Дама в Конвенте. Гл. 4
Мозг между тем работал хорошо - она уже приняла решение ехать к герру фон Чарльстоуна прямо сейчас, чтобы узнать всё пораньше и не мучить себя неизвестностью Напрасно де Бланк пытался успокоить леди Анну словами о том, что, может быть, важный разговор принесёт ей хорошую весть. Она ему всё равно не верила. Леди Анна чувствовала, что он лжёт ей, чтобы не беспокоить её. Возможно, виконт полностью не понимал сути проблемы.
-Я не знаю, что меня ждёт, мой друг. Быть может, герр фон Чарльстоун знает что-то о моём супруге, о котором я уже два месяца ничего не слышала. - сказала леди Анна, аккуратно поправляя бант на лифе своего платья. Де Бланк подошёл к ней и мягко сказал:
-Не стоит переживать. Просто вам сегодня приснился дурной сон и вы видите всё в ином свете.
-Возможно, виконт. Но если я узнаю о возвращении лорда Орлауфа, то супружеский долг не позволит мне больше видеться с вами.
Внутри леди Анна была не совсем уверена, что готова так поступить. Она просто произнесла заученную давным-давно фразу. Но если бы она подумала лучше, то поняла бы, что не может распрощаться с де Бланком, к которому привыкла настолько, будто бы они жили вместе несколько лет. К тому же эти резкие слова, как ей показалось, задели виконта: он нахмурился и сказал:
-Вы сами говорили, что не любите своего мужа, так отчего же вы должны быть ему верны? Любовь слепа и ей не страшны никакие преграды.
Леди Анна смутилась и промолчала. Ответ виконта был слишком бестактен. Заметив такие эмоции на её лице, де Бланк в самых высокопарных оборотах извинился, так как из-за какого-то недоразумения ему не хотелось портить свои отношения с леди Анной. Разумеется, он был прощён.
*******
Поездка в экипаже показалась леди Анне бесконечно долгой, хотя заняла от силы полчаса.
Она продолжала думать о предстоящей беседе с герром фон Чарльстоуном. Лишь бы он не сообщил ей ничего страшного и все предчувствия оставались просто предчувствиями. Корсет стал неимоверно давить, сердце - биться сильнее от нарастающего волнения. Леди Анна хотела бы успокоиться, но не могла. Вот уже экипаж подъехал к особняку герра фон Чарльстоуна.
*****
В холле леди Анну встретил его секретарь Людвиг. Обычно высокомерный, сейчас он был, как никогда, учтив и обходителен.
-Доброе утро, леди Орлауф, идёмте за мной, я провожу вас в кабинет герра фон Чарльстоуна.
Удивлённая такой любезностью, она тем не менее постаралась скрыть своё волнение и без лишних вопросов последовала за секретарём. Поднявшись по лестнице на второй этаж, Людвиг сказал ей, чтобы она подождала в коридоре, затем быстро вернулся из кабинета и сообщил взволнованной леди Анне:
-Господин готов вас принять прямо сейчас. Проходите, леди Орлауф. - и леди Анна осторожно вошла в кабинет герра фон Чарльстоуна.
Она заметила, что убранство этого помещения было весьма аскетичным: оно состояло из письменного стола, небольшого комода орехового дерева, шкафа, мягкой кушетки и двух бархатных кресел - одно предназначалось для хозяина, другое - для посетителей. На высоком потолке висела небольшая позолоченная люстра, освещавшая комнату.
-Доброе утро, герр фон Чарльстоун. Вы писали, что у вас ко мне есть важный разговор. Не знаю, право, о чём пойдёт речь, но я готова к любому известию. - взволнованно начала леди Анна, сев на кресло напротив спокойного Чарльстоуна. На мгновение ей показалось, будто бы ничего страшного он ей не скажет, однако ожидания не оправдались.
-То, что я сейчас вам сообщу, может ошеломить вас. - леди Анна вздрогнула. Выдержав небольшую паузу, герр фон Чарльстоун продолжил: - К сожалению, ваш муж погиб. Я получил известие о том, что на него напали бандиты. Это случилось ещё летом, но новость опоздала. Примите мои искренние соболезнования.
Лорд Орлауф мёртв! Эта новость, как молния, поразила леди Анну. Сначала на неё нашло некое оцепенение - она абсолютно не хотела верить тому, что он умер. Это какие-то нелепые выдумки. Вдруг в мозгу у неё вспыхнула мысль: “Это я во всём виновата! Я не удержала его от той роковой поездки в Англию, а потом начала изменять!”
Этот человек никогда не делал ей ничего плохого. Лучше бы он вернулся, она бы рассталась с де Бланком и жила бы с мужем, как прежде. Что она натворила? Изменяла супругу в его отсутствие. Леди Анна не была набожной, но тем не менее боялась божьей кары. Её наказали за прелюбодеяние, за этот страшный грех. Теперь она совсем одна в незнакомой ей стране…. К горлу начал подступать ком, ей показалась, будто она сейчас задохнется.
Затем леди Анна почувствовала, что в глазах темнеет, а силы как будто бы покидают её. Она резко побледнела и стала медленно оседать на кресло. Как будто издалека до неё донесся голос герра фон Чарльстоуна - тот говорил что-то на немецком. Чьи-то шаги. Затем она ощутили резкий запах - должно быть, кто-то поднёс к её носу нюхательные соли. Это привело леди Анну в чувства - открыв глаза, она увидела перед собой озабоченного Чарльстоуна.
-Хотите немного вина? - заботливо спросил он.
Леди Анна молча кивнула. Она сделала несколько маленьких глотков и почувствовала, как тревога постепенно отпускает её.
Это было приятное ощущение, будто бы все беды остались позади, а надежда вновь вернулась в сердце. Ей казалось, что ничего страшного не случилось- пройдёт некоторое время и всё станет на свои места. Это облегчение длилось всего лишь несколько минут.
******
Постепенно леди Анна начала приходить в себя: её лицо вновь стало румяным, она больше не чувствовала слабости. Ей было хорошо? Нет. Чем лучше ей становилось, тем больше она понимала, в каком страшном положении оказалась. Она совсем одна в Швейцарии, никаких связей, никого из друзей мужа она не знает. Что она станет делать дальше?
-Я вижу, вам уже намного лучше, леди Анна? - поинтересовался герр фон Чарльстоун.
-Благодарю вас. Это так. - вежливо ответила она, хотя по её лицу было видно, что леди Анна продолжает испытывать самые неприятные чувства. Понимая её эмоции, герр фон Чарльстоун сказал:
-Я сочувствую вам, леди Анна. Очень тяжело потерять близкого - особенно такого, как лорд Орлауф. Увы, я знал его меньше вас, но с первой нашей встречи он произвёл на меня впечатление очень благородного человека.
-Я не ценила того, что была замужем за таким, как он. Лорд Орлауф всегда был добр ко мне и думал о моём благе, хотя в нашем браке любви не было. - сказала леди Анна.
Воспоминания о муже заставили её расплакаться. Сейчас никто не будет заботиться о ней так, как это делал он в течение тех беспечных четырёх лет.
-Прошу вас успокойтесь и вытрите слёзы, леди Орлауф. - сказал герр фон Чарльстоун, протягивая ей свой носовой платок. - Я прекрасно понимаю, как вам страшно остаться одной в стране, где вы никого не знаете, поэтому я предлагаю вернуться во Францию. Я обеспечу вам свою поддержку и дам сопровождающего.
-Я смогу увидеть свою Родину? - воскликнула леди Анна. Упоминание Франции вернуло её к жизни. Не сон ли это?Она не знала, что и думать. Если герр фон Чарльстоун пообещал, значит, он сдержит своё слово. Недаром лорд Орлауф доверял этому человеку и высоко о нём отзывался.
- Сначала вам нужно отдохнуть и восстановить свои силы. Вас проводят до экипажа, потом в гостинице вы хорошо обдумаете моё предложение. Настоятельно не советую вам торопиться с ответом. - сказал герр фон Чарльстоун. Леди Анна не поняла его, поскольку её решение уже было готово и она не собиралась его менять.
Продолжение -http://proza.ru/2024/06/03/1378
Свидетельство о публикации №224052901650
На этот раз вы прекрасно показали душевные переживания леди Анны!
Её волнение, сомнения, раскаяние, буря чувств - как на ладони.
Одно малюсенькое замечание: не злоупотребляйте словами герр фон - особенно в косвенных падежах.
С улыбкой,
Элла Лякишева 02.07.2024 10:34 Заявить о нарушении
Варвара Ласточкина 02.07.2024 11:47 Заявить о нарушении