А если подумать?
Наши предки всё это проходили и жестоко поплатились – вспомним Отечественную войну 1812 года и положение, в котором находилась страна накануне этой войны. Можно сказать, что в те времена, русский язык был практически забыт в среде просвещённого российского общества. Многие представители дворянства не умели писать по-русски да, что там писать, говорить и то не умели. В чести был французский язык, на нём русские дворяне писали и разговаривали – а как же иначе, ведь их с младых ногтей воспитывали гувернантки и гувернёры, выписанные из самой Франции. Одежды у дворян, были пошиты на французский манер, убранство комнат тоже было, как у французов. Да и вообще, вся русская элита хотела быть похожей на французов. Это хорошо показал Лев Николаевич Толстой в своём гениальном романе – «Война и мир». А теперь спросим себя, был ли посвящён Наполеон в состояние русского общества? Конечно, был! Он знал, что русские обожают французов и французский язык – и, конечно он полагал, что русские встретят его хлебом-солью, только подойди он к российским границам. Не встретили – откуда ему было знать, что простой русский народ не знает французского языка и очень далёк от понятий чести на французский манер. Не предполагал этот господин, что простые русские люди возьмут в руки рогатины и пойдут на его армию, как исстари ходили на медведей.
Вам это ничего не напоминает в нашей современности? Где учатся детки нашей сегодняшней знати? Правильно, в Великобритании. А посмотрите, как сегодня щеголяют английскими словами молодые ведущие с экранов российских телевизоров, они явно хвастаются своим произношением. А теперь вспомним, на каком языке разговаривают те, кто вводит против России санкции и кто обложил нашу страну со всех сторон боевыми ракетами. Знать иностранный язык, само по себе не плохо, но чего этим бравировать? Как-то автору этих строк, пришлось наблюдать странную сцену, которую показывал первый телевизионный канал России. На экране было два известных человека – Тигран Кеосаян и Николай Злобин, к слову сказать, получившие образование в Советском Союзе, но живший а Америке. Третьей, среди них была миловидная русская женщина, которую эти два молодца наперебой «пытали» – иначе, эту дискуссию трудно было назвать. Вопрос этих высокообразованных людей к ней, состоял в следующем – «Как русские могли, что-то создать, когда у них национальная идея – Емеля-дурачок, едущий на печи». Бедная женщина пыталась, как-то оправдывать русский народ, но не убедительно. Два «интеллектуала» явно торжествовали. Они упивались тем, что – «Вот, мол, мы какие высокообразованные господа – целый русский народ можем ущипнуть»! Я не знаю, какой национальности эти два человека, но судя по грамотной речи, они не только хорошо говорят на русском языке, но и думают на нём – следовательно, они русские? Но, откуда тогда у них такой снобизм по отношению к русским. Ведь национальность определяет не цвет кожи, или разрез глаз – национальность определяет то, на каком языке человек думает. Перед их напором женщина, тогда на передаче растерялась, а могла бы сказать – «Да, только дурак на своей печи, мог доехать от Москвы до Сахалина. Япония, во времена освоения Сибири, была развита не менее Московии, да только дураков у неё не нашлось, которые дошли бы от Японии, хотя бы до Урала». Коль разговор зашёл о сказках, вспомним и другую русскую сказку. Жила-была семейная пара, дед и баба, была у них курочка ряба. Снесла курочка яичко, да не простое, а золотое. Дед бил-бил – не разбил, баба била-била – не разбила. Положили они яичко на подоконник, мышка бежала, хвостиком махнула, яичко и разбилось. Плачут дед и баба, а курочка куд-кудахчет: «Не плачь, дед, не плачь, баба, я снесу вам яйцо не золотое, а простое». Почему же в этой сказке предпочтение отдано простому яйцу перед золотым? Очевидно, потому что на древнерусском языке слово «яйцо» произносилось как «яеце» и имело значение «я е це» – «я есть это», именно так назовёт себя современный украинец. Люди понимали яйцо как символ души, а душа дороже золота. Эта сказка народная, в смысле завета всем народам – только сохранился этот завет, почему-то на русском языке. Сказка приводила меня в недоумение с детских лет, я никак не мог понять, почему же простое яйцо лучше золотого. Я родился в бедной семье и хорошо знал, что такое нужда – видимо, поэтому я не мог понять смысл этой сказки. Прошло много лет, у меня родились дети, и все они жили в достатке. Однажды я рассказывал «Рябу» своему семилетнему Артёмке и спросил его: «Почему, простое яйцо лучше золотого?». Мальчик, не задумываясь, ответил мне: «Да ты что, папа?! Из простого яйца вырастет цыплёнок, а из золотого, что вырастет?». Я был посрамлён, но вида не подал, и задумался. Действительно, по большому счёту, из простого яйца вылупиться цыплёнок, потом он превратится в курицу, которая нанесёт много яиц, а из них уж вылупится много цыплят, и так далее. В итоге у меня может народиться столько кур, что на них можно будет купить целый ящик золотых яиц. Как видите, даже после того, как я был посрамлён ребёнком, мои рассуждения остались сугубо материальными. Золотое яйцо символ богатства, но стоит провидению махнуть «мышиным хвостиком» и богатство наше рассыплется в прах – а душа будет жить вечно. В этом и есть весь, истинный, глубинный смысл русской народной сказки.
С началом перестройки, в Россию рекой хлынули иностранные слова. Они мелькают в речи телеведущих, они красуются на вывесках российских торговых предприятий, они на рекламных плакатах – они уже везде, как некие диверсанты, которые лезут в нашу жизнь. Можно уверенно говорить, что в России происходит самая настоящая экспансия английского языка. Простым людям приходиться повторять эти иностранные слова, как попугаям, не понимая вложенного в них смысла. Чужеземные слова приходили на Русь всегда, но нужно помнить, что люди перенимали, прежде всего, новые знания, а с ними приходили и слова, которыми эти знания обозначались. Однако, как грамотно наши предки вплетали эти иностранные слова в русскую речь, а может быть сам русский язык перемалывал эту иностранщину? Судите сами – слово «диагноз» и «прогноз» - эти слова созданы на основе древнегреческого слова «гносиас – знание», однако они вплетены в русскую речь так, что их знают все русские, и никому в голову не придёт считать их иностранными. Или возьмём другое английское слово – «продакшн», оно режет слух, а для чего нужно им пользоваться? Ведь русские люди давным-давно используют слово – «продукция». А слово «портфель»? Оно пришло в русский язык из латыни давным-давно, да так прижилось, что его и не отличить от русских слов – можно сказать; «портфелю, портфеля, портфели, портфельчик, портфелишко, портфелище, портфелем, портфелей, портфельный, и даже портфелюга». Однако это слово почему-то не устроило современных любителей заморской речи. Они ввели в обиход русского языка слово «портфолио» – это тот же самый портфель, но попробуйте от него произвести, хотя бы одно производное слово – не получится! Именно этим отличается русский язык от любого иностранного языка – он живой, и пластичный. Однако посмотрим, как образовалось вообще, это слово «портфель»? Да, это слово латинское, в основе которого заложен общеевропейский корень «порт - несколько в одном». Из этого корня образовались слова – «аэропорт», «транспорт», «порт речной», «портсигар», «портмоне», «портки», «портянки» и т.д. Да-да и портки – ведь это штаны, а у штанов, как известно две штанины, а два это уже несколько в одном, так же, как и портянок две. А вот и оно, иностранное слово «вар» – «то-вар» – «товар», от которого произошло русское слово «товарищи», это люди совместно держащие один товар, то есть они были «компаньоны». Здесь многие читатели скажут: «Ага, компаньон-то слово не русское!». Да русское это слово, русские создали когда-то и забыли, а потом снова взяли в обиход. Судите сами, корень «ком, комок» – это многое в одном», далее «пан, панове» – люди» и «ёны-оны» – они», вместе будет «ком-пань-ёны». Так обстоит дело со множеством иностранных слов в русском языке, стоит только немного подумать. Многие скажут – «Ну подумаешь, молодёжь хочет выпендриться, вот и бравируют по глупости иностранными словечками». Хотелось бы в это верить, но не верится. Засилье русского языка англоязычными словами идёт по всем фронтам и целенаправленно. А для чего, мы наверное ещё узнаем.
А Вы, как думаете?
Свидетельство о публикации №224060200487
С уважением,
Владимир Рукосуев 30.07.2024 12:17 Заявить о нарушении
Иван Невенчаный 11.09.2024 02:25 Заявить о нарушении