Атланта. Глава 2. 1

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

I wanna wake you up
I wanna wake you, wake you
But it's not enough...

Racing Glaciers — Don't Wait for Me


Майским утром 1862 года Валерия Чехова вместе со своей подругой Викторией Олькович прибыли в Атланту.

Юг был уже охвачен войной, когда Лобов предложил ей отправиться в госпиталь, дабы вместе с остальными приступить к оказанию помощи раненым.

Не слишком обрадовавшись перспективе жить под одной крышей со своим сводным братом, и трудиться с ним в одном и том же госпитале, ослушаться Олега Викторовича, который за это время почти заменил ей отца, Валерия так и не осмелилась. И если для Глеба подобная перемена обстановки стала настоящим испытанием, то для она скорее послужила избавлением от незавидной участи.

Как раз в это время к ним повадился ходить в поместье один вдовец, пятидесятилетний плантатор, которого Олег Викторович мысленно почти сосватал падчерице, пытаясь обеспечить ей безбедное будущее. Поэтому опасаясь, как бы тот вправду не выдал её замуж за престарелого рабовладельца, (почти своего сверстника), узнав о поездке в Атланту, Валерия с энтузиазмом ухватилась за эту идею, не имея ничего против освоения «специальности» сестры милосердия. 

Обрадовавшись, что оба «чада» будут находиться под одной крышей, (к тому же его взбалмошный сын, каким он всегда считал Глеба, нуждался в некотором присмотре со стороны более серьёзной сверстницы, готовой наставить его на «путь истинный»), Олег Викторович был даже немного удивлен, когда безропотно согласившись с принятым им накануне решением, Чехова буквально на следующий день начала собираться в дорогу.

Всегда стремясь вырваться из привычного захолустья, где жизнь текла равномерно и каждый последующий день был похож на предыдущий, Валерия вцепилась за эту поездку, как за возможность избежать не только нежелательного замужества с одним сахарным плантатором-вдовцом, которого сосватал ей отчим, и который успел зарекомендовать себя в глаза Лобова надменным и расточительным аристократом Юга, но и приобщиться к более активному образу жизни, заметно отличавшейся от той, которую ей в силу обстоятельств приходилось вести в поместье.

Не до конца осознавая уровня нагрузок и специфики новых обязанностей, с которыми ей придется столкнуться по прибытию в Атланту, полностью растворившись в подготовке к поездке, Чехова пока ещё не в полной мере осознавала суть кардинальных перемен, которые должны были ворваться в её жизнь, но они определенно ей нравились.

День накануне прибытия выдался ветреным и дождливым; по небу пробегали черно-сизые облака, закрывая солнечные лучи.

На подступах к городу в поле зрение пассажиров то и дело попадались одинокие домишки фермеров, расположенные вдоль склонов с глинистой почвой, и по мере того, как железнодорожные колеи постепенно разветвлялись, уходя вдаль, часть фермерских угодий вскоре заменили более солидные постройки, и здания, отдаленно напоминающие промышленные объекты.

Под грохот выгружаемых сундуков и чемоданов, гудение паровозов, гомона снующей туда и сюда толпы, Валерия сошла с поезда, не опасаясь испачкать свои туфли и подол платья. За ней, придерживая одной рукой шляпку, чтобы её не унесло порывом ветра, а второй — легкий саквояж, поджав губы, неохотно спустилась по ступенькам и Виктория Олькович.

На путях стояли товарные вагоны. Холодный и пронизывающий ветер дул, не переставая.

Окинув взглядом площадь, Чехова по старой привычке принялась выискивать сводного брата с экипажем, но вспомнив, что не предупредила его накануне о своем визите, она поняла, что о выборе транспорта, при помощи которого можно было добраться до дома, ей придется позаботиться самостоятельно.

— Что-то мне не нравится эта Атланта… — недовольно отозвалась Олькович, переминаясь с ноги на ногу.

Горестно вздохнув, Чехова оглянулась по сторонам. Конечно, намного лучше передвигаться по улицам, где не было такой давки, но пока они находились в центре вокзала, нечего было надеяться, что народа станет меньше.
 
— Всего пару центов, леди, и я отвезу вас, куда захотите! — раздался рядом чей-то голос.

Обернувшись, Валерия увидела экипаж, на козлах которого восседал мулат средних лет.

— Наемный экипаж?! — фыркнула Олькович, поправляя шляпку. —  Да ты не видишь, ниггер, кто мы?

Однако заметив, с каким вожделением подруга смотрит на карету, попыталась её осадить:

— Давай, лучше пойдем и поищем кого-то из знакомых, кто мог бы нас подвезти, а багаж заберем потом. Это все же лучше, чем ехать в наемном экипаже, да еще во главе с ниггером.

Впервые проявив свой истинный нрав, Виктория с таким хмурым взглядом посмотрела на извозчика, что оставалось только удивляться, как тот, выдержав его, не укатил отсюда раньше времени.

Сразу разгадав, что эти две молодые дамы путешествует в одиночку, без сопровождающего лица в виде брата или мужа, мулат и не думал от них отставать.

— Меня наняла хозяйка, и я получаю за это жалование, — возмутился он, сжимая хлыст в руке.

— Ничего не знаем. Мы пойдем пешком, — решительно заявила Олькович. — А ты езжай себе дальше, ниггер! Обойдемся без тебя!

Подхватив Чехову за локоть, блондинка ринулась вперед с таким решительным видом, будто и вправду собиралась проделать дальнейший путь пешком, пока её не осадила Валерия.

— Подожди, зачем ты так? — остановившись на полпути, потянула она Олькович за рукав.

Им надо было на чем-то доставить на багаж, который они захватили с собой. В противном случае им грозила участь застрять здесь надолго и заночевать прямо на вокзале. И хотя перспектива ехать в наемном экипаже Чехову тоже не особо прельщала, другого выхода у них не было.

Открыв дверцу, и подхватив юбки, чтобы не запачкать платье, она быстро забралась в карету. Олькович неохотно последовала её примеру.

— Хорошо же мы будем выглядеть с тобой в этом… Кхм… Наемном экипаже…— усмехнулась блондинка, располагаясь рядом с подругой. — Ничего лучше придумать не могла?

Забросив их багаж, извозчик вновь устроился на козлах, и взмахнув своим хлыстом, изо всех сил хлестнул лошадь. Пошевелив ушами, животное фыркнуло и, двинувшись вперед, неторопливо потащило за собой нагруженный экипаж. Через пару минут они ехали по немощеным улицам Атланты, утопавших из-за дождя в лужах и грязи.

Сосредоточив взгляд на мелькавших за окном унылых пейзажах, Валерия не переставала удивляться тем изменениям, которые произошли здесь всего за один год. Теперь ей было уже не так легко ориентироваться в этом городе как раньше.

Привыкнув к неспешности провинциальной жизни, Атланта показалась ей слишком шумной и неудержимой. Жизнь била здесь ключом и это ощущалось каждой клеточкой тела.

Везде шло строительство, по прилегающим переулкам тянулись различные военные управления. Через площадь проезжали санитарные кареты, выгружая из вагонов раненых и боеприпасы, кое-где даже мелькал ряды пленных, шагающих в направлении вокзала в сопровождении отряда конфедератов с винтовками наперевес. И ни разу не видевшие столько солдат вражеской стороны, которых должны были отправить в лагерь для военнопленных, заинтригованные этой картиной, девушки ещё долго смотрели вслед этой процессии, пока та не скрылась с их глаз.

Выбравшись из центра города, экипаж покатил дальше, пока перед их взорами не замелькали аккуратные улицы, устланные деревянными и каменными одно- и двухэтажными отштукатуренными домами. Это значило, что они вплотную подобрались к жилому району.

Находясь на крыльце, Глеб не сразу обратил внимание на остановившийся возле дома экипаж. Лишь когда оттуда вышли девушки, показавшиеся ему довольно знакомыми, метнув подозрительный взгляд на извозчика, который помог им снести на землю багаж, он покинул свое привычное место, устремляясь к крыльцу.

Увидев сводного брата, Чехова почувствовала, как в её душе снова просыпается почти угасшее ощущение неприязни.

Все-таки, как ни пыталась она «сбежать» от этого человека, судьба снова свела её с ним.

Небрежно поздоровавшись с Олькович, Глеб перевел взгляд на сводную сестру. И будто только сейчас заметив её присутствие, с насмешливым возгласом: «Милая моя сестренка!», заключил её в свои объятия, изображая радость перед её смешливой подругой.

Привыкнув к показному равнодушию со стороны этого парня, Чехова хотела отстраниться, но продолжая наслаждаться ее беспомощностью, (не могла же она отклонить его ласку в присутствии посторонних), Глеб внезапно слегка нагнулся и поцеловал её в щеку.

Вздрогнув от этого жеста, Чехова посмотрела на него так, будто собиралась испепелить его одним лишь взглядом.

Если он намерен вести себя с ней так дальше, то жизнь с ним под одной крышей станет для неё ещё тем испытанием. Знать бы, что на самом деле скрывается за маской подобной предупредительности.

Прыснув со смеху при виде раздосадованного выражения лица подруги, Олькович поднесла руку к лицу, чтобы скрыть неадекватность своей реакции, когда в этот момент на пороге дома появился ещё один гость, в котором Валерия узнала их ближайшего соседа, чей дом находился в конце квартала.

Это был профессор Семен Аркадьевич Степанюга собственной персоной.

Поприветствовав девушек в своей привычной заискивающей манере, (не упустив момента лишний раз порисоваться перед молоденькими девушками), и отдав распоряжения слугам-неграм по поводу багажа, который следовало перенести в дом, мужчина тотчас пригласил их в гостиную.

Плотный, среднего роста, с округлым брюшком, залысиной на голове, и маленьким плутоватыми черными глазами, Семен Аркадьевич походил на забулдыгу, но благодаря своему черному костюму, в который он облачался, посещая госпиталь, у него был благочестивого пастора, недавно сошедшего с ковчега. Ни дать ни взять — старик Ной после Всемирного Потопа!

Чехова никогда не подозревала, что толково подобранная одежды может настолько изменить невзрачный внешний облик человека.

Лишь когда им когда удалось наконец-то остаться наедине, захлопнув за собой дверь, дабы ни одно слово его разговора с «сестрой» не коснулось слуха посторонних, Глеб подошел к Чеховой и, подождав, когда разобравшись с багажом, она осмелится вновь обратить на него внимание, тоном, какого раньше ей не приходилось слышать раньше, он переспросил:

—  Почему ты не предупредила меня о своей поездке?

— А смысл?! Семен Аркадьевич нас все равно бы не встретил, — равнодушно бросила она, снимая перчатки.

— А Степанюгу-то зачем отправлять? — удивился он. — Тебе нужно было сообщить об этом, в первую очередь, мне.

Чехова находилась в пару шагов от него, но вспомнив, каким ледяным взором окинула она его во время приветствия на крыльце, подступиться к ней повторно он не решился. Глеб хотел добавить к уже сказанному что-то ещё, но выкинув потом эту мысль из головы, старался к ней больше не возвращался.

— Ступай лучше на кухню и распорядись по поводу ужина, — оборвав его на полуслове, Валерия подошла к зеркалу. — Мы так устали после дороги.

Завтра им предстояло впервые столкнуться с госпитальными тяготами и приступить к исполнению обязанностей, а чтобы встретить многообещающий день в бодром настроении, накануне следовало хорошенько отдохнуть и набраться сил.
Перед тем, как покинуть комнату, Глеб бросил в её сторону недовольный взгляд.

Значит, вот какой тактики она собиралась придерживаться! И это когда он был почти готов с ней помириться! Будни, от которых его отвлекала лишь изматывающая работа в госпитале, были наполнены унынием, но теперь, когда сюда приехала Чехова, все могло измениться. Но в лучшую ли сторону, на этот вопрос дать однозначного ответа он пока не мог.

Заметив, каким многозначительным взглядом одарил её на прощание сводный брат, (ещё больше убеждаясь в странности его поведения после годовой разлуки, Валерия приняла решение вести себя так, чтобы поменьше оставаться с ним наедине.

Глава 2.2

http://proza.ru/2024/05/27/613


Рецензии