Возвращение Питера Гримма, 3 акт
_ Третье действие происходит в тот же вечер без двадцати двенадцать._
_ Камин погас. Стол, на котором _ ПИТЕР _ пил кофе в первый
act теперь используется _ DOCTOR _ for_ WILLIAM'S _медицины, две
бутылочки, два стакана, две чайные ложки, клинический термометр и т.д._ WILLIAM,
_который был допрошен_ ДОКТОРОМ, _ сейчас спит наверху._ Шляпа ПИТЕРА
_ висит на крючке в тени. Несмотря на поздний час, никто не
думал идти спать._ ФРЕДЕРИК _ ждет в отеле юриста
которого _ ХИКС _ должен был прислать организовать продажу_ работ_ ПИТЕРА ГРИММА
_ сериалов, но он не приехал. _ ДОКТОР, _ полный своих теорий,
сидит перед камином и пишет отчет о _ возвращении ПИТЕРА ГРИММА, для
американское отделение "Лондонского общества психических исследований". Сейчас
прекрасная, ясная ночь. Облака почти серебристые, и появляется намек на
луну._
ДОКТОР МАКФЕРСОН. [_Читываю то, что он написал._] "Будет направлено в
"Лондонское общество психических исследований": Доктор Хислоп: Уважаемый сэр, Это
вечер в резиденции Питера... [_ Делает паузу и вставляет "покойного" и
продолжает читать после вставки слов._] "... покойный Питер Гримм..."
известный садовод из поместья Гримм, штат Нью-Йорк, о некоторых явлениях
были обнаружены следы, которые ясно указывают на возвращение Питера Гримма через десять
дней после его кончины. Пока он был невидим для всех, присутствовали три человека
помимо меня - один из них, восьмилетний ребенок, который получил это
сообщение. Не использовалось ни написание с помощью сигналов, ни автоматическое письмо,
но передавалось из уст в уста ". [_A звучит рэп._] Кто это будет в такой час?...
[_ Смотрит на часы._] Почти полночь. [_ Открывает дверь._] Да?
ГОЛОС. [_ Снаружи._] Телеграмма Фредерику Гримму.
ДОКТОР МАКФЕРСОН. Нет. Я подпишу. [_ Он подписывает и, получив телеграмму,
ставит его на подсвечник на столе и возвращается на свое место. Читает:_]
"Я заключил соглашение с Питером Гриммом, пока он был во плоти, что
тот, кто уйдет первым, должен вернуться и подать другому какой-нибудь знак; и я
предлагаю привести положительное доказательство..." [_ Он колеблется - думает - затем повторяет._]
"неопровержимое доказательство того, что он соблюдал этот договор и что я помогал в
выполнении его инструкций".
МИССИС БАТОЛОММИ. [_ Вводная - очевидно, сильно взволнована событиями
вечера._] Кто это был? Кто стучал?
ДОКТОР Макферсон. Телеграмма.
МИССИС BATHOLOMMEY. Я думал, может быть, Фредерик вернулся. Тебе не
рассмотрим Уильям намного лучше?
ДОКТОР МАКФЕРСОН. Мм ...
МИССИС BATHOLOMMEY. Дорогой, дорогой! Сцена, которая произошла сегодня вечером,
совершенно расстроила меня. [_ ДОКТОР _ берет ручку и читает про себя
._] Итак, доктор: [_ Она выдвигает стул и садится за стол.
по другую сторону стола, лицом к нему. _] разрыв помолвки
довольно внезапный, не так ли? Мы обсуждали это в передней.
Мистер Батоломми и я. Джеймс закончил свою работу и только что
к нам присоединился. Я предлагаю отправлять карты--аккуратный карты--говорят, что из-за
к тяжелой утрате в семье, свадьба была бесконечно
отложить. Конечно, это не совсем так.
ДОКТОР МАКФЕРСОН. Вообще не состоится. (_ Продолжает чтение._
МИССИС БАТОЛОММИ. Очевидно, что нет; но если все это выглядит очень
странно для меня - как это будет выглядеть для других людей; особенно когда у нас
пока нет никакого -никакого рационального объяснения? Мы должны выйти из нее в
некоторые моды.
ДОКТОР МАКФЕРСОН. Чье же это дело?
МИССИС BATHOLOMMEY. Никто, конечно. Но позиция Екатерины
конечно, необычная, и самая странная часть всего этого-она, кажется, не
чтобы чувствовать себя в ее ситуации. Она сидела одна в библиотеке, казалось бы,
спокойным и счастливым. О чем я действительно хочу с вами посоветоваться, так это об этом:
не должна ли карточка, которую мы собираемся разослать, иметь узкую черную рамку?
[_The_ DOCTOR _ сейчас пишет._] Доктор, вы, кажется, не
интересно. Вы могли хотя бы ответить на мой вопрос.
ДОКТОР МАКФЕРСОН. Что я должен был ответить? Вы сделали все
говорю.
МИССИС БАТОЛОММИ. (Встает, раздраженно._] О, конечно, все эти маленькие
вам это кажется тривиальным; но такие люди, как вы, не смогли бы присматривать за
устройством внешнего мира, если бы другие люди не обращали внимания на _это_. Кто-то
должен это делать.
ДОКТОР МАКФЕРСОН. Я полностью ценю тот факт, миссис Батоломми, что
другие люди дают мне возможность быть собой. Я это признаю;
и теперь, если я мог бы несколько минут в покое, чтобы заняться
очень важно--
_The_ оборотов. Г-н BATHOLOMMEY однако других вошел со шляпой в руке._
ПРЕПОДОБНЫЙ МИСТЕР БАТОЛОММИ. Доктор, я тут все обдумал. Я забежал за
предлагаю отложить вынесение решения до тех пор, пока информация, которую добровольно предоставил Уильям
, не будет проверена. Я едва могу в это поверить--
ДОКТОР МАКФЕРСОН. Умп! [_Rises и идет к телефону на столе._]
Четыре-красный.
Изм. Г-Н BATHOLOMMEY. Я сожалею, что Фредерик покинул дом без
предлагая какое-то объяснение.
ДОКТОР МАКФЕРСОН. [_ По телефону._] Маргет, я у Питера. Я имею в виду... я у
Гриммов. Пришлите мне мою сумку. Я останусь на ночь у Уильяма. Пока.
(_ Садится за стол._
ПРЕПОДОБНЫЙ МИСТЕР БАТОЛОММИ. Скажите Фредерику, что, если он захочет посоветоваться со мной, я
буду дома, в своем кабинете. Спокойной ночи, доктор. Спокойной ночи, Роза.
ДОКТОР МАКФЕРСОН. Подождите, мистер Батоломми! Преподобный МИСТЕР БАТОЛОММИ
_ поворачивается._] Я пишу отчет обо всем, что произошло здесь сегодня вечером--
ПРЕПОДОБНЫЙ мистер БАТОЛОММИ. [_ Сомнительно._] В самом деле!
ДОКТОР МАКФЕРСОН. Я проверю каждое слово из показаний Уильяма
мать, которую я разыскиваю. [_ПРЕПОДОБНЫЙ МИСТЕР БАТОЛОММИ _ улыбается
слегка прикрываясь рукой._] Тогда я отправлю свой отчет, и не раньше, чем
тогда. Я хочу спросить вот о чем: у вас есть какие-либо возражения против того, чтобы имя
Миссис Батоломми было использовано в качестве свидетеля?
ПРЕПОДОБНЫЙ МИСТЕР БАТОЛОММИ. [Выглядит озадаченным._] Ну, ... э-э...а--
МИССИС БАТОЛОММИ. О, нет, вы не понимаете! Вы можете пренебрегать нашими убеждениями; но
не хотели бы вы подкрепить свой отчет словами "жена священника
которая присутствовала!" Это звучит так респектабельно и здраво, не так ли? Нет, сэр!
Вы не можете закрывать свои безумные глаза.--
ПРЕПОДОБНЫЙ МИСТЕР БАТОЛОММИ. Роза, моя дорогая!
МИССИС БАТОЛОММИ. [_Sweeping о._]--теории на хороший черный
пальто министра. _Я_ думаю себе, что у вас есть _probably_ наткнулся на
правду о матери Уильяма.
ПРЕПОДОБНЫЙ МИСТЕР БАТОЛОММИ. _может_ ли это быть правдой? О, ужас! Ужас!
МИССИС БАТОЛОММИ. Но этот ребенок знал это с самого начала. Ему восемь лет.
и он был с ней до пяти лет, а пять - это возраст памяти. Каждый
эпизод из жизни его матери запечатлелся в его маленьком сознании. Предположим,
вы действительно найдете ее и узнаете, что все это правда: что вы докажете? Просто
это запомнил Уильям, и это все, что в этом есть.
ПРЕПОДОБНЫЙ МИСТЕР БАТОЛОММИ. Будем надеяться, что в этом нет ни слова правды.
Вам не кажется, доктор-разум, я не против вашей идеи, как
священник,--я просто повторяя то, что _everybody else_ думает--не вы
верите в эти спиритуалистические идеи, уводящие _от_ Небес _ нас_
в которые нас учили верить, склонны к безответственности... э-э...
эксцентричности... и - часто - э-э...безумию? Полезно ли это - в этом идея - это так.
полезно ли это?
ДОКТОР МАКФЕРСОН. Что ж, Батоломей, религия часто приводила к костру
и я никогда не слышал, чтобы испанскую инквизицию называли _healthy_
для кого-либо, принимающего в ней участие. И все же религия процветает. Но ваш
старомодный, ненаучный, позолоченный Рай с имбирным хлебом взорвался десять лет назад
- погас. Мой Рай только зарождается. Это что-то новенькое. доктор Фанк и еще много чего
священнослужители уже пришли. Тебе лучше привыкнуть к этому, Батоломми,
становись в очередь и присоединяйся к процессии.
ПРЕПОДОБНЫЙ МИСТЕР БАТОЛОММИ. Вам придется убедить меня, во-первых, доктор ... и что
никто не может делать. Я сделал мой ум, в двадцать один год, и мои небеса
где он тогда был.
ДОКТОР МАКФЕРСОН. Итак, я вижу. Это ничуть не улучшило ситуацию.
ПРЕПОДОБНЫЙ МИСТЕР БАТОЛОММИ. [_терпеж._] Ну, что ж. Спокойной ночи. [МИССИС
БАТОЛОММИ следует за ним по коридору._
МИССИС БАТОЛОММИ. Спокойной ночи, Генри; я буду дома завтра. Ты будешь
рада меня видеть, дорогая, не так ли?
ПРЕПОДОБНЫЙ МИСТЕР БАТОЛОММИ. Моя церковная мышка! (_ Он гладит ее по щеке, целует)
спокойной ночи и уходит._
МИССИС БАТОЛОММИ. [_которая направилась к двери своей комнаты- делает _ ДОКТОРУ
МАКФЕРСОНУ _ прощальный укол._] Пишите, сколько хотите, доктор; слова - это
всего лишь воздух. Мы не смотрели Питера Гримма, и вы знаете, и я знаю, и все остальные.
знают, что видеть - значит верить.
ДОКТОР МАКФЕРСОН. (Поднимает взгляд._) Черт бы всех побрал! Всеобщее невежество
отбросило мир на тысячу лет назад. Где я был до тебя ... О,
да. [_читывает как_ МИССИС БАТОЛОММИ _ покидает комнату._] "Я помогал в
выполнение его инструкций". [ФРЕДЕРИК ГРИММ _представляет._
FREDERIK. Кто-нибудь в этом доме уже пришел в себя?
ДОКТОР МАКФЕРСОН. Думаю, да, мой мальчик. Я думаю, что в этом доме есть
одумаются. Екатерина, для начала. Я очень рад вас видеть
обратно, Фредерик. У меня есть несколько вопросов к вам.
FREDERIK. Почему у вас нет больше света? В этой комнате полумрак. [_ Он
берет лампу со стола _ ДОКТОРА _ и держит ее так, чтобы он мог
испытующе смотрит в сторону стола, чтобы увидеть, нет ли у _ ПИТЕРА
_ аппарат все еще на месте. Его взгляд внезапно приковывается к телеграмме.
прислоняется к подсвечнику на столе. _] Это телеграмма для меня?
ДОКТОР МАКФЕРСОН. Да.
FREDERIK. Oh.... Возможно, это объясняет, почему меня заставили ждать в отеле.
... [_ Пытается подойти к стойке регистрации, но не может набраться смелости._] Я
встретиться с человеком, который хотел купить садах. Я могу также
скажу вам, я подумываю о продаже из корня и ветви.
ДОКТОР МАКФЕРСОН. [_Amazed._] Распродается? Сады Питера Гримма? Так это
конец великой работы Питера?
FREDERIK. Вам это покажется странным, доктор, но я... я просто не могу решиться
я не решаюсь подойти к этому старому письменному столу моего дяди.... Я просто в ужасе
от этой штуковины! Не могли бы вы передать мне эту телеграмму? __ ДОКТОР
_ смотрит на него с едва скрываемым презрением и протягивает ему телеграмму.
Взглянув на содержимое, _ ФРЕДЕРИК _ делает глубокий
вдох._] Билли Хикс - человек, которому я должен был продать товар, - мертв.... (Бросает через стол телеграмму
ДОКТОРУ МАКФЕРСОНУ, _ который ее не берет.
Она лежит на столе._) Я понял это сегодня днем! Я знал , что он умрет ...
но я не могу позволить себе поверить в это. Кто-то сказал это мне ... прошептал
это ко мне.... Доктор, как вы живете, кто-то еще делает мой
мышление для меня в этом доме.
ДОКТОР МАКФЕРСОН. [_изучаю_ ФРЕДЕРИКА.] Что заставляет вас так говорить?
FREDERIK. Сегодня вечером в этой комнате мне показалось, что я увидел своего дядю ... [Указывает
в сторону стола._] вот.
ДОКТОР МАКФЕРСОН. А?...
FREDERIK. И как раз перед тем, как я ... я увидела его ... у меня... у меня было ... самое странное
стремление вперед к подножию лестницы и назвать котенка-дайте ей
дом--и бежать-бежать-из него выбраться.
ДОКТОР МАКФЕРСОН. О, хороший порыв, я вижу! Очень необычный, я бы сказал.
FREDERIK. Мне показалось, что он бросил на меня ужасный взгляд... ужасный взгляд.
ДОКТОР МАКФЕРСОН. Твой дядя?
FREDERIK. ДА. Боже мой! Я никогда не забуду этот взгляд! И когда я направилась к выходу из комнаты...
он исчез.... Я имею в виду... мне показалось, что я видел, как он отключился...
потом я оставил фотографию на столе и--
ДОКТОР МАКФЕРСОН. Вот как она попала к Уильяму. [_Jots вниз пару
Примечания._] У вас когда-нибудь раньше возникал такой импульс - отказаться от Кэтрин...
отдать ей коттедж?
FREDERIK. Не сильно, у меня не было. Конечно, нет. Я тебе говорил кто-то другой
подумав _me_. Я не хочу от нее отказываться. Это глупость! Я всегда
любила ее. Но если она отвернулась от меня, я не собираюсь сидеть
здесь и плакать из-за этого. Я встану и уйду. [_ Встает._] Но я скажу
тебе одну вещь: с этого момента я предлагаю думать самостоятельно. Я снял
комнату в отеле и кое-какие вещи на ночь. Я покончил с этим
домом. Я бы хотел продать его вместе с садами и позволить незнакомцу сравнять его с землей
но... (Задумывается, глядя в сторону письменного стола._) когда я
уходи отсюда сегодня ночью - это ее ... она может забрать это. ... Я бы не стал
ночевать здесь.... Я даю ей приют, потому что ...
ДОКТОР МАКФЕРСОН. Потому что ты ничему не веришь; но ты хочешь быть начеку
на случай, если он... [Указывает на стол._] был там.
FREDERIK. [Озадаченный - благоговейный - его голос падает почти до шепота._] Как
вы это объясняете, доктор?
ДОКТОР МАКФЕРСОН. Возможно, это была галлюцинация или, возможно, вы действительно видели его
хотя, возможно, это было воспаление совести, Фредерик: когда
вы в последний раз видели Аннамари?
FREDERIK. [_ангрильно._] Разве я не говорил вам уже, что отказываюсь отвечать
на любые вопросы, касающиеся моего--
ДОКТОРА МАКФЕРСОНА. Думаю, будет справедливо сказать вам, что это не будет иметь ни малейшего значения.
Ответите вы мне или нет. Я кое-кого разыскиваю.
Сейчас он работает по старому адресу; я вызвал детективов и
Я найду ее, можешь быть уверен. Раз уж я собираюсь это знать, я
могу выслушать и твою версию. Когда ты в последний раз видел Аннамари?
FREDERIK. [_Sits - отвечает тупо, механически, после паузы._] Около
трех лет назад.
ДОКТОР МАКФЕРСОН. С тех пор никогда?
ФРЕДЕРИК. Нет.
ДОКТОР МАКФЕРСОН. Что произошло, когда вы видели ее в последний раз?
FREDERIK. [_ Спокойно, как и прежде._] То, что _ всегда_ происходит, когда молодой человек
понимает, что у него впереди вся жизнь, его нужно уважать, на него нужно равняться,
остепениться, подумать о своем будущем и забыть глупую девчонку?
ДОКТОР МАКФЕРСОН. Произошла сцена, да? Уильям присутствовал?
FREDERIK. ДА. Она держала его на руках.
ДОКТОР МАКФЕРСОН. А потом?
FREDERIK. Я вышел из дома.
ДОКТОР МАКФЕРСОН. Тогда все это правда. [ФРЕДЕРИК молчит._] Что вы
собираетесь сделать для Уильяма?
FREDERIK. Ничего. Теперь я богатый человек - и если я узнаю его - он будет в
мне до того дня, когда он умрет. Его мать полетела к чертям, и под ее
влияние, мальчик--
ДОКТОР МАКФЕРСОН. Молчи, проклятый маленький мерзавец. Ой! Настоящего акта
благотворительность если Господь забрал Уильям, и я говорю это от всего сердца. Из
все вы--ни крошки для--
FREDERIK. Я хочу, чтобы ты знал я пот за это деньги, и я собираюсь
так держать!
ДОКТОР МАКФЕРСОН. Содержаться материалы've_ пота для--
FREDERIK. [_Showing feeling._] -Да! Как ты думаешь, откуда у меня деньги? Я
попал за это в тюрьму - в тюрьму, в тюрьму. Каждый день, проведенный мной в этом доме, был
провел в тюрьме. Что я делаю время. Как вы думаете, он не попал на
мои нервы? Я ложусь спать в девять часов и думал, что я был
отсутствует в Нью-Йорке. У меня при первом крике петуха, чтобы успеть на Грейс на
стол для завтрака. Я руководил классом в субботней школе, и я
раздавал адские рога изобилия на рождественской елке в церкви, пока он
играл Санта-Клауса. Что еще можно сделать, чтобы заработать свои деньги? Тебе не
позвонить, что вспотел? Нет, сэр; я танцевал, как проклятая шарманка.
на гроши, которые он мне оставил, мне пришлось ухмыльнуться, дотронуться до шляпы и сделать
поверьте мне понравилось. Сейчас я собираюсь потратить каждый цент для моего личного
удовольствие.
ДОКТОР МАКФЕРСОН. Будут богатые люди никогда не научатся мудрости!
FREDERIK. [Встает_.] Нет, они этого не сделают! Но в каждом четвертом поколении
появляется _wisd_ парень - транжира, который знает, как распределить
деньги, накопленные другими: транжира - это я.
ДОКТОР МАКФЕРСОН. Позор вам и вам подобным! Ваша порода должна быть
уничтожена.
FREDERIK. (Берет со стола небольшую пачку писем.) О, нет,
мы так же необходимы, как и вы. А теперь - я больше не буду отвечать на
вопросы. Я закончил. Спокойной ночи, доктор.
ДОКТОР МАКФЕРСОН. Спокойной ночи и до свидания. [_ С выражением отвращения на лице он
подошел к столу, поднес пузырек с лекарством к свету, чтобы рассмотреть этикетку
и налил ложку в бокал для вина, наполненный водой. Поскольку_
ФРЕДЕРИК покидает дом, _ ДОКТОР _ стучит в дверь и зовет_.]
Кэтрин! (Входит Кэтрин и взглядом, который она бросает на
входную дверь, показывает, что она знает, что Фредерик был в комнате и только что
вышел из дому.) Сожги свое свадебное платье. Мы не ошиблись. Я могу
сказать тебе _ это_! [Поднимается по лестнице в _ комнату _ Уильяма, забирая лампу
с ним _. Вошел Джеймс и, взяв КЭТРИН за руку, задержал ее на мгновение
.
ДЖЕЙМС. Спокойной ночи, Кэтрин. [_ Она поворачивается и кладет руку ему на
плечо_.
КЭТРИН. Интересно, Джеймс, видит ли _ он_ нас сейчас.
ДЖЕЙМС. Это большая загадка!... Кто может сказать? Но любой человек, который работает с
цветами и всем, что растет, знает, что смерти не существует -
есть только жизнь - жизнь и всегда жизнь. Я вернусь утром
.... Ты не будешь... проводи меня до двери?
КЭТРИН. Да... да.... [Они поднимаются вместе, Кэтрин несет
свеча в темном вестибюле. В тот момент, когда они исчезают, лампа, стоявшая
на пианино, гаснет, как будто сквозняк из двери или невидимая рука
погасила ее. Теперь совсем стемнело, и Луна
скрытый на мгновение. В то же время свет, казалось бы, идущий из
ниоткуда, показывает _ ПИТЕРА ГРИММА _, стоящего в комнате у двери - как будто
он был там, когда молодые люди потеряли сознание. Он улыбается и
счастлив. Луны не видно, но ее свет (как будто она вышла
из-за облака) теперь показывает старую ветряную мельницу. Снаружи видна
за дверью слышны голоса _ ДЖЕЙМСА _ и _ КЭТРИН_, когда они оба говорят:_]
Спокойной ночи.
ДЖЕЙМС. Кэтрин... Я не уйду без этого....
ПИТЕР. [Зная это, Джеймс, _ требует поцелуя._] Ага! (Удовлетворенно потирает
руки - затем прислушивается - и после секундной паузы восклицает:
подняв палец, как будто слышит поцелуй._] Ах! Теперь я
могу идти.... [_ Он подходит к крючку, на котором висит его шляпа, и снимает ее
. Его работа закончена._ Екатерина _re-выходит, бросаясь в прихожую в
девичья растерянность._
ДЖЕЙМС СЧАСТЛИВЫЙ ГОЛОС. [_Outside._] Спокойной ночи!
КЭТРИН. (Обращается к нему через щель в двери._) Спокойной ночи!
[_ Она закрывает дверь, поворачивает ключ и задвигает тяжелый засов - затем прислоняется
к двери с подсвечником в руке - ветер задул
свечу._] О, я так счастлива! Я так счастлива!
ПИТЕР. Тогда спокойной ночи тебе, мой дорогой: любовь не может сказать "прощай". (_ Она
подходит к _ креслу _ Питера _ и, сидя, обдумывает все это - ее руки
сложены на коленях, лицо сияет от счастья._) Здесь в
дом детства я оставлю вас. Здесь в ближайшие годы путь лежит
чисто перед вами. [Его рука поднята. _] "_Lust in Rust_" - Удовольствие и
Мир да пребудут с вами. [КЭТРИН _ смотрит на дверь - вспоминая
поцелуй Джеймса - полуулыбка._] [_ С юмором._] Да, я видел тебя. Я слышал ... Я
знаю.... Здесь, в какой-нибудь солнечный, цветущий день, когда ты, как жена, смотришь в окно
на мои сады - каждый цветок, дерево и кустарник будут цвести, очарованные
твоими глазами.... Все, что произойдет-произойдет снова. И если, поначалу, немного
стук краны бедности в дверь, и Джеймс находит дорогу жесткий и
крутые-что такое деньги?-- вещь, которую хорошо иметь, но все же вещь
.. а счастье придет и без этого. И когда ты, как мать,
увидишь мои посадки новыми глазами, моя Кэтрин, - когда ты расскажешь о каждом листике
и бутоне своему маленькому народу - ты вспомнишь то время, когда _ мы_ гуляли
вместе по зеленым дорожкам, и я учил тебя - так же, как ты учишь их
ты, маленькая штучка!... Итак, я останусь в твоем сердце. И однажды,
если твои дети уйдут далеко, а мои сады расцветут для незнакомца
кто может взять мое имя с надписи на воротах, - как _s_ меня зовут? Уже
растет слабым для моих ушей. [_Lightly._] Да, да, да, пусть другие берут мое
работа.... Почему _we_ должно волновать? Все, что происходит, случается снова. [_ Она
опирается локтем на стул, наполовину закрывает лицо рукой._] И никогда не забывай об этом.
Я буду ждать тебя - я буду знать всю твою жизнь. Я
буду обожать твоих детей и буду их дедушкой, как если бы я был здесь.
Мне будет трудно не смеяться над ними, когда они будут плохими, и я
буду поклоняться им, когда они будут хороши - а я не хочу, чтобы они были слишком хорошими....
Фредерик был хорош.... Я буду повсюду с тобой ... в чулках
на Рождество, в большом, оживленном, кишащем тенями мире, прямо за пределами твоего
порог, или шепот в тихих звуках ночи.... И о! по мере того, как
проходят годы, (вставая над ее стулом._] ты не можешь себе представить, какая гордость
Я буду принимать в своем уютном середине жизни-очень _best_ возраст, я
подумайте-когда вы двое должны смотреть на свою руку владения в руки--и
забрать свой честно заработанный комфорт и легкость. Как я буду рада видеть, как вы смотрите друг на друга с нежностью
и говорите: "Будь счастлив, Джим, ты много работал ради
этого"; или Джеймс говорит: "Утешься, маленькая мама, пусть они все подождут
на _ тебе -ты_ прислуживал _ им_. Откиньтесь назад в своем экипаже - у вас есть
заслужил это!" И ближе к концу... [_ Садится на стул рядом с ней и
смотрит ей в лицо._] после всей роскоши, тщеславия и
имущество перестает быть таким важным - люди возвращаются к очень простым вещам,
дорогая. Вечер жизни приходит со своим собственным светильником. Тогда, возможно, как
маленькая пожилая бабушка, маленький ребенок, которому близится время ложиться спать.,
Я увижу, как ты будешь счастлива сидеть под солнцем очередного дня; не прося
от жизни ничего большего, чем несколько часов, проведенных с теми, кого ты
любишь, ... рассказывая своим внукам, сидящим у тебя на коленях, насколько ярче мир вокруг.
цветы цвели, когда _ ты_ был молод. Ha! Ha! Ha! Все, что происходит,
происходит снова.... И когда в один прекрасный день, прославленный, сияющий, молодой еще раз
, мы с матерью заключим тебя в свои объятия, - о! какое воссоединение!
[Вдохновленный._] Полет любви -к любви.... А теперь ... (_ Он наклоняется к
ней и гладит ее по руке._] спокойной ночи. [КЭТРИН встает и, подойдя к
письменному столу, зарывается лицом в букет цветов, поставленный там в память
о_ ПИТЕРЕ.
КЭТРИН. Дорогой дядя Питер....
Входит МАРТА, останавливаясь, чтобы послушать, все ли тихо в комнате УИЛЬЯМА.
КЭТРИН, подняв лицо, видит МАРТУ и восторженно обнимает ее, к_
Изумлению МАРТЫ, затем поднимается по лестнице.
ПИТЕР. [_ Чей взгляд никогда не покидает_ Кэтрин.] "Жажда ржавчины"! Радость
и мир! Аминь! [КЭТРИН _ проходит в свою комнату, музыка затихает, когда
за ней закрывается дверь. МАРТА, _ все еще недоумевая, подходит к часам и заводит
их _.] Бедная Марта! Каждый раз, когда она думает обо мне, она заводит мои часы. Мы
не совсем забыты.
ДОКТОР МАКФЕРСОН. [Появляется, неся Уильяма, _ теперь уже завернутого в
старомодное голландское лоскутное одеяло. У _ ДОКТОРА _ в свободной руке лампа.
хэнд_.] Так ты хочешь спуститься вниз, а? Очень хорошо! Как ты себя чувствуешь,
парень?
УИЛЬЯМ. Весь новый.
ДОКТОР МАКФЕРСОН. (Ставит лампу на маленький столик и укладывает_
Уильяма на кушетку.) Сейчас я принесу тебе стакан холодной воды. (Уходит
в столовую, оставив дверь открытой).
ПИТЕР. (Зовет вслед доктору.) Спокойной ночи, Эндрю. Боюсь
миру придется подождать немного дольше _big_ отгадчик. Падение
часто. Я буду рада видеть вас здесь.
Уильям. [_ Быстро приподнимаясь на диване, смотрит в сторону колышка, на котором_
Шляпа ПИТЕРА ГРИММА зависла. Вызываю _.] Мистер Гримм! Где вы? Я знал, что
вы были здесь. [Смотрит на Питера.] О, [Приподнимается на колени
на диване.] Я вижу тебя _ теперь_!
ПИТЕР. Да? [_ Наступает впечатляющая пауза и тишина, пока они смотрят друг на друга _
.
УИЛЬЯМ. О, у тебя есть шляпа; ... она снята с крючка.... Ты уходишь.
Вам нужно идти прямо сейчас, мистер Гримм? Вы не можете немного подождать?
ПИТЕР. Я подожду вас, Уильям.
УИЛЬЯМ. Можно мне пойти с вами? Спасибо. Я не мог найти дорогу без
вы.
Питер. Да, можно. Это самый верный путь в этом мире. Но я подожду,--
не волнуйся.
УИЛЬЯМ. Я не буду. [Уговаривая_.] Не торопись... Я хочу... [С удовольствием ложится
.] сначала вздремнуть.... Я хочу спать. [_ Он натягивает
покрывало и засыпает.
ПИТЕР. Я желаю тебе самого приятного сна, который только может присниться маленькому мальчику в _ этом_ мире
.
_ На мгновение, как будто комната наполнилась смутными образами_
УИЛЬЯМ _ во сне звучит музыка "призрачного цирка" с его эльфийскими рожками;
и сквозь музыку голоса кричат: "Хай! Hai!" Звук щелчка
слышны удары кнута и рев жестяного рожка клоуна за десять центов.
Призрачный голос _ КЛОУНА_ (очень слабый) звонки:_
ГОЛОС КЛОУНА. Большое шоу Билли Миллера и цирк монстров сегодня в городе
днем! Не забудьте дату! Только один звонок - никакой путаницы. День цирка
бывает только раз в год, маленький сэр. Приходите пораньше, посмотрите на диких животных и
услышьте львиный рык-р-р! Имейте в виду, я буду ждать _ вас!_ Замечательная труппа
дрессированных мышей в параллельном шоу.
_ Во время вышесказанного низкий голос _ "ЛОТОЧНИКА" - _мятый и далекий -
кричит:_
ГОЛОС ЛОТОЧНИКА. Арахис, попкорн, лимонад-ледяной лемо-лемо-
лимонад! День цирка бывает только раз в году.
_ Прорываясь сквозь музыку и голоса _ КЛОУНА _ и_ ЛОТОЧНИКА,
слышен зовущий грубый голос _ "БАРКЕРА"_._
ГОЛОС БАРКЕРА. Зайдите и посмотрите на лилипутов и гиганта! Всего десять
центов - один десятицентовик!
_ Когда эти голоса затихают, _ КЛОУН, _ чей голос указывает на то, что это он.
теперь, сидя в изголовье дивана, поет:_
ГОЛОСОМ КЛОУНА.
"Дядя Рэт уехал в город,
Ха! Хм!
Дядя Рэт уехал в город
Купить свою племянницу"--
_ Его голос резко обрывается - музыка обрывается. Все кончено. Наступает
тишина. Затем раздаются три четких стука в дверь._
ПИТЕР. Входите.... [_ Дверь открывается. Там никого нет, но видна слабая дорожка
фосфорного света._] О, друзья! Вас целая армия! [_ Как будто он
узнает невидимых гостей._] Меня не было так долго, что ты пришел за мной
да? Я вполне готов вернуться. Я просто жду маленького счастливчика
который вернется с нами.... Мы последуем за ним. Вы все идите вперед -
показывайте дорогу. (_ Он смотрит на_ Уильяма, _ протягивает руки, и_ Уильям
_ вскакивает и бежит к ним. _] Ну, Уильям! Теперь ты _ знаешь лучше_.
Идем! [Подбадривает Уильяма.] Счастлив, а? [УИЛЬЯМ кивает, его лицо
сияет._
УИЛЬЯМ. О, да!
ПИТЕР. Тогда пошли. (_ Когда они поворачиваются к двери._
ДОКТОР МАКФЕРСОН. [_ Входит, подходит к дивану с водой и
внезапно, поставив стакан, восклицает приглушенным голосом: _] Боже мой!
Он мертв! [_ Он приподнимает мальчика, который, кажется, Уильям. _
Свет от лампы на столе падает на мертвое лицо ребенка. Затем
_ ДОКТОР _ вежливо укладывает мальчика снова на кушетку и садится
размышляя над тайной смерти._
ПИТЕР. (_ к_ ДОКТОРУ.] О, нет! Никогда еще не было такой прекрасной перспективы для
_жизни_!
УИЛЬЯМ. [_в_ руках ПИТЕРА._] Я _ам_ счастлив!
_ Снаружи мерцает туманный лунный свет. Вдали мерцают несколько звезд.
небо; и низкая луна видна за старой ветряной мельницей._
ПИТЕР. [Обращаясь к Уильяму.] Если бы остальные только знали, чего они лишаются,
а?
УИЛЬЯМ. (Начинает радостно петь.)
"Дядя Рэт уехал в город".
ПИТЕР _отанцовывает несколько шагов к двери, напевая с_ Уильямом.
ПИТЕР _и_ Уильям.
"Ha! Хм!
Дядя Рэт уехал в город
Купить своей племяннице свадебное платье.
Ha! Хм!"
ПИТЕР. [Бросает последний нежный взгляд в сторону _ комнаты КЭТРИН. Для_
УИЛЬЯМ.] Мы уходим! [_ Перекидывая мальчика через плечо, они поют
вместе, когда они поднимаются наверх, музыка "призрачного цирка" сопровождает их._]
"Каким будет свадебный завтрак?
Ha! Хм!"
ПИТЕР. [_ Один._]
"Что будет на свадебный завтрак?
Яйца вкрутую и чашка чая".
УИЛЬЯМ _и_ ПИТЕР. "Ha! Хм!"
ПИТЕР ГРИММ _отанцевал с ребенком по едва заметной дорожке из
света. Когда он уходит, ветер или невидимая рука закрывает за ними дверь.
Наступает секундная пауза, пока их голоса не стихают - затем
занавес медленно опускается. Мелодию песни подхватывает невидимый
оркестр и продолжает, пока зрители расходятся._
ЗАНАВЕС.
Свидетельство о публикации №224053001370