аль-Хутайа

аль-Хутайа (-ок. 678) - арабский поэт

Аль-Хутайа (Перевод Н. Стефановича)
(Аль-Хутайа (умер около 678 года). Поэт из племени абс. Мать поэта была невольницей, и в детстве ему пришлось вынести множество унижений. Аль-Хутайа много скитался по Аравии, сочиняя панегирики высокопоставленным лицам, но прославился своими ядовитыми поношениями в адрес своих врагов, за которые не раз наказывался и даже попадал в темницу.)

"Отстань и отойди..."
Отстань и отойди, будь от меня подале.
Молю Аллаха я, - убрать тебя нельзя ли?

Тебя считаю я презренным и дурным, -
Надеюсь, что тобой я тоже не любим.

Ты губишь каждого предательством, изменой,
Все тайны выведав в беседе откровенной.

Тебе когда-нибудь за все воздаст Аллах -
Любви не встретишь ты в своих же сыновьях.

Жизнь черная твоя приносит беды людям,
И смерти мы твоей все радоваться будем.
"Аллах тебе за все готовит наказанье..."
Аллах тебе за все готовит наказанье,
И прадедам твоим, и всем, кто жили ране.

Добро твое всегда притворство или ложь,
И праведность свою ты строишь на обмане...

Но ты собрал в себе, лелеешь, бережешь
Все виды подлости, грехов и злодеяний.
"О, как со мною вы безжалостны и злы..."
О, как со мною вы безжалостны и злы,
А я прославил вас, я вам слагал хвалы.

Пусть холит злобную верблюдицу рука -
Верблюдица не даст ни капли молока.

Я знал, что благодать к вам с неба снизойдет
За то, что вы меня спасете от невзгод.

Я был как жаждою измученный верблюд,
Я ждал, что здесь найду защиту и приют.

Но вижу, что от вас бесцельно ждать добра,
Что страннику опять в далекий путь пора...

Но разве виноват был праведный Багид,
Даря приют тому, кто брошен и забыт,

Кто предан, осрамлен, чей жребий так суров,
Кто бродит на земле, как дух среди гробов.

В свирепой ярости, пороча и кляня,
Зачем собаками травили вы меня?

За что же ненависть пылает в вас ко мне?
Так ненавистен муж порой своей жене...

За добрые дела мы благом воздаем -
Но мне за все добро платили только злом.

Чего ж тогда искать? На свете правды пет.
Будь счастлив, если ты накормлен и одет...
"В словах моих много и яда, и едких обид..."
В словах моих много и яда, и едких обид,
И кто-нибудь ими сегодня же будет побит.

Но если я сам изуродован волей Аллаха -
Мое же проклятье пускай и меня истребит...


Рецензии