Отца руководить работой разрушения? Когда
наши храмы оскверняются вакханальными оргиями северных орд
приглашает ли Бесконечный их осквернить Его алтари? Они
не являются Его творениями - они никогда ими не были. Эти действия, от которых содрогается христианский
мир, являются кознями и побуждениями Ада, и
демоны, обитающие в нем, некоторое время торжествуют там, где нет Ока Божьего
.

Но Око Божье не всегда отворачивается от Его страданий
люди. Крик несчастного доносится до Его слуха ангелами, и
Милость, милосердие и благость снизойдет на Землю и сметет
воплощенных духов, наполнявших его. В этом мы видим величие и
Праведность Божия, ибо, хотя он и может видеть не наши трудности
какое-то время, крик невинного вознесутся на небо; их
страдания будут уничтожены, и если даже на земле, они получают не
счастье в тех сферах, где ангелы безгрешные соблюдать, все прошлые беды,
все прошлые годы желании, все бывшие убогость, удаляются и
забыл, в вечности мира и небесного блаженства.

И так было с женой солдата, чья печальная испытаний мы
повествуя читателю. Дух дочери-ангела окрылился
он полетел к Спасителю, и маленькая невидимая рука указала на его
мать на земле внизу, и Сын Божий умолял Отца
облегчи страдания невинных. Мы показали как это было сделано.
Благо земля была средством спасения, и ее испытания на
конец.

Да они в конец! Но с ними, когда она упала в обморок в своем
объятия мужа дрогнули, свет разума угас, и
жена солдата оказалась маньячкой.

Они несли ее осторожно в резиденции доктора Хамфриса, а все туда же
что медицинская наука может проанализировать и было сделано, и все внимание было
расточал на нее. Но это было бесполезно; безумие овладело разумом
миссис Вентворт, и доктор печально покачал головой, глядя
на нее. Проходили дни, а она все оставалась в том же состоянии.

"Боюсь, у нее восстановится причина умереть", - заметил доктор
Хамфрис Гарри. "Сможет ли ее конституция выдержать бешеную
волнение, с которым она сейчас борется, вселяло в меня некоторую надежду, но
месяцы страданий, через которые она прошла, настолько ослабили ее
от того, что когда-то было здоровой личностью, не осталось ничего, кроме обломков.
женщина."

"Это плохие новости, - заметил Гарри, - и я боюсь, что они окажут печальное
влияние на Альфреда. Я был переполнен сочувствием, наблюдая за
его безмолвным горем у постели его бредящей жены, и несколько раз
Я слышала, как он бормотал: "Ничего, моя дорогая, ты скоро поправишься,
и тогда мы будем счастливы". Несчастный человек! Могло ли быть
малейшая возможность спасти свою жену, я уверен, вы хотели
не отчаивайтесь".

"Я еще не отчаивайтесь", - ответил врач, "хотя я очень боюсь
ее случай безнадежный. Я послал за доктором Маллардом и доктором Партеллом;
когда они осмотрят миссис Вентворт, мы проведем консультацию, и я
надеюсь, что из этого выйдет что-то полезное. Кстати, - продолжил он,
меняя тему разговора, - вы слышали, что стало с
предполагаемым шпионом, арестованным в здании суда?

"Вчера я слышал, что его чемоданы обыскивали, но ничего
в них было обнаружено, помимо того факта, что он был мистером Отри,
а не англичанином, каким он притворялся.

"Его выписали?" - спросил доктор.

"О нет"; Гарри ответил: "Факт того, что он выдал себя за другого персонажа
был сочтен достаточным доказательством, чтобы держать его в тюрьме до дальнейших
открытий".

"Весьма вероятно, то, что он в конечном итоге заплатить штраф
его преступления", - отметил врач.

"Да; и я верю, что пройдет совсем немного времени, прежде чем он умрет", - ответил Гарри
, а затем добавил: "Я не кровожаден и не одобряю
поднятие черного флага, чего, по-видимому, желают многие. Но
к такому негодяю, как Остри, я не испытываю ни малейшей жалости и с удовольствием послушал бы
о его казни. Если даже нет никаких доказательств обнаружено
его в шпионаже, его жестокость к миссис Уэнтуорт заслуживает наказания,
и если только для этого, я должен желать увидеть его повесили или расстреляли.
Однако я не боюсь ничего, кроме того, что факт того, что он шпион, будет
обнаружен, поскольку несколько самых опытных детективов службы
находятся в поиске необходимых улик, чтобы осудить его ".

"А какие доказательства я надеюсь, они скоро узнаете", - отметил
врач. "Как и вы, я против войны на уничтожение, но когда
до нашего сведения доводятся случаи, подобные тому, что был до нас,
возмущенные люди требуют удовлетворения и должны его получить
предоставленный им".

"Ах, мой дорогой сэр, - ответил Гарри, - хотя оскорбление, нанесенное Отри миссис
Вентворт, заслуживает осуждения и наказания, он не единственный, кто является
виновной причиной ее страданий. С того момента, как она достигла наших позиций,
долгом жителей этого города было помогать ей. Пришлось
если бы это было сделано, ее дочь, возможно, была бы жива по сей день.
К сожалению, благотворительные организации бездействовали и ждали
пока о таких случаях не станет известно. Если бы они искали их, миссис
Вентворт никогда бы не попала в руки беспринципных
спекулянтов и вымогателей и была бы избавлена от груза
несчастий, которые сейчас угрожают ее жизни ".

- Ты прав, Гарри, - сказал доктор Хамфрис. - Наш долг - искать
несчастных бедняков, а не ждать, пока они обратятся за помощью.
помощь. Среди нас много обездоленных женщин и детей
которые были изгнаны из своих некогда счастливых и процветающих домов
ненавистными янки. Среди них много благородных и респектабельных
семей, чья гордость заставляет их не просить хлеба, и которые сейчас живут
в бедности и голоде, а не становятся нищенствующими. И
если даже они забывают о деликатности ради суровой Нужды, они настолько
склонны к отказу в помощи со стороны бессердечных, что воображают всех
наших людей одинаковыми и, опасаясь дальнейшего отказа, сжимаются с естественной
ужас от второго отказа".

"Это можно предотвратить", - заметил Гарри. "Пусть доброжелатели сделают это
дело в том, чтобы найти страждущих, которые достойны помощи, и
пусть такая помощь будет оказана не как благотворительность, а как наш долг перед теми, кто
остался верен нашему делу и скорее покинул свои дома.
чем подчиняться врагу. Поступая таким образом, мы не только облегчаем
трудности, но и делаем солдата счастливым и довольным служением своей стране
. Знание того, что его семья защищена теми, кто дома,
и обеспечена всем необходимым, вытеснит из его сознания все
беспокойство за их благополучие. Кроме того, это избавит их от необходимости
в когтях негодяев, спекулирующих и вымогающих, и будет
это не только акт вечной чести для тех, кто совершает это доброе дело.
работать, но будет помогать нашему делу так же, как если бы стороны несли службу на местах
. Многие мужчины, которые сейчас лежат в обесчещенной могиле дезертира,
в этот день разделяли бы славу своей страны и на них
смотрели бы как на патриотов, если бы не их умирающие от голода жена и дети
заставили его в недобрый час покинуть свой пост и отправиться к ним. Это верно
дезертиру нет оправдания, но где человеческое
это касается привязанностей, но вполне естественно, что солдат будет чувствовать себя обеспокоенным.
заботится о комфорте своей жены и детей ".

"Что-то в этом роде должно быть сделано", - отметил врач,
"и я уверен, что есть много среди нас кто весело помощи в
это хорошая работа. Я не могу поверить, что большинство наших людей - это
такие бесчеловечные личности, как Элдер и Шварц. Это правда, что эти люди
обладают монополией среди нас в том, что касается богатства, но
было бы неправильно обвинять большинство в преступлениях немногих ".

"Виновато большинство, даже если оно доброе и милосердное", - ответил он.
Гарри, твердо: "потому что, если они превосходят числом несчастных существ, чья
единственная мысль - нажить богатство на страданиях нашей страны, это
их долг - препятствовать таким желаниям всеми возможными средствами, и это
это можно было бы сделать, если бы были предприняты надлежащие шаги. Но до сих пор они
проявляли безразличие, почти преступное, и, по-видимому, участвуют
в недостойном предубеждении против беженцев. Забывчивый, что они могут
завтра будет точно так же расположенные, они просто морально, если не активное
помогают в угнетении этой несчастной части нашего народа и
совершенно беспечны, независимо от того, настигнут их нужда и невзгоды или нет.
Мы не должны забывать, что эти беженцы имеют такое же право на дом
в этом государстве, как и в своем собственном. Их мужья, отцы и братья
сражаемся, чтобы защитить нас от порабощения, и если мы забываем
о комфорте своих родственников, она не только влечет за собой позор
наше имя, но делает нас заслуживает подобной участи, и хуже
лечение".

"Я согласен с вами, - сказал доктор, - и что касается меня,
все, что можно для них сделать, будет сделано, и...

Тут разговор прервал стук в дверь. Гарри открыл
ее, и доложили о докторах Маллард и Партелле.

"Доброе утро, джентльмены", - сказал д-р Хамфрис, как только они
вошел. "Я очень рад, что вы ответили на мой призыв так быстро.
Случай, который я хочу, чтобы вы осмотрели, очень серьезен, но я воздерживаюсь от высказывания
какого-либо мнения, пока вы не увидите пациента и не выскажете свои соображения
по этому поводу ".

"Я полагаю, это та леди, которую обвинили в краже", - сказал доктор Маллард.

"Да, сэр, - ответил Гарри, - это тот же самый человек".

"Я очень внимательно наблюдал за ее чертами лица во время судебного процесса", - заметил он.
Доктор Маллард, "и так уверен был я, что скоро она будет безумной,
что я решил, в случае ее признают виновной, ее
освобожден и помещен под моим присмотром на этот призыв. Она бредит? - спросил он
, обращаясь к доктору Хамфрису.

- Да, - ответил Этот джентльмен", но в ее бредни она не
намек, что ее несчастная жизнь в последние несколько месяцев. Она
воображает себя снова дома, в Новом Орлеане, и, как все было тогда,
счастлива с ней, так и все кажется ей отражением
ее прошлых дней ".

"Нам лучше повидаться с ней сейчас, - сказал доктор Пуртелл, - потому что чем скорее
что-нибудь будет сделано для восстановления ее рассудка, тем лучше".

"Конечно, - ответил доктор Хамфрис, - идите сюда", - продолжил он,
ведя их к комнате миссис Вентворт.

В дверях он встретил Эмму, которая смотрела на постели
маньяка все утро.

"Легко ходить", - прошептала она, как трое мужчин появились на
двери. "Сейчас она спокойнее, чем когда-либо, но малейший шум
снова возбудит ее".

Джентльмены-медики бесшумными шагами вошли в комнату, и
оставалась несколько минут, наблюдая за спящей страдалицей. Ее
Изможденные черты лица покраснели от волнения, а дыхание было
тяжелым и затрудненным. Во сне, она тихо прошептала слова, которые сказал
счастливых лет, что прошли мимо и исчез навсегда и никогда не мог
больше отдача. Обрывки фраз говорили о любви и счастье, и
глубокое чувство сочувствия проникало в груди ее слушателей, когда они
слушали ее бред. Альфред сидел у кровати, глядя на останки своей жены.
когда вошли врачи, он встал и коротко
отдал им честь. На их слова соболезнования он ничего не ответил, потому что его
сердце было переполнено горем, и он чувствовал, что слова утешения были
насмешкой, и какими бы благими намерениями и искренностью они ни были, они
не мог облегчить агонию, которую он испытывал, став свидетелем разрушения
счастья его семьи. О, пусть только те, кто почувствовал жжение
сердца, когда оно сжималось в агонии, оценят страдания
людей, низвергнутых с пьедестала земной радости и погребенных в
пропасть несчастья. Мы знали дома, где сердце билось учащенно
с радостью, и жизнь обещала быть в будущем счастливой и мирной;
где, казалось, для нас расцвели прекраснейшие цветы любви, и
над нашим путем витал ее аромат, в то время как перед нашими глазами ее
красота оставалась неизменной до того, как это роковое заблуждение, Надежда,
опьянял чувства и заставлял нас забывать о реальности. Краткое
заклинание - чары короткого действия, и галлюцинация рассеивается,
только для того, чтобы оставить нас опаленными и уничтоженными, почти ненавидящими человечество, и
носящий маску лицемера, ведущий двойную жизнь, чтобы скрыть
иссушает, оставленный неудачным честолюбием или разочарованным стремлением. Что такое
сама смерть по сравнению с горем обнаружить, когда уже слишком поздно,
что надежды и счастье, которые мы считали реальностью, были всего лишь тенью, не
субстанция, которая задержалась на некоторое время и оставила нас проклинать нашу судьбу.

И все же это, но жизнь-один час на вершине, другом на
землю. Но в нашей сказке.

Посидев несколько минут у постели больного, врачи уже собирались уходить
, когда миссис Вентворт очнулась ото сна и посмотрела
ничего не значащим взглядом на джентльменов. Она никого не узнала - никого
даже ее муж, который никогда не покидал ее, за исключением, когда природа императивно
требовали покоя.

Врачи спрашивают, что Альфред и Эмма могли бы удалиться, пока они
осмотрел пациента. В соответствии со своими желаниями, они сделали так,
и Альфред, входя на балкон, ходил взад и вперед, нетерпеливо ждет
результат консультации. Дверь в комнату миссис Вентворт
оставалась закрытой почти полчаса, когда она открылась, и из нее вышли доктора.
Хамфрис, Маллард и Партелл, выглядевшие серьезными и печальными.

Сердце мужа упало, когда он взглянул на их черты.

"Сообщите мне самое худшее", - хрипло сказал он, когда они подошли к нему.

"Мы не будем вас обманывать", - ответил доктор Маллард. "Мы опасаемся, что ваша жена
останется маньячкой, пока у нее хватит сил, и тогда..." здесь он
сделал паузу.

"И тогда..." - вопросительно ответил Альфред.

"Мы опасаемся, что к ней вернется причина только для того, чтобы умереть", - продолжил доктор
Маллард тоном сочувствия.

"Боже, помоги мне", - произнес солдат, как он осел на стул и похоронен
его лицо в свои руки.

Обменявшись еще несколькими словами, полными сочувствия, оба врача
ушли, и вскоре после этого доктор Хамфрис отправил слугу принести
маленький мальчик из хижины старого негра.

- Его присутствие может воодушевить мистера Вентворта, - заметил доктор Гарри.
"После консультации он оставался на том же месте и
ни разу не заходил в палату своей жены. Необходимо что-то предпринять, чтобы
вывести его из состояния скорби, иначе это будет фатально для его здоровья ".

"Присутствие его сын может быть полезен, - сказал Гарри, - но я не
считаю, ребенок может в то время как его подальше от горя он встречался с.
Это был тяжелый, смертельный удар, и он произвел ужасное впечатление
на моего бедного друга".

Примерно через час слуга вернулся с ребенком. Он был
аккуратно одет в новый костюм и выглядел воплощением
детской невинности.

Взяв его за руку, доктор Хамфрис вывел его на балкон, где
Альфред все еще сидел, закрыв лицо руками, глубоко задумавшись
и терзаемый горем.

"Вот, - сказал пожилой джентльмен, - вот ваш сын. Живые и здоровые люди
требуют вашего внимания так же, как те, кто ушел, и те, кто
страдает".

Альфред поднял голову и мгновение смотрел на ребенка.

"Мой мальчик, - воскликнул он наконец, - ты - последнее звено в некогда счастливой семье.
цепь. Говоря это, он прижал ребенка к груди, и
храбрый солдат нашел облегчение в слезах.




ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ.

СМЕРТЬ ЖЕНЫ СОЛДАТА.


Присутствие его ребенка облегчило, но не уняло горе
Альфреда Вентворта. Любовь, которую он питал к своей жене, можно сравнить с любовью
орла к свободе. Посадите ее в клетку, и благородная птица улетит;
ей больше не позволено парить в вышине, но, скованная человеком, она заболевает и
умирает, и ее нельзя приручить настолько, чтобы она удовлетворилась
провода клетки. Так было и с солдатом. Его любовь к жене была
настолько глубокой и бездонной натуры, что осознание того, что она была
маньячкой и возвращалась к здравому смыслу только для того, чтобы умереть, изменило течение
его натуры, и из дружелюбного и общительного человека он стал
молчаливое и угрюмое существо. Мир утратил свое очарование, и
в его сердце осталась пустота, иссушающий разум, агония от осознания
что его жена - его чистая и несравненная жена, была вынуждена расстаться с ней
потребность принять то, что ей не принадлежало, никогда не могла быть удовлетворена,
никогда не могла быть исцелена и никогда не могла быть облегчена.

Жена! Мы не знаем по опыту, что это значит, но есть
нечто, внутренний голос, который говорит нам, что жена - это самое святое.
Дар Бога мужчине. Жена! что это? Женщину, которую нужно лелеять и
защищать, дарить сердечную привязанность и получать всю ту
доверительную любовь, которой наполнена ее грудь. Партнер для вас
счастье - источник всего, что делает человека хорошим и привязывает его к земле
утешение в бедах, разделяющий радости - нежная сиделка в
болезнь и верный спутник здоровья. О! в этом названии есть что-то такое
, от чего сердце трепещет и заставляет его биться от волнения
при звуке этого слова. Среди забот и удовольствий мужчины, нет
не может быть более высокого, более достойного желания, чем разделить его триумфы с
женой. Когда Честолюбие соблазняет его подняться еще выше в этой земной жизни
и занять свое место среди возвышенных гениальных людей, которые так
подходят для того, чтобы быть партнером его славы как нежной женщины этого мира.
мир, и когда разочаровывается в своих устремлениях, когда холодно хмурится
черствый мир изгоняет его из пристанища мужчин, которые так успокаивают
как жена? Она разгладит морщины у него на лбу, и с помощью
слова нежного приветствия вселяют в него мужество и призывают его противостоять
осуждению и насмешкам мира и снова стремиться достичь вершины
своих желаний. Жена! Нет слова, которое обращается с большей
сила в сердце, чем этот. С того момента, как возлюбленная становится
Женой, ее жизнь становится фонтаном счастья для мужа, который
изливается и течет по пути Времени, никогда не иссякая, до тех пор, пока
сила Невидимого требует, и Ангел Смерти уводит ее от себя
. Возраст встречает их рука об руку, и они по-прежнему проникнуты
взаимность привязанности, ее дети получают урок от нее самой
что делает Жену из поколения в поколение одной и той же
средством восхищения миром, одним и тем же объектом нашего обожания
и почитания. Мы пишем эти строки с почтение и уважение к жене,
и с неопределенной эмоции в наших сердцах, который говорит нам, что они
правильно, а то значение жена-это все фантазии можно
изображать и перо сочинить.

И потерять кого-то! О! какую скорбь это должно пробудить - как бьют фонтаны
скорби, должно быть, через край, когда спутник твоей жизни
вырванный у тебя рукой Смерти! Неудивительно, что сердце
Альфреда Вентворта обливалось кровью от горя, и он стал другим человеком. Что
его больше волновало в этом мире? Почти ничего! Но одно призвал
его энергии и встретить удар с силой духа, когда она
должен прийти. Дело было в том, что его маленький мальчик потребуется
уход отца. Это сделало его не совсем забывчивым об этом мире, ибо
хотя его жизнь будет впереди, как только он вернется на поле битвы
, у него появятся шансы избежать смерти, и его
желанием было жить, чтобы ребенок вырос и напоминал ему о
его жене. Нет, не напоминал! Столь же свежа, как час, когда любовь впервые вошла в его сердце
его любовь к ней - столь же ясна, как день, когда он привел ее к алтарю и
дал клятву Небесам - и столь же чиста, как она сама, была бы его
память навсегда останется о ней. Время может смягчить беды, стереть шрамы.
слева от горя, но память о покойной жене и не может быть потушен
в голове у мужа, хотя ее место в его сердце может быть
заполняется на другое. Он должен помнить о ней всегда, и каждый час
он думает о ней, и тогда ее добродетели засияют ярче и прозрачнее
, а ее недостатки, если таковые были, забудутся, как и были
прощены. Но мы утомляем читателя этими отступлениями и поэтому
завершим наше повествование.

Прошло еще три недели, а миссис Вентворт по-прежнему оставалась невменяемой.
но поскольку ее безумие носило мягкий характер, доктор Хамфрис
не позволил отправить ее в сумасшедший дом, как советовал ее муж
. Это правда, он желал этого больше с целью избежать
получения каких-либо дальнейших услуг, чем потому, что думал, что это
необходимо. Эта болезненная чувствительность не позволяла быть обязанной такому
сравнительно незнакомому человеку, как доктор, и так продолжалось до тех пор, пока старый
джентльмен наотрез не отказался разрешить миссис Вентворт покинуть
хаус, что он дал свое согласие на то, чтобы она осталась.

"Поскольку вы настаиваете на этом, - заметил он, - я больше не возражаю против того, чтобы
она осталась, но я считаю, что это накладывает отпечаток на вашу благосклонность, что
ваш дом станет мрачным из-за присутствия в нем моей жены".

"Нисколько не мрачно, сэр," ответил Доктор, - "я вообще не думаю что это
ни малейшего навязывания мою доброту. Были только на погашение
поскольку Гарри в долгу перед вами за сохранение своей жизни, я должен был бы
настаивать на том, чтобы ее не забирали. Но я считаю это нашим долгом перед нашими
страдающими собратьями-смертными, и пока она остается в своем нынешнем
состоянии, до тех пор она будет обитательницей моего дома и всего, что
то, что я могу облегчить ее несчастное состояние, будет считаться
приятным делом для выполнения ".

"Я не сомневаюсь в этом, сэр", - сказал Альфред, хватая руку доктора и
сердечно пожимая ее. "Поверьте мне, внимание вашей дочери,
Гарри и вы сами были оазисом в моей нынешней пустыне жизни.,
и хотя я ожидаю, что через несколько коротких недель все закончится, и она
больше не будет нуждаться в вашей заботе, память о вашей доброте в эти
мрачные времена скорби навсегда останется неувядаемой в памяти, и
о нас всегда будут говорить и думать с величайшей благодарностью".

"В благодарности нет необходимости", - ответил доктор, отвечая на
пожатие руки Альфреда Вентворта. "Я считаю, что выполняю
священный долг как перед Богом, так и перед человечеством, и никакой благодарности не требуется
за добросовестное выполнение того же самого".

- Нет, нет, сэр, - поспешно перебил Альфред, - это не обязанность, и я не могу
на вас будут смотреть как на таковых - по крайней мере, я".

"Хорошо, хорошо, - заметил доктор, - не будем об этом спорить. Я
хотел бы только, чтобы в моей власти было сделать больше, заверив вас в том, что
ваша жена поправится, но я очень боюсь, что она никогда этого не сможет ".

- Как ты думаешь, долго она еще продержится? - печально спросил Альфред.

"Я не могу сказать, - ответил доктор, - ее силы ослабевали
очень быстро в течение последней недели, и я не думаю, что она сможет протянуть намного дольше".
дольше.

"Неужели нельзя было ничего сделать, чтобы сохранить ей жизнь, даже если бы она была такой
маньячкой?" - спросил он, а затем добавил, и, пока он говорил, подавляя
эмоции, по его мнению, "может она жить, но, это было бы некоторым утешением для меня,
ибо тогда надо было ее с собой, и приобретая место в
в некоторых отделениях, будет разрешено остаться с ней; но идея
о ее смерти-это то, что меня печалит и заставляет меня проклинать
тот час, когда я оставил ее. Моя бедная, дорогая жена!

Последние слова он произнес так, словно говорил сам с собой, и
печальный тон, которым он это произнес, глубоко тронул доктора Хамфриса.

"Стойко переносите промысел Божий", - сказал
пожилой джентльмен. "Если Он пожелал, чтобы ваша жена умерла, вы
должен смиренно подчиниться указу. Время утолит твое горе и удалит
из твоих мыслей эту печальную - слишком печальную судьбу, которая постигла ее ".

"Если ты думаешь, что время может унять мое горе, - ответил Альфред, - то ты
сильно недооцениваешь силу моей привязанности. Когда всего лишь юноша,
Я впервые встретил свою жену, и с того часа вся привязанность, которой я обладал,
принадлежала ей. С каждым днем она становилась сильнее, и в то время я оставил Нью
Орлеан с моим полком, любовь, которую я питал к своей жене и к ней, мои дети
, нельзя было обменять на богатства Калифорнии.
Она была для меня дороже всего на свете, и даже больше...

Он больше не мог говорить, так переполняли его эмоции. Еще раз
пожав доктору руку, он вышел из комнаты и вошел в комнату
своей жены.

"Несчастный человек", - воскликнул доктор, когда он был одинок: "... он,
действительно, горе горькое, а не легко стирается."

С этими словами добросердечный пожилой джентльмен удалился в свой кабинет,
глубоко тронутый несчастьями семьи, с которой ему довелось столкнуться.
общение.

Отпуск, предоставленный Альфреду и Гарри , был продлен в
истек срок, на который они были предоставлены, но по
представлению доктора Хамфриса они были продлены. На момент, когда состоялся вышеупомянутый разговор
, срок их действия снова был близок к истечению, и
Гарри решил еще раз обратиться к правительству за вторым
продлением. Соответственно, он поехал на машинах в Ричмонд и, получив
интервью с военным министром, рассказал о состоянии
миссис Вентворт и предъявил свидетельства нескольких врачей о том, что
она не сможет прожить еще два месяца. Для себя он просил
дальнейшее продление своего отпуска на основании его приближении
брак. При том, что доброта и внимание, которые отличаются
Gen. Рэндольф, его ходатайства были удовлетворены, и ему и Альфреду были любезно предоставлены отпуска
еще на шестьдесят дней.

С отпусков, он приехал из Ричмонда в тот же вечер, что
разговор выше состоялась между врачом и Альфред,
и по возвращению своего друга из палаты жены, он представил
ему с его оставить.

- Вы действительно друг, - заметил Альфред, - и я никогда не смогу
в достаточной мере отплатить за доброту, которую вы мне оказали. Но до истечения этого срока
Не думаю, что у меня будет жена, с которой я мог бы быть ".

"Почему ты так говоришь?" - спросил Гарри.

"Она долго не протянет", - ответил он. "Хотя неохотно и
с горя я вынужден признать, что каждый день она опускается
ниже, и в день ее появление указывает на грани распада тоже
простой, даже для меня, чтобы убедить себя, что это не так".

"Я не могу сказать вам, что надеюсь, что вы ошибаетесь, - заметил его друг, - потому что
Я чувствую, что подобные выражения никогда не смогут облегчить или рассеять вашу печаль.
Но будьте уверены, что я глубоко сочувствую вам в вашем горе".

"Я знаю это", - ответил он. "Если бы небеса, все на Юге были такими, как
ты. С моей бедной женой и моей девочкой-ангелом все могло быть по-другому.
возможно, я был бы жив сегодня. Однако в их обязанности не входило
помогать и защищать мою семью, и я не имею права жаловаться, потому что
они не протянули ей руку помощи. Я один должен нести тяжесть своего несчастья
и из-за страданий, которые оно мне причиняет, я искренне верю, что никто из
моих товарищей никогда не узнает об этом. А вот и твоя нареченная, - продолжил он.
заметив Эмму в дверях. - Я покину вас на время.
полагаю, вы хотите поговорить с ней, а я хочу побыть
наедине некоторое время.

"Не позволяй ее присутствию ускорить твой отъезд", - сказал Гарри. "Она будет
так же счастлива в моем обществе, пока ты здесь, как если бы рядом не было третьего человека
".

Альфред слабо улыбнулся, когда он ответил: "только ее присутствие не
побудивших меня уехать, но я хочу побыть один некоторое время. Мой разум
очень встревожен, и несколько минут уединенного размышления
вернут ему привычное спокойствие ".

Поднявшись со своего места, он попрощался с Гарри и, поклонившись Эмме, которая
вошла в этот момент, вышел из дома и направился к своей
квартире. Доктор Хамфрис пригласил его погостить в своем доме,
но он вежливо, но твердо отклонил приглашение, в то же время
он проводил там дни со своей женой, и это было только вечером
он ушел, чтобы немного отдохнуть. С того момента, как он
обнаружил свою жену, и ее доставили в резиденцию доктора Хамфриса,
он никогда не был ни в каком другом месте, кроме как у доктора или в его квартире
.

Через четыре дня после возвращения Гарри он сидел с Эммой в гостиной
беседуя на тему своей женитьбы, чего желала прекрасная девушка
отложила до смерти миссис Вентворт, о которой ей сообщил отец
это не могло быть отложено на много недель. Ее любовник попытался оспорить ее решение
заявив, что, хотя Альфред всегда получит отпуск,
если его жена будет все еще жива по истечении этого срока, он не сможет
ни просить, ни ожидать какого-либо дальнейшего продления. Они были в
в разгар теплого обсуждение, когда доктор Хамфрис вошла. Он
только что приехал из комнаты Миссис Вентворт, и, казалось, чрезвычайно грустно.

- Как себя чувствует миссис Вентворт сегодня утром, отец? - спросила Эмма, когда вошел доктор.
Заметив его печальное выражение лица, она добавила:
- В чем дело?

"К миссис Уэнтуорт вернулся рассудок, и она умирает", - ответил он.

"Бедный Альфред, - заметил Гарри, - этот час не застанет его врасплох"
но это не может не усугубить его горе.

"Он был здесь сегодня утром", - спросил доктор.

"Пока нет", - ответил Гарри, "но", - продолжил он, взглянув на часы,
"он скоро будет здесь, потому что сейчас его обычное время прихода".

"Надеюсь, он не задержит", - сказал д-р Хамфрис "для жены не может
последние три часа дольше."

"В таком случае, мне лучше пойти и найти его," Гарри наблюдал "он
никогда не покидает своего жилища, кроме того, чтобы приехать сюда, и не будет
трудно найти его".

Поднявшись со своего места, он взял шляпу и пошел к своему другу.
Не пройдя и двух квадратов, он встретил Альфреда и, ничего не сказав ему
, вернулся к окну доктора.

- Друг мой, - сказал доктор Хамфрис, когда Альфред вошел, - настал час,
когда вы должны собрать всю свою силу духа и выслушать с
покорностью суровый указ Всемогущего. Ваша жена совершенно здорова
сегодня утром, но она умирает. Войдя в ее комнату через некоторое время
раньше я находил ее вполне собранной и прекрасно понимающей ту жизнь, через которую она прошла
. Хотя она не узнала меня, интуитивное
знание того, кто я такой, овладело ею, и ее первой просьбой было, чтобы
тебя отправили к ней. Ваш маленький мальчик сейчас с ней, и она
ждет вашего прибытия.

Взяв Альфреда за руку, а за ним Гарри, доктор повел их
в комнату умирающей жены. Ребенок сидел на кровати,
мать обняла его за шею. Эмма, Элси и старый негр
стояли у кровати, печально глядя на миссис Вентворт. Как
как только вошел ее муж, они расступились, пропуская его вперед.

"Альфред, муж мой", - воскликнула миссис Вентворт, протягивая руки. "Я
так рада, что ты приехал, что я могу увидеть тебя еще раз перед смертью".

"Ева, струны моего сердца разрываются от боли, когда я вижу тебя такой", - ответил он.
нежно поднимая ее и кладя голову ей на грудь: "О! моя жена,
что это будет концом всех моих надежд. Какое утешение есть
слева от меня на земле, когда ты уйдешь".

"Не говори так отчаянно, - ответила она, - было бы лучше, если бы я
умерла, чем жить с мучительной совестью. Мой муж, этот поступок
то, за что меня судили, все еще преследует меня, ибо здесь, на земле, это
всегда будет поношением, в то время как на Небесах совершенный мной грех будет
прощен благодаря заступничеству божественного Спасителя ".

"Да сгинет воспоминание об этом поступке!" - ответил ее муж. "Для меня, моя
дорогая жена, это не имеет значения, потому что я сожалею только о
необходимости, которая побудила тебя сделать это, а не о самом поступке. Живи, о моя
жена, живи, и твоя добрая слава никогда не пострадает, пока твой муж
способен защитить тебя от упреков мира. Хотя
гордые могут притворяться, что презирают вас, те, в чьих сердцах бьется единственная
прикосновение великодушия простит и забудет это, а если даже и простит, то
к счастью моей неизменной привязанности, мнением
мира можно легко пренебречь ".

"Этого не может быть", - ответила она. "Я умираю, Альфред, и не пройдет и нескольких
часов, как дух мой упокоится на небесах. Чтобы иметь вас на моей стороне
десь мой вздоха, чтобы понять свои силы, и взгляд на
любимые функции, где я умру, удаляет все мои несчастья из усталых
несколько месяцев прошло, и я покину этот мир контента".

"О, жена моя, - сказал Альфред, - Неужели это конец нашей семейной жизни? Неужели
это награда, которую я пожинаю за служение своей стране! О, если бы я остался в
Новый Орлеан, на вас никогда бы не упал взгляд распутника
и вы были бы спасены из лап бессердечного
спекулянта и вымогателя.--Что такое независимость по сравнению с тобой, моя
жена? Что я приобрел, разорвав узы любви и покинув
счастливый дом, чтобы бороться за свободу моей страны? Мертвый ребенок...
умирающая жена ... ребенок, который теперь останется без матери; в то время как я буду
несчастным человеком с разбитым сердцем. Лучше, гораздо лучше, если бы я устоял перед
называет мою страну, и у вас остался, чем вернуться и найти свою
счастья нет, и моя семья нищая, и бросая на неровной
волны невзгод, без внимания со стороны богатых, и друзей всех".

"Не говори так, Мой муж, - ответила она, - мои страдания могут быть
цена независимости, и я встречаюсь с ними весело. Хотя в часы моей нужды
отчаяние, возможно, заставляло меня произносить слова боли,
никогда, ни на мгновение, я не сожалел о том, что ты оставил меня, чтобы бороться
за свою страну. Если в моих страданиях; если в смерти моего ребенка; если
в моей смерти; и если в разрушении нашего некогда счастливого семейного круга,
дело, ради которого ты служишь, продвинется вперед, приветствуй их. Женщину
может только показать свою преданность путем страданий, и хотя я не могу бороться
с вами на поле боя в страданиях, как я это делал, я это чувствую
было за наше святое дело".

"Ева, Ева, - воскликнул он, - все ли это возвращает тебя мне? Они
возвращают мою дочь-ангела? Приносят ли они мне счастье? О, моя жена, я
надеялся, что старость встретит нас спокойно плывущими по течению
Времени, в окружении счастливой семьи, и благодаря Бога за
благословения, которые он даровал мне. Когда я впервые привел тебя к алтарю,
Я мечтал, что наши жизни будут слиты воедино на много-много
лет, и хотя я знал, что "Господь дает и Господь забирает
прочь", и что в любой момент мы можем умереть, я никогда не думал, что конец
нашему счастью наступит таким образом. Вы
скажите, это цена независимости. Да, и это страшная
цена. Когда ты лежал в холодной могиле в сторону Эллы, и я
борется на поле битвы, что там, чтобы вдохновить меня
мужество, и повели мне бороться дальше, пока свобода завоевывается? И когда она на
последнее достигается, я не могу поделиться радостью от моих товарищей. У меня нет дома,
куда я мог бы пойти, а если даже и есть, то он безлюден. Рядом нет жены, которая бы
приветствовала меня, нет дочери, которая поблагодарила бы меня, но я должен взять моего мальчика-сироту за
руку и отвести его к твоей могиле, опуститься на колени рядом с ней и поплакать
вместе на дерне, который покрывает твои останки.

В комнате не было ни одного сухого глаза. Все плакали вместе с мужем, и
даже умирающая женщина не смогла сдержать слез.

"Альфред, - сказала она, - не плачь. Мой муж, там, на Небесах, мы
еще встретимся, и тогда опустошение на Земле будет больше
погашена удовольствие от вечной радости. Пусть не моя смерть заставит вас
сбои в долг на юг. Пообещай мне, муж мой, что, несмотря на
все перемены, ты всегда будешь непоколебим и предан ее святому делу
. Не смотрите на жестокость нескольких людей как на дело рук целого,
и помните, что если даже вы не стали счастливее от достижения
независимости, есть другие, которым вы помогаете сделать это, и другие
дома, которые были бы такими же заброшенными, как ваши, если бы не вы и ваши
защита товарищей. Пообещай мне, Альфред, что, пока длится война,
ты никогда не покинешь Юг".

"Я обещаю", - ответил он.

"Сейчас есть только одна вещь, которая заставляет меня задуматься", - продолжила она, ее
голос слабел с каждой минутой, - "наш маленький мальчик ..."

"У него будет дом, пока я жив, а его отец служит своей стране"
, - перебил доктор Хамфрис. "Будьте спокойны на этот счет,
мадам, - продолжил он, - для меня будет удовольствием позаботиться о
мальчике".

- Тогда я умру счастливой, - сказала миссис Уэнтуорт и повернулась к мужу.
она с трудом произнесла: "Прощай, муж мой. Среди всех моих испытаний
и страданий моя любовь к тебе всегда была такой же истинной и чистой, как в тот
час, когда мы поженились. Умереть в твоих объятиях, положив голову тебе на грудь, было
всем, чего я желал, и мое желание удовлетворено. Прощай".

Прежде чем муж успел ответить, рассудок покинул ее, и она
оставалась безучастной ко всему вокруг. Ее глаза были закрыты, и только
шевеление губ говорило о том, что она еще жива.

"Ева, дорогая! Жена! - страстно воскликнул Альфред. - Поговори со мной! о,
моя жена-ангел, скажи мне одно слово, прежде чем умрешь. Посмотри на меня! скажи это
ты узнаешь меня. Пробудись к сознанию и позволь мне услышать звук
твоего голоса еще раз. Разбуди мою жену, - яростно продолжал он, - О, ради
еще одного слова, одного взгляда, прежде чем тебя больше не будет.

Его дикие и страстные слова достигли ушей умирающей женщины, и
ее голос раздался снова, но это было умирающее мерцание догорающей лампы
. Она медленно открыла глаза и посмотрела в лицо своему мужу
.

"Альфред, муж, счастье", - тихо пробормотала она, затем нежно наклонила
его голову, ее губы на мгновение коснулись его губ, и жена солдата
обняла своего мужа в последний раз на земле.

Отпустив его голову, миссис Вентворт не сводила глаз с
своего мужа. Их взгляды встретились и рассказали историю глубокой и
невыразимой привязанности. Взгляд, которым они одарили друг друга, пронзил их
души и зажег сердца каждого огнем любви. Так они
продолжали несколько минут, пока миссис Вентворт, приподнявшись на
локте, на мгновение не взглянула на убитую горем группу вокруг ее кровати.

"Прощай", - пробормотала она, а затем посмотрела на мужа, ее губы
шевельнулись, но слов было не расслышать.

Наклонившись ухом к ее губам, Альфред уловил их смысл, и
слезы текли по его щекам.

Там были слова: "Муж мой, я умру счастливой в твоих объятиях".

Как будто Всемогущая сила вызвала метаморфозу,
лицо умирающей женщины быстро изменилось, и ее черты приобрели
тот же вид, что и в прошлые годы. Улыбка задержалась на ее губах
, и на ее лице было прекрасное выражение, подобное выражению святой.
Муж взглянул на нее, и ее сходство с тем, какой она была в прежние дни
в прошлом, промелькнуло в его голове с быстротой молнии. Но
перемена длилась недолго, потому что вскоре она закрыла глаза и
ослабил ее хватку на шее мужа, пока ее особенности возобновлено
их болезненное и унылое выражение. Ничего кроме улыбки не осталось,
и это выглядит божественно. Альфред все еще поддерживали ее; он думал, что она
спал.

"Сейчас она на небесах", - торжественно сказал доктор Хамфрис.

Да, она была мертва! Распутник больше не мог преследовать ее своими
адскими страстями; его мерзкие и похотливые желания больше не могли обрушиться на нее с местью
из-за разочарования. Больше не мог
бессердечный вымогатель выгнать ее из убежища, чтобы она погибла в
улицы. Прожженный и безжалостный спекулянт больше не мог выжать из нее
последний фартинг, и страдания и голод не могли больше искушать
ее совершать дурные поступки. Нет, она на небесах. _ там_ нет и никогда не может быть
распутницы. _ там_ она когда-нибудь найдет
убежище, ибо _ там_ не правит вымогатель. Там спекулянт
никогда не сможет поселиться, и в этой святой обители страдания и голодная смерть никогда не смогут быть познаны
. Теперь ей принадлежала вечность счастья. К дому
Отца и к жилищу Сына ее дух устремился на крыльях своих
бегство, и отныне вместо слез и причитаний в Раю будет слышен голос
другого ангела, воспевающего хвалу
Иегове.

Да, око Божье обратилось на жену солдата, и она стала
счастливой. Месяцы ее горя и невзгод были стерты с лица земли, и
Всемогущий в своей бесконечной доброте забрал ее к себе - забрал
ее на Небеса. Дух матери с ребенком, и оба они
сейчас в том доме, куда мы все надеемся попасть. На ухо солдату
два ангела шепчут слова божественного утешения и мира,
и когда их нежный голос проникает в его сердце, чувство смирения овладевает им.
и, опустившись на колени над мертвым телом своей жены, он
нежно бормочет,

"Да будет воля твоя, о Боже!"

Каждый голос затихает, каждая слеза высыхает, и молитва солдата
возносится к Небесам о силе услышать его скорбь. Око
Бога теперь на нем, и Он может служить просителю.




ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ.


Мертвый был похоронен. За катафалком следовала большая толпа
Друзей доктора Хамфриса, которых привела туда печальная история о
испытания жены солдата. Была прочитана заупокойная служба, а после
могилу закрыли, многие собрались вокруг Альфреда и выразили свои
соболезнования. Он только поклонился, но ничего не ответил. Тело Эллы было
предварительно извлечено из-под земли и помещено в ту же могилу, где впоследствии находилась ее мать
, а также на гробы своей жены и ребенка Альфреда
Вентворт бросил последний взгляд. Когда служба закончилась, он отвернулся,
и в сопровождении Гарри вернулся в жилище доктора,
где, держа своего мальчика на коленях, он беседовал.

"Мой отпуск истекает только через сорок дней, - заметил он, - но я
должен вернуться к своим полком в неделю из этого времени. Объект
которых они были получены, будучи уже нет, это просто я
должны явиться на службу".

"Вы не должны этого делать", - ответил Гарри. "Я хочу, чтобы вы остались.
пока не истечет срок вашего отпуска".

"Почему?" - удивленно спросил Альфред.

"Ну, дело в том, - сказал Гарри, - что я женюсь через тридцать дней,
и я настоятельно желаю, чтобы ты был со мной на моем бракосочетании
дэй, если не как друг, то как гость.

"Я могу быть лишь плохим гостем", - ответил он. "Мое сердце слишком полно
горе добровольно вступить в радости и счастье на подобных праздниках
приносят с собой. Поэтому вы должны извинить меня. Я действительно должен начать
по описанию я сразу не желание найти место, чтобы оставить этого ребенка".

"Вам не нужно беспокоиться о нем, - заметил Гарри. - доктор
заверил вашу жену, что он должен позаботиться о мальчике, и я чувствую себя
уверенным, что он будет ему отцом во время вашего отсутствия. Я тоже не стану
извинять ваше отсутствие на моей свадьбе, потому что не понимаю, почему вы должны возражать,
если я этого захочу, и Эмма, я знаю, будет очень довольна
твое присутствие. Поэтому не ищи оправданий, но приготовься остаться.

"Поскольку ты, кажется, так сильно этого желаешь", - ответил он. "Я останусь, но
Уверяю тебя, я чувствую, но мало склонны к такого удовольствия на
настоящее время, в частности свадьба, которая не может не довести до
воспоминания счастливый день, не так давно вышла, но тем не менее
по-прежнему в моей памяти, так же свежи и ярки, как когда я был актером в
подобный случай".

"Пусть такие мысли не беспокоят тебя, - сказал Гарри, - позволь прошлому похоронить себя"
Прошлое. Смотри только в будущее, и там ты найдешь
объекты, достойные ваших амбиций, и если вы будете стремиться к ним, они
помогут стереть из вашего сознания душераздирающую сцену, через которую вы только что прошли
. Поверь мне, Альфред, - продолжал он, - никогда не следует
проводить свои дни в напрасных сожалениях о том, что прошло и исчезло.
Он служит для того, чтобы раздражать и сохранить открытые раны в нашей жизни, в то время как он
не успокаивает страждущих, и не дает нам покоя. Пусть
настоящее и будущее в одиночку занимать ваши мысли. Они дадут вам пищу
для размышлений, достаточную, чтобы похоронить все прежние несчастья и
влекут за собой возвращение той земной радости, которой ты когда-то обладал".

"Твои замечания верны в теории, друг мой, - ответил Альфред, - но
они не могут быть применены на практике. Скорее река Миссисипи будет
лишена своих вод, чем неумолимое Прошлое будет стерто из памяти человека.
разум человека. Это навсегда должно остаться в его памяти, и хотя временами это чувство
может дремать, малейшего события будет достаточно, чтобы
пробудить его к жизни. Заботы настоящего могут лишить его активности
участие в уме; тревога за будущее может помешать уму
человека от активного возвращения к нему, но оно все еще остается неизгладимым
запечатлено в памяти, и хотя должно пройти столетие,
и изменения Времени делают Настоящее противоположным Прошлому,
последнее никогда не может быть забыто. Не думайте, что грядущие годы могут заставить
меня забыть о моем нынешнем несчастье. Они могут притупить агонию, которую я испытываю
сейчас, и, возможно, тогда на моем лице будет такая же яркая улыбка, как и в
годы назад, но воспоминания о моей жене и ребенке никогда не будут
притуплено; нет, и тень не коснется моего сердца и не затуманит его.
привязанность я питал к ним при жизни и к памяти о них сейчас, когда
они в могиле.

Альфред был прав. Слова Гарри были теорией, которая звучит хорошо
достаточно для совета, но которую никогда нельзя применить на практике.
Прошлое! кто может забыть это? В настоящее время, с грузом забот; с
часы счастья и благополучия; с его сомнениями и тревогами, является
не достаточно мощный, чтобы погасить память о прошлом. В
Будущее, к которому мы все стремимся для реализации наших замыслов
достижение наших амбициозных целей не может устранить
Прошлое. И то, и другое вместе взятое не справляется с этой задачей, и повседневная жизнь человека
доказывает это.

Прошлое! какой ход мыслей оно наводит на размышления! Да, прошлое, с
его радостями и несчастьями. Оно преследует нашу совесть и всегда
перед нашими глазами. Убийца, хоть и надежно скрыло от всего мира,
и кто, возможно, избежал наказания со стороны человека, в течение многих лет, все еще имеет
Последние противостоять и преследовать его разум. Покаяние и молитва могут
облегчить, но никогда не смогут устранить это. Хотя он окружен здоровьем
и счастьем, демон Прошлого всегда будет противостоять ему и заставлять
его жизнь была ужасной. О, какая страшная вещь это самое Прошлое, мы слышим
о нем легкомысленно отзываются те, чья жизнь проходила по гладкой и
цветущей колее того же самого, и не отмеченной ни единым несчастьем или
преступлением. Одно-единственное отклонение от пути чести, неподкупности и
добродетели, и с течением лет воспоминания о тех прошедших часах будут вызывать
горькие самобичевания, ибо это будет непоправимо. Так и с прошлым
счастье такое же, как и с несчастьем и преступлением. Нищий никогда не сможет забыть
свои прошлые радости в размышлении о настоящем или надежде на будущее,
но это всегда должно оставаться источником непрекращающегося сожаления и
источником незаживающих ран.

Прошлое! - но не более того, по мере того, как мы пишем воспоминания о прошлом
счастье и процветание, прошлые глупости и ошибки всплывают с
яркостью, и хотя это никогда не забывается, горит ярче
светлее, чем раньше.

Через несколько дней после разговора с Гарри Альфред получил
сообщение от доктора Хамфриса с просьбой встретиться с этим джентльменом в
десять часов того же утра в его резиденции. Соответственно, в назначенный час
он явился к Врачу, у которого был
принят с большой сердечностью и добротой.

- Я послал за вами, мистер Уэнтуорт, - начал доктор, как только
Альфред сел: "чтобы поговорить с вами на тему, которая интересует вас
так же, как и меня. Как вам известно, я обещал вашей жене, когда она была
умирает, что оставшийся ребенок должен не хочешь домой, а я
жил. Это обещание теперь я хочу, чтобы вы сроках получения вашего согласия
его оставшийся со мной, по крайней мере, пока он не станет достаточно взрослым, чтобы не нуждаться в
забота о даме".

- Вы уже возложили на меня множество обязательств, доктор Хамфрис.
Альфред ответил: "И вы простите меня, если я не хочу добавлять еще один "
к и без того длинному списку. У меня уже сложился план передать моего
ребенка в руки Сестер милосердия в Чарльстоне, которые будут относиться к нему с величайшей добротой
с небольшими затратами
для меня. Вы должны знать, что как солдат моей зарплаты очень маленькие,
пока у меня нет возможности увеличения своей заработной платы, участвуя в каких-либо
меркантильные стремления. В таком случае, и поскольку я не могу согласиться на то, чтобы
вы покрывали расходы ребенка, я думаю, что для него будет лучше
будьте там, где мне понадобится лишь небольшая сумма денег для оплаты всех необходимых расходов.
 В то же время позвольте мне заверить вас в моей искренней благодарности
за ваше щедрое предложение ".

"Я не желаю слышать о ваших возражениях, мой добрый друг", - сказал доктор.;
"я желаю, чтобы вы позволили мне усыновить мальчика, хотя бы частично.
Как вам известно, моя дочь вскоре выходит замуж, и тогда я
останусь один. Я обладаю достаточно средств, и не принял бы
доллар в обмен на расходы на ребенка, в то время как его
присутствие будет источником счастья для меня. Я уже сформирована
привязанность к нему, и мое искреннее желание будет удовлетворено, только если
вы дадите свое согласие. Поверьте мне, я прошу об этом не для того, чтобы
возложить на вас какие-либо обязательства или из каких-либо благотворительных
побуждений, а из искреннего желания, чтобы он остался со мной. Позвольте мне
надеяться, что вы дадите свое согласие ".

"Я даже не знаю, что сказать, - ответил Альфред, - потому что, хотя я и испытываю
природную деликатность, давая свое согласие, сердце подсказывает мне, что
ребенку будет гораздо комфортнее, чем если бы он жил в монастыре.

"Почему же тогда вы не даете своего согласия в том же духе, в каком сделано это предложение
сделали", - отметил врач. "Мой дорогой сэр, - продолжал он, - давайте без ложной
идея деликатность мешает вам дать свое согласие на то, что
не может не оказывать своего ребенка счастливым и комфортным".

"Я не могу дать определенный ответ сегодня", - сказал Альфред. "Вы дадите мне
время обдумать ваше предложение - скажем, неделю. В то же время у меня нет
возражение моему ребенку, оставаясь с вами, пока мой разум не принимается
какой курс я буду проводить".

"Полагаю, мне придется довольствоваться ожиданием", - ответил доктор Хамфрис,
"но позвольте мне надеяться, что ваше решение будет благоприятным". Поскольку я
заметил раньше, я хочу тебя согласия, ни один из а чистейшей воды
мотивы, и я надеюсь, что ты даровал это.

 * * * * *

Печальная сказка, с которой мы пытались развлекать читателя
за. Для писателя это была неприятная задача, но надежда на то, что она
может оказаться полезной и заинтересовать публику,
воодушевляла нас в нашей работе и располагала переносить ее неприятности.
Помимо нехватки литературных произведений на Юге, мы
верили, что существует необходимость в произведении такого рода, и с
с такой верой мы поделились с людьми предыдущими страницами в
надежде, что это может оказаться не просто романом, который нужно прочитать, раскритиковать и
отложить в сторону, но над которым нужно подумать и проверить его истинность в будущем.
повседневная жизнь сотен людей среди нас. Это правда, что с
лицензии всех писателей мы можем иметь украшенные страданий _as в whole_ в
в большей степени, чем в реальности, но если это разобрали, нет
преувеличением будет обнаружен, и каждая картинка нарисована настоящим документом будет
нашли правдивыми, как наши ручки изобразил.

Поскольку читатель, возможно, пожелает узнать, что стало с главным
оставшиеся персонажи, мы предвосхитили их желание, проведя расследование,
и узнали следующие факты, которые мы приводим, чтобы сделать эту работу как можно более
полной.

Через тридцать дней после похорон миссис Вентворт большое собрание
нарядно одетых леди и джентльменов собралось в резиденции
доктора Хамфриса, чтобы засвидетельствовать бракосочетание Эммы. Вечеринка была
блестящей; была проведена впечатляющая церемония в Епископальной церкви.
читали, и Гарри Шеклфорд был мужем Эммы Хамфрис.
По этому случаю было обычное количество объятий и поздравлений,
после чего партия объявлен перерыв в столовую, где шеф
ужин был готов, и который был причастен к гостям
много комплиментов на ярмарку невест и женихов, в то время как многие тосты
были предложены и выпил, пожелав ей долгих лет жизни, здоровья и благополучия
молодая пара. Вечеринка продолжалась до позднего часа ночи, когда
гости разошлись, все присутствующие провели время в веселье
и счастье.

Нет, не все, ибо в стороне от толпы, пока читалась церемония бракосочетания
, был один, кто смотрел на сцену с печальным сердцем. Одетый
Альфред Вентворт в глубоком трауре, держа за руку своего ребенка.
стоя в стороне от толпы, он с глубоким волнением увидел Эмму и своего друга, объединившихся как мужчина
и жена. Это было всего несколько лет назад, когда
он повел свою жену к алтарю, и воспоминания о настоящем
пробудили и всколыхнули его горе, вернули к нему вместе с
величайшая сила - его печальная утрата. Слезы навернулись ему на глаза, когда он
подумал о своем теперешнем несчастье и отвернулся, чтобы скрыть свои
эмоции от толпы. Смахнув слезу, он протянул свою
поздравления и добрые пожелания молодоженам, как он и думал
, со спокойствием, но дрожь его губ, когда он говорил, выдавала
это не осталось незамеченным Гарри, и когда он пожал протянутую руку
своего друга, его охватило чувство сочувствия, которое он мог позволить себе даже при своем
счастье.

Вскоре после женитьбы Гарри вернулся к своему командованию и теперь является
подполковником своего полка, получив повышение до этой должности
почетная должность за доблесть, проявленную на многих полях сражений. Когда
В последний раз мы слышали о нем, он был в отпуске со своей женой в Алабаме,
где они сейчас проживают, он переехал в этот штат незадолго до падения Виксбурга.
до падения Виксбурга. До сих пор его супружеская жизнь была
полной беспримесного счастья, и мы можем только пожелать, чтобы так продолжалось и дальше
на протяжении многих долгих лет. К жене, хотя она не была
очень известный персонаж в этой книге, мы смягчаем наши наилучшие пожелания
продолжение этого счастья теперь она любит, и доверяет день
скоро придем, когда ее муж будет иметь не дальше нужно страх и риск
свою жизнь при защите своей страны, но превратив свой меч в
плуг, возможность жить вечно со своим, и требуют не более
"отпусков".

Вскоре после вступления в брак и удаление его дочери в Алабаму, доктор
Хамфрису показалось, что Джексон слишком одинок, чтобы жить в нем. Поэтому он
переехал в тот же штат, где у него была плантация, и находится там
сейчас проживает, любимый и уважаемый всеми, кто его знает.
Несчастная жизнь миссис Вентворт и печальная судьба ее самой и
маленькой Эллы не преминули приучить его активно выполнять обязанности
богатых по отношению к тем, кто был изгнан из своих домов правительством.
противника, и вынужден искать убежища в Штатах проводится
Правительство Конфедерации. Каждый раз, когда приехал беженец на своем месте
он посещает несчастной семьи с целью выяснения состояния
их обстоятельства. Если он обнаруживает, что они нуждаются, помощь оказывается
немедленно предоставляется, и вышестоящие стороны желают этого. Благодаря своей энергии
и настойчивости он преуспел в создании общества помощи
всем беженцам, прибывающим в страну, и как президент того же общества,
вселил дух доброжелательности в членов клуба, который обещает
стать благословением для себя, а также для несчастных изгнанников, которые
в их рядах.

Маленький Альфред по-прежнему с врачом, и является источником
рад старик. Только после величайших
возможных уговоров его отец согласился на то, чтобы он остался, но
будучи побежденным аргументами Доктора и Гарри, а также
уговаривая Эмму, он, наконец, дал свое согласие, чувствуя при этом, что
в то же время его мальчик был бы счастливее и ему жилось бы комфортнее, чем
с сестрами милосердия, которые из-за своей строгой и религиозной жизни,
они плохо приспособлены для воспитания младенца такого нежного возраста. Мальчик
счастлив, и его каждый вечер можно увидеть сидящим на коленях у доктора.
Хамфрис, который он называет "дед" и предаваясь невинным
лепетом. Он еще не забыл свою мать и сестру и очень часто
спрашивает Доктора, не вернутся ли они к нему в
будущем. В таких случаях старый джентльмен качает своей
головой и говорит ему, что они отправились на небеса, где он встретится с
ними когда-нибудь в будущем, если он будет вести себя как хороший мальчик. Наслаждаясь хорошим
здоровья и совершенно счастлив, хотя жаждала прекращения
войны, и достижения нашей независимости, мы уедем из этого достойны
джентльмен, с надеждой, что он долго жил на получение
благословения и благодарности тем, кто ежедневно выиграли его
благотворительные доброжелательность.

Старый добрый негр и Элси сопровождали Доктора в Алабаму и
сейчас живут на плантации Доктора. Старуха еще
проживает в кабине на себя, ибо никакие уговоры могли
заставить ее остаться в резиденции, но каждый день она может быть видно
ковыляю к дому с каким-нибудь подарком для маленького Альфреда. В
одежда, которая мало Элла умерла, и остаток свадьбы
платье, хранятся Свято ее, и часто она рассказывает, к группе
с открытым ртом негритянские дети, грустный рассказ о жене солдата,
приукрашивая, как само собой разумеющееся, она была в насыщенной
драма. Ее доброта к миссис Вентворт и Элле не была забыта
солдат, и перед тем, как он ушел в армию, она получила
значительную награду в знак его благодарности. Она часто говорит о
Элла, как маленький ангелочек, который "не боялся умереть, если она была
ангел на воздействия".

Несмотря на то, что он уступил стольким предложениям Доктора, Альфред
не согласился бы принять от него Эльзу, если бы не вернул
сумму денег, выданную за девушку. В то время он не мог этого сделать, и
было решено, что она должна оставаться рабыней доктора
Хамфриса, пока он не вернет сумму. Сейчас она служит
исключительно в качестве няни маленького мальчика и так же счастлива и
довольна, как любая рабыня на Юге. Ее привязанность к ребенку
увеличивается с каждым днем, и ничто в мире не могло заставить ее отказаться от
удовольствия удовлетворять свои желания. Старая негритянка и она сама
часто бывают вместе, беседуя о несчастной семье своего бывшего хозяина
и их замечания полны сочувствия и изобилуют той
привязанностью, которую испытывает каждая рабыня к доброму и снисходительному хозяину. Хотя
из рабской расы, мы оставим этих негров, сожалея о том, что в
сердца многих наших белых людей те же благородные чувства не
существует. Грустно думать, что, несмотря на все преимущества рождения,
образование и положение, должны быть найдены мужчины белого происхождения
по происхождению, которые ниже негра по всем благородным свойствам
человечества. Но таких много, и хотя они не возвышают
рабскую расу, они в значительной степени унижают свободнорожденных и
образованных.

Виксберг пал на четвертый день июля, 1863, и в годовщину
Американской независимости отмечался Янки в южной части города
который стоил им тысяч жизней, чтобы захватить. Через несколько дней после
капитуляции враг продвинулся к Джексону и вынудил генерала
Джонстон эвакуировал этот город, чтобы спасти свою армию. Это вопросы истории.
И, несомненно, читателю они хорошо известны. После сохранения
владение короткое время, Янки отступили с места, но не
прежде чем они дали еще одно доказательство вандализма, за который они
было вынесено печально известной во всем цивилизованном мире, установив
город в огне. К счастью, была разрушена только часть города,
и мы могли почти радоваться, что можем написать, что среди многих
сгоревших зданий были те, что принадлежали мистеру Элдеру. Разве дома не были разрушены?
из многих хороших и достойных людей, разделяющих ту же участь, мы бы почти
приписали уничтожение его собственности праведному гневу
Бога. Он потерял все жилье, которое у него было, и поскольку страховые
компании отказались продлевать, с точки зрения обстоятельств, по истечении
срока действия его полисов, потеря была тотальной и довела его
почти до нищеты. Несколько негров он достиг мобильных и сейчас
живет на доход их доходности труда. Его жестокое поведение
добраться в Бей-Сити, до падения Джексон, и о его прибытии
там, вместо того, чтобы получать сочувствие и помощь щедрый
сердцем человек, он хладнокровно встречал и все радовались его падению.
Те в том городе, кто в душе был похож на него, могли бы предложить
помощь, если бы не опасались, что такое поведение вызовет
подозрения и приведет к разоблачению их чудовищных деяний. Его
наказание-это награда за его беззакония, и мы записываем почти
с сожалением, что он не сводится к крайней нищете. Хотя нам говорят
"воздавать добром за зло" и "прощать наших врагов", мы не можем
в случае г-на Бузина делать, но очень хотелось бы увидеть
Моисеев закон "око за око и зуб за зуб" положить в
силу, и в этот желаю тем, кто еще более милосердным, чем
сами будут совпадать.

Шварц сейчас в городе Огаста, штат Джорджия, живя в праздности и достатке, как
большинство южных спекулянтов. Урок, который он получил от своей
немилосердности, не принес ему ни малейшей пользы. Он
по-прежнему спекулирует на нуждах бедных и столь же скуп к нуждающимся.
нуждающийся. Хотя он и лоялен Конфедерации, мы верим только в его лояльность.
вызвано тем, что он является обладателем большого количества средств Конфедерации
, но, возможно, мы судим о нем несправедливо. Во всяком случае, он никогда
не совершал никаких действий ни для правительства, ни для отдельных лиц, заслуживающих
похвалы или одобрения. Отдавая справедливость немцам Юга, мы
хотели бы заявить, что, когда стало известно о его поведении по отношению к миссис Вентворт,
они в целом осудили его. - Как мы отмечали в предыдущей главе,
доброта и доброжелательность - общая черта немцев, и мы
не хотели бы, чтобы предполагалось, что Шварц является представителем этого
Люди. Потери, понесенные мистером Шварцем в результате падения Джексона, были
сравнительно незначительными, и поэтому он не почувствовал никаких изменений в своей судьбе.
состояние. Наказание, которого он заслуживает, еще не назначено ему, но
мы уверены, что оно будет применено к нему в надлежащее время.

Дальнейшее расследование и обыск привели к обнаружению
достаточных доказательств, чтобы обвинить Автри в шпионаже. Когда его доставили
перед военным трибуналом, созванным для суда над ним, он проявил
значительное высокомерие и упрямо настаивал на том, чтобы заявить о себе
британский подданный. С такой правдоподобностью он защищался, что
суд был очень озадачен, чтобы определить, является ли он
шпион, каждый доказательств, предъявленных в плен попал
объяснил и сделал незначительные своим непревзойденным мастерством в споре,
и это было только своевременное прибытие детектива с самыми
решил доказательства его вины, которые он был обречен на гибель. Остри
выслушал приговор суда с надменным безразличием и был
отведен обратно в тюрьму, где ожидал смертной казни через повешение. Утром его
казнь, мужество и упрямство, которые поддерживали его со дня ареста
уступили место и министру, который редактировал его,
он полностью признался в том, что его отправили в Миссисипи в качестве
шпион Шермана, и что он уже снабдил этого генерала-янки
ценной информацией о силе и способности Виксбурга к сопротивлению
. Он был очень унижен тем, что его приговорили к
смертной казни через повешение, и подал ходатайство об изменении приговора
на расстрел, но военные власти отказались удовлетворить его просьбу.
требование, и он был соответственно повешен на ветвях дерева недалеко от
Джексона. Небольшой холмик земли, в глухой части
Конфедерация-это все, что осталось в ознаменование остается Горация Awtry.
Развратника и обвинителя миссис Вентворт больше нет, и мы оставляем его Богу.
мы оставляем его. В Его руках с душой умершего будут обращаться так, как она того
заслуживает, и многие грехи, которые пятнают и очерняют ее, будут
наказаны Всевышним так, как они того заслуживают. Какой бы черной ни была его вина, у нас
нет ни слова упрека для мертвого. Наши проклятия обращены к
жить в одиночестве, и тогда мы даем их только тогда, когда этого требует суровая необходимость
и когда мы это делаем, наш долг смешивается с сожалением, и мы бы
были отозваны, если бы это было возможно, и если бы не возмущенные императивно
требуйте этого. Нашему Спасителю мы оставляем Суд Перед Судьей человечества
он будет привлечен к ответственности за свои преступные деяния на земле, и справедливый голос
Отца провозгласит над ним наказание, которого он заслуживает.

Но нам остается обратить внимание еще на одного персонажа. Три или четыре раза
за последние двенадцать месяцев мужчина, одетый в форму лейтенанта
один из сотрудников и с черным крепом на руке, возможно, был замечен
с маленьким мальчиком, стоящим на коленях у могилы на кладбище
в Джексоне, штат Миссисипи. Могила содержит два остается, но
покрыто одной большой кирпичный фундамент, на котором поднимается чисто
и вал из нержавеющей мрамора, с надписью на ее
снежный фронт:

Священный

ПАМЯТЬ

МОЯ ЖЕНА И РЕБЕНОК,

ЕВА И ЭЛЛА ВЕНТВОРТ.

"Их проблемы позади, покойся с миром".

1863.

А.У.

Как, должно быть, поняли наши читатели, незнакомец и ребенок - это Альфред
Вентворт и его маленький сын. Примерно через четыре месяца после смерти его жены
он был назначен генеральным инспектором луизианской бригады в
звании первого лейтенанта и некоторое время служил недалеко от
Джексон часто посещал город и никогда не упускал случая в таких случаях
свозить своего сына на могилу жены и ребенка. Там,
стоя на коленях перед могилой, солдат с разбитым сердцем возносил
молитву Богу за упокой душ тех, кто лежит под землей.
Слезы, которые падали на могилу при таких посещениях и орошали последние
место упокоения близких самое святое, что когда-либо лились из
в глазах человека-они были дань уважения к скорбящим мужем
память о чистой и безупречной женой, и дочь ангел. Альфред
все еще жив и прошел невредимым через множество тяжелых сражений
. Тех, кто не знает историю о страданиях его семьи и
несчастная судьба, думал, что он угрюмый и недружелюбный, но тем, кто
познакомиться с испытаниями солдат жене, что касается его защищены
и молчит манерам при всем уважении, ибо, хотя те же горести не может
темнеют на солнце их жизни, их инстинкт проникает в
перерыв солдат сердце, и взгляд ее разрушенной и
обломков часто вызывают вздох печали, и слеза
сочувствие. Давайте верить, что милосердный Бог в своей божественной мудрости
может облегчить тяжкое горе солдата, и восстановить его
что счастье он некогда обладал.

А теперь, любезный читатель, мы прощаемся с тобой в последний раз; но прежде чем страницы
этой книги будут закрыты, позволь нам сказать тебе несколько слов за тех
несчастных, которые покидают свои дома при приближении врага, чтобы
искать убежища в рядах Конфедерации. Многие - увы! слишком многие из его граждан
считают термин "беженец" синонимом термина
"_beggar_". В этой идее мы ошибаемся. Это правда, они есть во многих
инстанций, сводятся к нищете, но в бедности, а разные
из нищенствующих как хорошее от плохого. Многие из них
беженцы потеряли свои дома, свое богатство - все, чтобы
сохранить свой патриотизм и честь. Некоторые из них украшали большинство
кружки полированные в их среде, и многие занимают завидное положение в
состояние их Рождества или жительства. За свою страну, за наших
страна, ради твоей страны храбрецы бросили все, чем владели,
предпочитая жить в нужде среди людей Юга, чем
наслаждаться роскошью среди наших врагов. Разыщите этих изгнанников. Смотрите
на них как на страдающих союзников и протяните руку дружбы
и помощи всем, кто в ней нуждается. Дайте солдату понять, что вы обеспечиваете его
жену и детей. Это подбодрит его, пока он в
лагере, это вдохновит его в битве, и если он падет от руки
врага, знание того, что о тех, кого он любит, позаботятся, поможет
облегчить агонию, и он умрет, счастливые мысли
падение за свою страну. О, добрый читатель, прислушайся к стенаниям
жены солдата, к крикам его детей, и пусть твое сердце
наполнится добротой и сочувствием к их страданиям. Облегчите их
нужды, облегчите их страдания и заработайте для себя более высокую награду,
чем можно купить за золото или влияние - вечную благодарность от
защитников наших свобод.

Прощайте! если единственная слеза печали, не скрываясь, скатится по твоей щеке
при прочтении этой печальной истории -если в твоем сердце зазвучит единственная струна
его рассказ вызывает сочувствие - мы будем полностью вознаграждены за
затраченное нами время и труд. И если когда-нибудь в будущем вы услышите
о страданиях семьи какого-нибудь солдата; посочувствуйте их страданиям
и с радостью помогите улучшить их положение, пожертвовав один
вспомнились "ИСПЫТАНИЯ ЖЕНЫ СОЛДАТА".


ЗАВЕРШЕНИЕ.


Рецензии