Корабли

Отважные воины, которых воспитала Беотия,
Пенелиус, Лейтус, Протоэнор вели:
С ними стоят Арцесилай и Клоний,
Равные в оружии и равные в командовании.
Они возглавляют войска, которые уступает скалистый Авлис,
И холмы Этеона, и водные поля Хайри,
И Шенос, Схолос, Греа возле главного,
И обширная сосновая равнина Микалессии;
Те, кто живет в Петеоне или Илесионе,
Или Харме, где пал пророк Аполлона;
Гелеон и Гила, из которых вытекают источники;
И Медеон высокий, и Окалия низкая;
Или на лугах Галиартуса бродячего,
Или Теспии, посвященной богу дня:
Онхестусу, знаменитым рощам Нептуна;
Копе и Тисбе, известные серебряными голубями;
Для стаи Эритрей, Глисса для виноградной лозы;
Платея зеленая и Ниса божественная;
И те, кого окружают крепкие стены Тебе'а.,
Где Мидэ, Эвтрезис, Короне, роза;
И Арне богаты, увенчаны пурпуром урожаев.;
И Антедон, крайняя граница Беотии.
Они посылают полных пятьдесят кораблей, и каждый перевозит
Дважды по шестьдесят воинов через пенящиеся моря.[102]

К ним присоединяются боевые отряды Асплдона,
Которые бороздят обширную Орхоменскую равнину.
Два доблестных брата правят неустрашимой толпой,
Иельмен и сильный Аскалаф:
Сыновья Астиохи, небесной красавицы,
Чьи девственные чары покорили бога войны:
(При дворе Актера, когда она удалилась на покой,
Сила Марса, которую сжимала краснеющая дева)
Их войска на тридцати соболиных судах гребут,
Равными веслами, хрипло звучащая глубина.

Фокейцы, следующие через сорок барков, восстанавливаются.;
Эпистроф и Шедий возглавляют войну.:
Из тех богатых регионов, где правит Кефизус.
Его серебряное течение течет по цветущим лугам.;
Из Панопеи, Хриса божественная,
Где сияют величественные башни Анемории,
Где стояли Пифон, Даулис, Кипарисс,
И прекрасная Лилия смотрит на поднимающийся поток.
Они расположены в определенном порядке на плавучем приливе.
Замыкают слева отряд смелых беотийцев.

Свирепый Аякс повел локрийские эскадрильи вперед,
Аякс меньший, доблестный сын Оилея;
Умел правильно направлять летящий дротик;
Стремителен в преследовании и активен в бою.
Его, как своего вождя, сопровождают избранные войска,
Которые присылают Бесса, Тронос и богатый Кинос;
Отряды Опуса, Каллиара и Скарфа;
И те, кто обитают там, где стоит приятная Авгия,
И где Боагрий плавает по непритязательным землям,
Или в лесных креслах прекрасной Тарфе обитают:
На сорока судах рассекают убывающий прилив.

Эвбея готовит следующих своих воинственных сыновей,
И отправляет храбрых Абантов на войны.:
Дыша местью, с оружием в руках они прокладывают себе путь.
От стен Халкиды и могучей Эретрии;
Славящиеся щедрыми лозами поля Истеи,
Прекрасный Каристос и штирийская земля;
Где Диос со своих башен смотрит на равнину,
А высокий Керинфус - на соседний майн.
На их широкие плечи ниспадает прядь волос;
Их руки не опускают длинное копье в воздухе.;
Но защищенными копьями на полях сражений
Пронзайте прочные панцири и медные щиты.
Дважды по двадцать кораблей перевозят воинственные отряды,
Которыми командует отважный Эльфенор, свирепый в оружии.

Еще целых пятьдесят кораблей из Афин следуют за главными,
Во главе с Менестеем по жидкой равнине.
(Афинская ярмарка, где правил великий Эректей,
Тот был обязан своим воспитанием голубоглазой деве,
Но из изобильной борозды родился он,
Могучий отпрыск плодородной земли.
Его Паллада поместила среди своего богатого храма.,
Обожествленный жертвоприношениями и закланием быков;
Где с течением лет пылают ее алтари,
И все племена возносят хвалу богине.)
Нет вождя, подобного тебе, Менестей! Греция может уступить,
Выстраивать армии на пыльном поле битвы,
Распростертые крылья битвы, чтобы показать,
Или сомкнуть воплощенное воинство в твердом строю.
Один Нестор, улучшившийся за счет продолжительности дней,
За боевое поведение удостоился равной похвалы.

С ними появляются саламинские отряды,
Которыми командует гигант Теламон.;
На двенадцати черных кораблях они направляются в Трою.,
И с великими афинянами присоединяются к их силам.

Следующий шаг к войне: великодушный аргивянин готовится,
Из высокого Трзене и равнины Масета,
И прекрасной Эгины, окруженной майном:
Которого окружают высокие стены сильного Тиринта,
И Эпидавр с виноградом, собранным в короне.:
И где прекрасные Асинен и Хермоин показывают
Свои утесы вверху и обширную бухту внизу.
Их вели храбрый Эвриал,
Великий Стенелус и великий Диомед;
Но вождь Тидидес обладал верховной властью.:
Восемьюдесятью стадами они бороздят водный путь.

Гордые Микены вооружают свои боевые силы,
Клеоне, Коринф, императорскими башнями,[103]
Прекрасная Эретирея, плодородная равнина Орнии,
И Эгион, и древнее царствование Адраста;
И те, кто живет на песчаном берегу,
И где Пеллена хранит свои пушистые запасы,
Где лежат Гелика и Гиперезия,
И шпили Гоноэссы салютуют небу.
Великий Агамемнон правит многочисленным отрядом,
Сотни кораблей стоят в длинном строю,
И многолюдные народы ждут его грозного приказа.
Высоко на палубе появляется царь людей,
И его сверкающие руки в триумфе носят;
Гордый своим хозяином, непревзойденным в его правлении,
В молчаливой помпезности он движется по главной улице.

Его брат следует за ним, и жажда мести согревает
Отважные спартанцы, тренированные в оружии:
Доблестные войска Фареса и Бризии, и те,
Кого окружают высокие холмы Лакедемона;
Или башни Мессе, прославленные серебряными голубями.,
Амикла, Лаас, счастливая земля Авгии,
И те, кого удерживают низкие стены Тилоса,
И Вертолеты на краю главного.
Они над изгибающимся океаном, дело Елены,
В шестидесяти кораблях с Менелаем рисует:
Нетерпеливый и громкий, от мужчины к мужчине он перелетает,
Месть и ярость пылают в его глазах.;
Тщетно любя, в воображении он часто слышит
Горе прекрасной и видит, как у нее падают слезы.

В девяноста парусах от песчаного побережья Пилоса
Нестор мудрец ведет избранное им войско:
Из вечно плодородной земли Амфигении,
Где возвышаются Эпий высокий и малый Птелеон;
Где прекрасная Арена, показанная ее сооружениями,
И стены Триона окружают потоки Алфея:
И Дорион, прославленный позором Тамирис,
Некогда превосходивший всю мелодичную расу,
Пока, тщеславный пустой похвалой смертных, он не попытался
Сравняться с семенем Юпитера, покоряющего облака!
Слишком дерзкий бард! чья безуспешная гордыня
Бессмертные Музы в своем искусстве бросили вызов.
Мстительные Музы дневного света
Лишили его глаз и лишили голоса;
Больше не было слышно его небесного голоса, чтобы петь,
Его рука больше не трогала серебряную струну.

Там, где под высокой Килленой, увенчанной деревом,,
Стояла затененная гробница старого Эпита;
Из Рипе, Страти, приграничных городов Тегеи,
Фенейские поля и орхоменские холмы,
Где пасутся тучные стада на изобильных пастбищах;
И Стимфелус с окружающей его рощей;
Парразия, возлежавшая на своих снежных утесах,
И высокий Эниспе, сотрясаемый зимним ветром,
И неизменно приятное место прекрасной Мантинеи;
В шестидесяти парусах объединяются аркадские отряды.
Смелый Агапенор, славный во главе их,
(Сын Анкея) возглавлял могучую эскадру.
Их корабли, снабженные заботой Агамемнона,
Через ревущие моря несут изумленные воины;
Первыми вступают в битву на назначенной равнине,
Но новичок во всех опасностях майна.

Те, к которым присоединяются прекрасная Элис и Бупразий.;
Кого Хирмин, здесь и Мирсин ограничивают,
И устремился туда, где над долинами возвышался
Оленный утес; и где течет Алисий;
Под началом четырех вождей (многочисленная армия) пришли:
Сила и слава эпейского имени.
На отдельные эскадрильи они делят свой состав,
Каждая ведет по десять судов сквозь прилив.
Одним был Амфимах, а другим - Талпий.;
(Сын Эврита такого-то и Театуса того-то;)
Диорес происходил из рода Амаринкея;
И великого Поликсена, обладающего божественной силой.

Но те, кто видит прекрасную Элис над морями
С благословенных островов Эхинадес,
На сорока кораблях под командованием Мегеса движутся,
Порожденные Филеем, возлюбленным Юпитера:
В сильный Дулихиум от своего отца он бежал,
А оттуда в Трою повели его отважные воины.

Улисс последовал по водной дороге,
Вождь, по мудрости равный богу.
С теми, кого окружала линия Кефалении,
Или возделывать их поля вдоль побережья, противостоящего;
Или там, где прекрасная Итака смотрит на наводнения,
Где высокий Неритос качает свои колышущиеся леса,
Где видны неровные склоны Эгилипы,
Кроцилия скалистая и Цацинт зеленый.
Они на двенадцати галерах, украшенных киноварью,
Под его предводительством стремились к берегам Фригии.

Следующим пришел Тоас, доблестный сын Андремона,
Со стен Плеврона и мелового Калидона,
И суровый Пилен, и Оленные кручи,
И Халкида, избитая накатывающейся пучиной.
Он повел воинов с Этолийского берега,
Ибо теперь сыновей Энейса больше не было!
Слава могущественной расы развеялась!
Сам Нейус и Мелеагр мертвы!
Заботам Тоаса теперь доверяют боевой обоз,
Его сорок кораблей следуют через мейн.

Далее, восемьдесят лаев, которыми командует критский царь,
Из отрядов Гносса, Ликта и Гортины;
И те, кто живет там, где возвышаются купола Ритиона,
Или белый Ликаст сверкает до небес,
Или где, клянусь Фестом, течет серебряный Жардан.;
Сто городов Крита изливают всех своих сыновей.
Они шли, Идоменей, под твоей опекой,
ИМерион, грозный, как бог войны.

Тлеполем, сын Геракла,
Вел девять быстрых кораблей по пенистым морям.,
С Родоса, под ярким вечным солнцем,
Ялисс, Линд и Камир белые.
Его плененная мать, свирепый Алкид, родила
Со стен Эфира и извилистого берега Селле.,
Где могучие города в руинах раскинулись по равнине,
И видели, как рано были убиты их цветущие воины.
Герой, когда дожил до мужественных лет,
Дядя Алкида, старый Лицимний, убил;
Для этого вынужден был покинуть свое родное место,
И избежать мести расы Геркулесов,
Флот, который он построил, и многочисленный обоз
Из добровольных изгнанников, скитающихся по майну;
Где прошли многие моря и многие страдания,
На счастливый Родос вождь прибыл наконец:
Там на три племени делится его родная банда,
И мирно правит ими на чужбине.;
Выросли и процветали в своих новых обителях.
Клянусь могущественным Юпитером, отцом людей и богов.;
С радостью они наблюдали, как растет империя.,
И потоки богатства, низвергающиеся с небес.

Три корабля с Ниреем стремились к троянскому берегу,
Нирей, которого родила Агела Чаропусу,
Нирей, в безупречной форме и цветущей грации,
Прекраснейший юноша всей греческой расы;[104]
Пелид сравнялся лишь с его ранним обаянием;
Но у него мало войск и невелика сила оружия.

Следующие тридцать галер рассекают жидкую равнину,
Среди этих островов Калидны, опоясанных морем, есть;
С ними восстанавливается молодежь Нисира,
Казус сильный и Крапат справедливый;
Кос, где правил Эврипил,
Пока великий Алкид не заставил королевства подчиниться:
Эти Антиф и отважный Фидипп приносят с собой:
От бога произошел царь Фессал.

Теперь, Муза, расскажи о могуществе пеласгического Аргоса.,
Из башен Алоса, Алопе и Тречина:
Из просторных долин Фтии; и Хеллы, благословенной,
Женской красотой, превосходящей все остальные.
Целых пятьдесят кораблей под присмотром Ахилла,
Ахейцы, мирмидонцы, эллины несут на себе;
Все фессалийцы, хотя и разные по названию;
Их нация одна и та же, и их вождь один и тот же.
Но теперь бесславные, растянувшиеся вдоль берега,
Они больше не слышат наглого голоса войны;
Больше нет врага, с которым они сталкиваются в страшном строю:
Рядом со своим флотом лежал разгневанный лидер.;
С тех пор , как прекрасная Брисеида была вырвана из его объятий,
Самую благородную добычу от разграбления захватил Лирнесс,
Затем, когда рухнул вождь фиванских стен,
И храбрые сыны великого Эвена погибли.
Там оплакивал Ахиллеса, погруженный в пучину забот,
Но скоро начнется бойня, кровь и война.

В этом преуспевает молодежь Филакэ.
Итона, известная своей шерстистой породой,
И травянистый Птелеон, покрытый веселой зеленью,
Беседки Цереры и лесные пейзажи.
Благоухающий Пиррас, увенчанный цветущими бутонами.,
И водянистые логова Антрона, и земля в пещерах.
Эти люди, как вождь, Протесиласа храброго,
Который теперь безмолвно лежит в мрачной могиле:
Первый, кто смело высадился на троянский берег,
И покрасил фригийское копье греческой кровью;
Там лежит, далеко-далеко от его родной равнины;
Недостроенными остались его гордые дворцы,
И его печальная супруга напрасно бьет себя в грудь.
Его войска на сорока кораблях привел Подаркес,
Сын Ификла и брат погибшего;
И он не недостоин командовать войском;
И все же они все еще оплакивают потерю своего древнего вождя.

Люди, которые вкушают прекрасную землю Глафиры,
Где холмы окружают скромное озеро Биби,
Где Фейр слышит, как падают воды по соседству.,
Или гордый Иелькус воздвигает свою воздушную стену,
На десяти черных кораблях отплывает к берегам Илиона,
С отважным Эвмелом, которого родила Алкеста:
Весь род Пелиаса далеко затмил Алкеста,
Изящество и слава прекрасного рода,

Войска Метоне или Тавмации уступают,
Скалы Олизона или поля Мелибеи,
С Филоктетом под парусом, чье несравненное искусство
Из крепкого лука направляет дротик из перьев.
Семь было у него кораблей; каждое судно в пятьдесят рядов,
Искусный в своей науке обращения с дротиком и луком.
Но он лежал в ярости на лемнийской земле.,
Ядовитая гидра нанесла ему жгучую рану.;
Там застонал вождь от мучительной боли.,
Которого Греция, наконец, пожелает, и не напрасно.
Его войска Медон повел с берегов Лемноса.,
Сын Оилея, которого родила прекрасная Рена.

Халианский род, в тех высоких башнях заключенный.
Где когда-то в гордом триумфе царствовал Эврит.,
Или где возвышается ее скромная башенка Трикка,
Или где появляется Итом, усеянный камнями,
Через тридцать парусов разделяются сверкающие волны,
Которыми руководят Подалириус и Махаон.
Своим мастерством наделяет их бог-родитель,
Божественные профессора искусства врачевания.

Отважные орменийские и астерианские отряды
В сорока лаях командует Эврипил.
Где Титан прячет свою седую голову в снегу,
И где текут серебряные фонтаны Гиперии.
Твои войска, Аргисса, ведет Полифей.,
И Элеон, укрытый тенями Олимпа,
Воины Гиртоне; и где лежит Орте,
И возвышаются меловые скалы Олосона.
Возникло из Пирифой бессмертной расы,
Плод охватывают ярмарка Hippodame по ,
(В тот день, когда почем бы с облачно глава Пелион ,
В далекие Дэнс мохнатых кентавры разбежались)
С равным влиянием Полипта присоединился к ним.
Леонтей ведет, и сорок кораблей повинуются.

В двадцати плаваниях пришли отважные перребийцы.
От Сифа звали их предводителя Гуней.
К ним присоединяются энийцы и те, кто замерзает
Там, где холодная Додона возносит свои священные деревья;
Или где скользит приятный Титаресий,
И в Пеней катятся его легкие приливы;
И все же по серебристой поверхности они текут чистыми,
Священный поток, не смешивающийся с потоками внизу.,
Священный и ужасный! из темных обителей
Стикс изливает их, ужасную клятву богов!

Последними под началом Протуса стояли магнезианцы,
(Протус быстрый, в жилах старого Тентредона текла кровь;)
Которые обитают там, где Пелион, увенчанный сосновыми ветвями,
Заслоняет поляну и кивает своими косматыми бровями;
Или где сквозь цветущие Темпе Пеней заблудился:
(Область простиралась под его могучей тенью:)
В сорока соболиных лаях они оттесняли главных;
Таковы были вожди и такова греческая свита.

Говори дальше, о Муза! из всех ахайских племен,
Кто храбрее всех сражался или управлял самыми благородными скакунами?
Кобылы Эвмелуса были первыми в охоте,
Как орлиный флот, и принадлежали к феретийской расе;
Выведены там, где текут плодотворные источники Пиерии,
И обучены тем, кто носит серебряный лук.
Ожесточенные в битве, их ноздри выдыхали пламя,
Их рост, цвет кожи и возраст одинаковы;
Над полями смерти они кружат на скоростной машине.,
И сломать ряды, и прогреметь сквозь войну.
Аякс с оружием в руках приобрел первую известность,
В то время как суровый Ахилл в своем гневе удалился:
(Его сила превосходила силу смертного,
И его непревзойденная раса небесных коней :)
Но сын Фетиды теперь больше не блистает в оружии;
Его войска, заброшенные на песчаном берегу.
В пустом воздухе метаются их спортивные дротики.,
Или вращается диск, или натягивается праздный лук.:
Незапятнанные кровью колесницы в его чехлах стоят.;
Бессмертные скакуны пасутся вдоль берега;
Но храбрые вожди оплакивали бесславную жизнь,
И, блуждая по лагерю, требовали своего повелителя.

Теперь, подобно потопу, покрывающему все вокруг,
Сияющие армии несутся по земле;
Быстрые, как огненный поток, когда возникают бури,
Плывут по дикому полю и пылают до небес.
Земля стонет под ними; как когда разгневанный Юпитер
Швыряет сверху вилообразную молнию,
На Ариме, когда он бросает гром,
И обстреливает Тифуса удвоенными ударами,
Где Тифон, придавленный горящим грузом,
Все еще чувствует ярость бога-мстителя.

Но Ирис различна, Юпитер повелевает нести ее.,
Несется на крыльях ветров сквозь жидкий воздух.;
На крыльце Приама она нашла троянских вождей.,
Старики совещаются, а молодежь вокруг.
Она выбрала облик Политика, сына монарха,
Который из гробницы Эсета наблюдал за врагами,[105]
Высоко на кургане; откуда открывалась перспектива
Поля, палатки, военно-морской флот и залив.
В таком искаженном виде она спешит донести
Нежеланное послание фригийскому царю.

“Прекрати совещаться, пришло время действовать".;
Война, ужасная война, приближается к твоим стенам!
Я часто видел собранные армии.;
Но никогда до сих пор такие силы не выходили на поле боя.:
Густые, как осенние листья или движущийся песок.,
Движущиеся эскадроны чернят весь берег.
Ты, богоподобный Гектор! используй все свои силы,
Собери все объединенные отряды Трои;
В справедливом порядке, пусть каждый вождь призовет
Иностранные войска: этот день требует их всех!”

Голос божественного могущественного вождя тревожит.;
Совет прерывается, воины бросаются к оружию.
Раскрывающиеся врата высыпают наружу всю свою свору,
Народы за народами заполняют сумеречную равнину,
Люди, кони и колесницы сотрясают дрожащую землю.:
Шум усиливается, и небеса оглашаются эхом.

Посреди равнины, в поле зрения Илиона, возвышается
Возвышающаяся гора, творение рук человеческих;
(Бессмертные знают, что это гробница Миринны,
Хотя в нижнем мире ее называют Батея;)
Здесь под их вождями в боевом порядке,
Появляются вспомогательные войска и троянское воинство.

Богоподобный Гектор, возвышающийся над остальными,
Потрясает своим огромным копьем и кивает своим оперенным гребнем:
В толпе вокруг своих родных отрядов восстанавливает,
И рощи копий сверкают в воздухе.

Божественный Эней приносит расу дарданов.,
Сын Анхиза от украденных объятий Венеры.,
Рожденный в тени тайной рощи Иды.;
(Смертный, смешавшийся с королевой любви;)
Архилох и Акамас разделяют
Труды воина и сражаются на его стороне.

Кто украшает богатые долины Зелеи до,[106]
Постись у подножия священного холма Иды,
Или пей, Эзеп, из твоего соболиного потока,
Нас вел Пандар, царской крови.;
Кому Аполлон соизволил продемонстрировать свое искусство,
Удостоенный подарков в виде своих стрел и лука.

Из башен богатого Апеса и Адресии,
Вершины Хай-Тереи и беседки Питиеи;
Отсюда собравшиеся войска подчиняются
Равное влияние молодого Амфиуса и Адраста;
Сыновья старого Меропса; которых Скилл знал о грядущих судьбах,
Отец предупредил и предсказал их гибель:
Судьба подстегивала их! отец предупреждал напрасно,
Они бросаются на войну и гибнут на равнине.

От ручья Практиус, пастбищных угодий Перкоти,
И соседних берегов Сестоса и Абидоса,
От стен великой Арисбы и побережья Селле,
Асий Гиртацид ведет своего хозяина:
Высоко на своей колеснице он встряхивает развевающимися поводьями,
Его огненные скакуны гремят над равнинами.

Свирепые пеласги, прославленные на войне, следующие.
Маршируют с вечно плодородной земли Лариссы.:
В равном вооружении блистают их братья-вожди:
Гиппот смелый и Пайлеус божественный.

Далее Акамас и Пирус ведут свои войска,
В устрашающем строю, от зимних берегов Фракии;
Вокруг унылых земель, где шумит Геллеспонт,
И Борей бьет по хрипло звучащим берегам.

С великим Эвфемом движутся киконийцы,
Происходящие из трзенийского Сеуса, любимого Юпитером.

Пирехмы, на которых присутствуют пеонские войска,
Умеют в бою сгибать свои кривые луки.;
С просторной кровати Аксиуса он ведет их дальше,
Аксиус, который хранит далекий Амидон.,
Аксиус, который разбухает вместе со всеми соседними ручьями,
И широко вокруг плавающей области заполняется.

Пафлагонянином правит Пилеменес,
Где богатая Генетия разводит своих диких мулов,
Где видны вздымающиеся утесы Эритина.,
Твои самшитовые рощи, Китор! вечно зеленые,
И где лежат Эгиал и Кромна,
И величественный Сезам вторгается в небо,
И где Парфений, перекатывающийся через цветочные гряды,
Отражает ее окаймляющие дворцы и беседки.

Сюда марширует с оружием в руках гализонский отряд,
Которым командуют Одий и Эпистроф,
Из тех далеких краев, где солнце очищает
Созревающее серебро в алибийских рудниках.

Там могучий Хромис возглавлял мизийский отряд,
И авгур Энномус, вдохновленный напрасно;
Ибо суровый Ахилл отрубил свою священную голову,
Скатился по Скамандру с вульгарными мертвецами.

Форцис и храбрый Асканий объединяются здесь
Фригийцы-асканийцы, жаждущие битвы.

Из тех, кто окружает владения Меонии, проживают,
Или кого скрывают долины в тенях Тмолуса,
Местлес и Антифус обвиняемые принимают участие.,
Рождены на берегах безмолвного озера Гигес.
Туда, с полей, где течет дикий Меандр,
С высокого Микале, с тенистых бровей Латмоса,
С гордого Милета, пришли карийские толпы,
Со смешанными криками и варварскими наречиями.[107]
Амфимах и Науст ведут поезд,
Науст смелый, Амфимах тщеславный,
Который, обманутый золотом и сверкающий на своей колеснице,,
Ехал, как женщина, на поле боя.
Дурак он был! жестоким Ахиллесом убит,
Река вынесла его на соленую отмель.:
Там, захлестнутый волнами, лежит безвкусный воин.
Доблестный победитель захватил золотой приз.

Последние силы в честном строю добиваются успеха.,
Которые возглавляют безупречные Главк и Сарпедон
Воинственные отряды, покоренные далекой Ликией,
Где залив Ксанф пенится на полях.


Рецензии