Psalms 45

https://studybible.info/interlinear/Psalms

Psalms 45

45:1
To the director; for the changings; to the sons of Korah; for contemplation;
an ode for the beloved.
 
Режиссеру; за перемены; сыновьям Корея; за размышления; ода возлюбленному.

To / к, в, до
the / тот
director / директор, режиссер, руководитель
for / для, на, за
the / тот
changings / changings
to / к, в, до
the / тот
sons / сын, сынок, потомок
of / из, о, от
korah / КОРЕЯ
for / для, на, за
contemplation / созерцание, размышление, рассмотрение
an / вышеуказанный, вышеупомянутый
ode / ода
for / для, на, за
the / тот
beloved / возлюбленный, любимый, ненаглядный

45:1   
discharged forth My heart word a good. I speak of my works to the king. My tongue is a reed pen of a scribe writing fast.   

излил Свое сердечное слово во благо. Я рассказываю о своих делах королю.
Мой язык – тростниковое перо писца, который быстро пишет.

discharged / разряженный, уволенный
forth / вперед, дальше, наружу
my / мои, мой, моя
heart / сердце, душа, центр
word / слово, речь, текст
a / один, некий, каждый
good / благо, добро, польза.

I / я
speak / говорить, выступать, разговаривать
of / из, о, от
my / мои, мой, моя
works / завод, фабрика
to / к, в, до
the /
king / царь, король, монарх

My / мои, мой, моя
tongue / язык, шпунт, язычок
is / является
a / один, некий, каждый
reed / тростник, камыш, свирель
pen / перо, ручка, авторучка
of / из, о, от
a / один, некий, каждый
scribe / писец, книжник, писарь
writing / письменный, для письма, писчий
fast / быстро, скоро, крепко.

45:2   
More beautiful in beauty than the sons of men. was poured out Favor on your lips.  On account of this blessed you God into the eon.

Прекраснее всех сынов человеческих. На уста твои излилась милость. За это благословил тебя Бог на веки вечные.

More / более, больше, еще
beautiful / прекрасный, красивый, превосходный
in / в, на, по
beauty / красота, красавица, прелесть
than / чем, кроме, как
the
sons / сын, сынок, потомок
of / из, о, от
men / люди, человечество, рядовые

was / был
poured / налитый, разлитый, пролитый
out / из, вне, за
favor / одолжение, благосклонность, расположение
on / на, по, о
your / ваш, твой
lips / губа, выступ, край

On / на, по, о
account / счет, отчет, расчет
of / из, о, от
this / это, этот, эта
blessed / блаженный, благословенный, счастливый
you / вас, вам, вы
god / бог, божество, кумир
into / в, на, к
the /
eon / вечность, эра.

45:3 
Gird your broadsword upon your thigh! O mighty one, in your beauty.

gird / подпоясывать, опоясывать, насмехаться
your / ваш, твой
broadsword /
upon / на, по, после
your / ваш, твой
thigh / бедро
   
O / наблюдатель, офицер, океан
mighty / могущественный, мощный, громадный
one / один, номер один, номер первый
in / в, на, по
your / ваш, твой
beauty / красота, красавица, прелесть.

45:4   
And in your fineness, even stretch tight your bow, and greatly prosper, and reign!  Because of truth, and gentleness, and righteousness even shall guide you wonderfully your right hand.

И в совершенстве своем туго натягивай свой лук, и преуспевай, и царствуй! Потому что истина, кротость и праведность будут чудесным образом направлять твою правую руку.

And / и, а, но
in / в, на, по
your / ваш, твой
fineness, / тонкость, крупность, проба
even / даже, ровно, точно
stretch / растягиваться, простираться, растягивать
tight / туго, плотно, крепко
your / ваш, твой
bow, / лук, поклон, бант
and / и, а, но
greatly / значительно, очень, весьма
prosper, / процветать, преуспевать, благоденствовать
and / и, а, но
reign! / царствовать, царить, господствовать.

Because / потому что, так как, ибо
of / из, о, от
truth / правда, истина, правдивость
and / и, а, но
gentleness, / мягкость, доброта
and / и, а, но
righteousness / праведность, справедливость, добродетельность
even / даже, ровно, точно
shall / должен
guide / руководство, гид, путеводитель
you / вас, вам, вы
wonderfully / чудесно, чудно
your / ваш, твой
right / право, правильность, справедливость
hand / рука, стрелка, ладонь.
 
45:5   
Your arrows are being sharpened, O mighty one. Peoples underneath you shall fall  in the heart of the enemies of the king.   

Your / ваш, твой
arrows / стрелки
are /
being / существо, бытие, существование
sharpened, / точить, оттачивать, обострять
o / наблюдатель, офицер, океан
mighty / могущественный, мощный, громадный
one / один, номер один, номер первый.

Peoples / народный
underneath / под
you / вас, вам, вы
shall / должен
fall / падение, осень, снижение
in / в, на, по
the /
heart / сердце, душа, центр
of / из, о, от
the /
enemies / враг, противник, неприятель
of / из, о, от
the /
king / царь, король, монарх.

45:6   
Your throne, O God, is unto the eon of the eon. A rod of straightness is the rod  of your kingdom.

Your / ваш, твой
throne, / престол, трон, королевская власть
O / наблюдатель, офицер, океан
God, / бог, божество, кумир
is / является
unto / к, до
the
eon / вечность, эра
of / из, о, от
the
eon / вечность, эра.

A / один, некий, каждый
rod / стержень, штанга, тяга
of / из, о, от
straightness / прямота, прямизна
is / является
the
rod / стержень, штанга, тяга
of / из, о, от
your / ваш, твой
kingdom / царство, королевство, мир.

45:7   
You loved righteousness, and detested lawlessness; on account of this anointed you  God your God with oil of exultation beyond your fellow partakers. 

You / вас, вам, вы
loved / любимый
righteousness, / праведность, справедливость, добродетельность
and / и, а, но
detested / ненавидеть, питать отвращение
lawlessness; / беззаконие, бесправие
on / на, по, о
account / счет, отчет, расчет
of / из, о, от
this / это, этот, эта
anointed / смазанный, намазанный
you / вас, вам, вы
god / бог, божество, кумир
your / ваш, твой
god / бог, божество, кумир
with / с, вместе с, от
oil / масло, нефть, смазочный материал
of / из, о, от
exultation / ликование, торжество
beyond / за, вне, после
your / ваш, твой
fellow / парень, человек, товарищ
partakers / участники.

45:8 
Myrrh, and balsam, and cassia of your garments from palaces of ivory,

Мирра, бальзам и кассия для твоих одежд из дворцов слоновой кости,

Myrrh / мирра, миррис
and / и, а, но
balsam, / бальзам, бальзамин
and / и, а, но
cassia / кассия
of / из, о, от
your / ваш, твой
garments / одежда
from / от, из, с
palaces / дворец, особняк, чертог
of / из, о, от
ivory, / слоновая кость, цвет слоновой кости

45:9 
from of which gladdened you the daughters of kings in your honor. The queen at your right in clothes interwoven with gold having put around being embroidered.   

из тех, которыми радовали тебя дочери царей в твою честь. Королева справа от тебя в одежде, расшитой золотом, надев вокруг себя вышивку.

from / от, из, с
of / из, о, от
which / какой, который, что
gladdened / радовать, обрадовать, веселить
you / вас, вам, вы
the
daughters / дочь, порождение
of / из, о, от
kings / королевский
in / в, на, по
your / ваш, твой
honor / честь, слава, почет.

The /
queen / королева, царица, дама
at / на, в, при
your / ваш, твой
right / право, правильность, справедливость
in / в, на, по
clothes / одежда, платье, постельное белье
interwoven / переплетенный, перевитый
with / с, вместе с, от
gold / золото, злато, богатство
having / имеющий, обладающий, владеющий
put / класть, ставить, помещать
around / вокруг, около, кругом
being / существо, бытие, существование
embroidered / вышитый.

45:10   
Hear, O daughter, and behold! And lean your ear, and forget your people, and the; house of your father! 

Услышь, о дочь, и узри! И приклони свое ухо, и забудь свой народ, и дом своего отца!

Hear / слышать, услышать, слушать
o / наблюдатель, офицер, океан
daughter / дочь, порождение
and / и, а, но
behold! / созерцать, видеть, смотреть

And / и, а, но
lean / опираться, наклоняться, полагаться
your / ваш, твой
ear / ухо, слух, колос
and / и, а, но
forget / забывать, не помнить, перезабыть
your / ваш, твой
people / люди, народ, жители
and / и, а, но
the /
house / дом, жилище, театр
of / из, о, от
your / ваш, твой
father! / отец, родитель, родоначальник

45:11   
Even desired the king your beauty; for he is your lord, and you shall do obeisance to him.   

Даже король возжелал твоей красоты, ибо он - твой господин, и ты должен оказывать ему почтение.

Even / даже, ровно, точно
desired / желанный, вожделенный
the /
king / царь, король, монарх
your / ваш, твой
beauty; / красота, красавица, прелесть
for / для, на, за
he / он, него
is / является
your / ваш, твой
lord, / господин, лорд, владыка
and / и, а, но
you / вас, вам, вы
shall / должен
do / делать, выполнять, заниматься
obeisance / почтение, уважение, почтительный поклон
to / к, в, до
him / ему, его.

45:12 
And the daughter of Tyre shall come with gifts. your face will implore The rich of the people.   

И дочь Тира придет с дарами. твой лик будет умолять богатых людей.

And / и, а, но
the
daughter / дочь, порождение
of / из, о, от
tyre / утомлять, уставать, утомляться
shall / должен
come / приехать, приходить, приезжать
with / с, вместе с, от
gifts / подарок, дар, талант.

your / ваш, твой
face / лицо, грань, лик
will / воля, желание, завещание
implore / умолять, вымаливать, заклинать
the /
rich / богатые, богатство, богачи
of / из, о, от
the /
people / люди, народ, жители.

45:13   
All the glory of the daughter of the king within, with bordered fringes of gold,

Вся слава дочери короля внутри, окаймленная золотой каймой,

All / все, весь, целый
the
glory / слава, великолепие, красота
of / из, о, от
the
daughter / дочь, порождение
of / из, о, от
the
king / царь, король, монарх
within, / в, в пределах, в течение
with / с, вместе с, от
bordered / окаймленный
fringes / бахрома, край, челка
of / из, о, от
gold, / золото, злато, богатство

45:14 
being put around, being embroidered. shall be carried to the king The virgins after her; the ones near her shall be carried to you.

being / существо, бытие, существование
put / класть, ставить, помещать
around / вокруг, около, кругом
being / существо, бытие, существование
embroidered. / вышитый

shall / должен
be / быть, находиться, составлять
carried / носимый, свезенный
to / к, в, до
the /
king / царь, король, монарх
The /
virgins / дева Мария, мадонна
after / после, спустя, вслед
her; / ее, ей, свой
the /
ones / чей-либо, чей-то
near / возле, около, у
her / ее, ей, свой
shall / должен
be / быть, находиться, составлять
carried / носимый, свезенный
to / к, в, до
you / вас, вам, вы.   

45:15 
They shall be carried in gladness and exultation; they shall be led into the temple of the king. 

Их понесут в радости и ликовании; их введут в храм царя.

They / они
shall / должен
be / быть, находиться, составлять
carried / носимый, свезенный
in / в, на, по
gladness / радость, веселье
and / и, а, но
exultation; / ликование, торжество
they / они
shall / должен
be / быть, находиться, составлять
led / индикатор
into / в, на, к
the
temple / храм, висок, шпарутка
of / из, о, от
the
king / царь, король, монарх.

45:16   
In place of your fathers, were born your sons. You shall place them as rulers over  all the earth. 

In / в, на, по
place / место, местечко, город
of / из, о, от
your / ваш, твой
fathers / отец, родитель, родоначальник
were / мы
born / родившийся, рожденный, прирожденный
your / ваш, твой
sons / сын, сынок, потомок.

You / вас, вам, вы
shall / должен
place / место, местечко, город
them / их, им
as / как, согласно, как например
rulers / правитель, линейка, властитель
over / над, за, по
all / все, весь, целый
the /
earth / земля, заземление, грунт.

45:17 
I will make remembered your name every generation, and generation. On account of this peoples will make acknowledgment to you into the eon, and into the  of the  eon.

Я сделаю так, что твое имя будут помнить из поколения в поколение. Из-за этого народы будут признавать тебя во веки веков.

I / я
will / воля, желание, завещание
make / марка, изготовление, производство
remembered / вспомнил
your / ваш, твой
name / имя, название, наименование
every / каждый, все, всякий
generation, / поколение, генерация, образование
and / и, а, но
generation / поколение, генерация, образование.

On / на, по, о
account / счет, отчет, расчет
of / из, о, от
this / это, этот, эта
peoples / народный
will / воля, желание, завещание
make / марка, изготовление, производство
acknowledgment / подтверждение, признание, квитирование
to / к, в, до
you / вас, вам, вы
into / в, на, к
the
eon, / вечность, эра
and / и, а, но
into / в, на, к
the
of / из, о, от
the
eon / вечность, эра.


Рецензии