Пусть Богиня дарует мне прощение. Шанкарачарья

Из книги Дж.Вудроффа "Гимны Богине"

СТИХ 1

Ах,Увы! Я ни мантры, ни янтры Твоей не знаю,
Как Тебя приглашать тоже не понимаю,
Как молиться Тебе, как тебя созерцать, Твою мудру не ведаю
И печали свои как, не зная, Тебе я поведаю?
Но я знаю, о Мать, если я за тобою последую,
То оставят меня все печали и беды все.

Примечания автора:

"Ах, увы, я ни Мантры..." - Шабда - это Брахман, и мантра его проявление. Из мананы (размышления, медитация) возникает осознание монистической истины. Слог “ман” в слове ”мантра” происходит от первого слога слова ”манана”, а ”тра” от слова “трана” - “освобождение от оков самсары”. Это называется мантрой, которая вызывает к жизни (амантрана) чатурваргу (четыре цели бытия), и которая является сварупой (истинной формой) Божества. (См. Введение в тантра Шастры а глава о мантра Таттве в Принципы Тантры.)
"Ни Янтры Твоей не знаю"- тантрическая диаграмма, которой поклоняются вместо изображения (pratim;). Гаятри Янтра изображена на обложке этой книги (на английской версии книги). Мантра это Божество, а янтра - это мантра, поскольку это тело Божества, который является мантрой.
“Янтрам мантрамайам проктам мантратма деватаивахи
Дехатманорйатха бхедо янтрадеватайостатха” - «Сущность янтры - это мантра. Божество - это мантра. Как есть различие между телом и атмой, так и между янтрой и божеством» (Каулавалийя тантра ).
"Как Тебя приглашать" - посредством авахана мантры, всегда повторяющейся в поклонении пратиме (образу)
"Твою мудру не ведаю" - ритуальный жест, как говорится: Dev;n;m modad; mudr; tasm;tt;m yatn;t;caret (см. Введение в тантра Шастры) " - "Мудра доставляет удовольствие дэвам, поэтому ее нужно делать с осторожностью"

СТИХ 2

Твои я стопы не почитал
Лишь потому, что заповедей Твоих не знал.
По моей бедности и лени
Сил не было на то, что должен был я делать.
Но, Мать! Благословенная Спасительница сущего всего,
Должно быть мне все это прощено,
Ведь сын плохой родится может иногда,
Но мать плохою быть не может
никогда!

Примечания автора:

"По моей бедности" - недостаток средств для совершения надлежащего поклонения

СТИХ 3

О Мать!
Достойных сыновей Твоих не сосчитать!
Но я, Твой сын, который ничего не стоит;
И все же я прошу меня не покидать,
Ведь сын родится может недостойный,
Но никогда плохою быть не может мать !


СТИХ 4

О Мать Мироздания,
Твоим стопам не воздавал я почитания.
И подношения богатые не подносил.
Но все же одаряешь Ты меня любовью несравнимой,
Ведь сын плохой родится может все же иногда,
Но мать плохою быть не может никогда!

СТИХ 5

От поклонения другим Богам я отказался
Из-за того, что в множестве их предписаний путанных терялся.
Мне лет уж восемьдесят пять исполнилось, не более,
Но, если не благославишь меня своею добротою,
То у кого смогу поддержку и убежище искать,
О толстопузого Ганеши, Мать!

Примечания автора:

"Мне лет уж восемьдесят пять исполнилось" - как такое может быть, если гимн является творением Шанкарачарьи, которому он приписывается, ибо он, как говорят, умер в раннем возрасте тридцати двух лет?
"О толстопузого Ганеши" - Ламбодараджанани; Божество слоноголовый Ганеша


СТИХ 6

Молитва, чья подобна сладкой дыне, сладость
И к совершенству что ведет и пожирателя собак даже;
Без страха попрошайка с крорами монет из золота гуляет.
Апарна! Это мантры Твоей действие в их уши проникает.
Так кто же может предсказать, о Мать!
Какой от повторенья мантр Твоих родится результат?

Примечание автора:

"И к совершенству что ведет и пожирателя собак даже" - то есть низшая каста, такая как Чандала, которые едят любую грязь
"Без страха попрошайка с крорами монет из золота гуляет" - крор - это 100 лакхов; лакх - это 100 000 (Индийская система нумерации используется в Индийском субконтиненте ( Бангладеш , Бутан , Индия , Мальдивы , Непал , Пакистан и Шри - Ланка ) , чтобы выразить большое число. Термины лакх (100 000) и крор (10 000 000) являются наиболее часто используемыми терминами (даже в английском языке, например, в местной разновидности, называемой индийским английским), для обозначения больших чисел в системе; примечание переводчиков из Википедии)
"Апарна" - имя Богини. Согласно "Кали" и "Брахма-Пуране", Богиня, как дочь Химавата, отказалась даже от листьев в качестве пищи (а-парна = без листьев); поэтому Боги называют ее Апарна. Согласно другому происхождению, имя происходит от АПА (снятие), Рина (долг). Поэтому Бхаскарарайа, который дает его, говорит в своей Девиставе: "если ты не исполнил свой долг передо мной, хотя я уважаю твое имя, о Шива, почему ты не стыдишься носить имя Апарны?"(погашение долга)? Согласно Нирукте, парна = падение. Апарина = свобода от падения.
"Какой от повторенья мантр Твоих родится результат" - то есть от джапы, которая есть низшая форма повторения мантры вслух, причем высшая форма выполняется в уме (Манаса). Джапа, которая определяется как видханена мантроккарана, - это либо вачака, упамшу, либо Манаса (см. Тантрасара, 75...) (Джапа — это «видханена мантроччхаранам», или повторение мантры в соответствии с определенными правилами... «Тантрасара» делит джапу на три вида: вачика-джапа, или словесная джапа, с повторением мантры вслух (для нозализации пятидесяти матрик используется бинду); упаншу-джапа — джапа более высокого уровня, во время которой губы и язык шевелятся беззвучно или мантра шепчется очень тихо; высшая форма джапы — мана-са-джапа, или мысленное повторение мантры. Во время манаса-джапы нет ни звука, ни движения губ, а ум сфокусирован на смысле мантры. Одно из объяснений такой градации таково: во время произнесения мантры вслух ум думает о словах и о правильном произношении и в большей (как во время вачака-джапы) или в меньшей (как во время упаншу-джапы) степени отвлекается от смысла мантры; прим. переводчика из Маханирвана Тантры в переводе Е. Хазановой)


СТИХ 7
   
Пеплом костра погребального Он умащен,
Яд проглотивший, в пространство облачен,
Со спутанными волосами, с гирляндою Владыки змей,
Держаший в руках череп, призраков Владыка и людей.
Но мира Повелителем Великим стал Он, лишь благодаря
Тому, что принял, как свою супругу, о Бхавани, Он Тебя!

Примечание автора:

"Пеплом костра погребального Он умащен" - Шива, к которому относятся остальные атрибуты этого стиха
Яд проглотивший - поскольку Шива проглотил яд, излившийся во время пахтания океана и тем самым спас землю от его опасного присутствия
"В пространство облачен" - Шива изображен обнаженным, как и все йоги, учителем которых он является
Призраков Владыка и людей - Бхутеша, Шива окружен сонмами духов и Он также Pa;upati; Pa;u буквально означает животное, но люди также являются pa
"Бхавани" - это Богиня, супруга и подательница жизни Бхаве. Бхава - это Шива, и его имя - в водной форме аштамурти (восьми форм). Вайю-Пурана говорит, что его называют Бхавой, потому что все сущее исходит от него и пребывает в воде.

СТИХ 8

К Освобождению нет у меня стремления,
Богатства я не жажду и к знанью нет влечения,
О Луноликая Единая, о счастье также не мечтаю.
Но только об одном прошу Тебя и умоляю,
Чтоб жизнь свою мог проводить я повторяя:
Мридани, Рудрани, Шива, Шиве, Бхавани.

Примечания автора и переводчика:

"Мридани" - Мрида-это титул саттвики Шивы. Она его супруга
"Рудрани" - Деви-супруга бесчисленных Шив, называемых Рудрами, в которых преобладает тамогуна. Говорят, что темная энергия (Тамас), называемая Раудри, является Чамундой (Примечание переводчика с сайта bhaktivaibhava.wordpress.com: “Господь Брахма продолжал: Мой мальчик, у тебя будет также одиннадцать других имен: Манью, Ману, Махинаса, Махан, Шива, Ритадхваджа, Уграрета, Бхава, Кала, Вамадева и Дхритаврата; ПОЯСНЕНИЕ Е.М. Ади Пуруши Прабху: “Манью означает «гневный», Ману – «умный», Махан – «великий», Шива – «благой», Ритадхваджа – «тот, чьим знаменем является порядок», Уграрета – «тот, чье семя обладает ужасающей силой», Бхава – «существующий» или «рождающий существование», Кала – «время», Вамадева – «левый Господь», Дхритаврата – «стойкий в своих обетах»;”Кроме того, о Рудра, у тебя будет одиннадцать жен, одиннадцать Рудрани: Дхи, Дхрити, Расала, Ума, Ниют, Сарпи, Ила, Амбика, Иравати, Свадха и Дикша; КОММЕНТАРИЙ Шри Вишванатхи Чакраварти Тхакура: “Таковы имена одиннадцати шакти, соответствующих одиннадцати Рудрам”; ПОЯСНЕНИЕ Е.М. Ади Пуруши Прабху: “У каждого из вышеназванных имен есть свое значение. Например, Дхи – значит «разум», Дхрити – «решимость», Расала – «вкус», Сарпи – «змея», Ила – «земля», Амбика – «мать», Иравати (в данном контексте) – «гневная», Свадха – «подношение». А Дикша вы и сами знаете, что означает, — «инициация»”;
"Бхавани" - это Богиня, супруга и подательница жизни Бхаве. Бхава - это Шива, и его имя - в водной форме аштамурти (восьми форм). Вайю-Пурана говорит, что его называют Бхавой, потому что все сущее исходит от него и пребывает в воде.


СТИХ 9

Не в соотвествии с уставом поклонения Тебе я поклонялся
И инструменты поклонения, возможно, я использовал неверно.
Возможно, упустил я что-то на Брахмана в медитации...
О Темная, уместно будет с Твоей стороны, наверное,
Что не проявишь Ты ко мне Свое благоволение,
Хотя ведь просто не владею этими уменьями.

Примечания автора:

"И инструменты поклонения возможно я использовал неверно" - Упачара (услуга или вежливость); это шестнадцать так называемых шодаша пуджа упачар - т. е., (1) асана (сиденье, место); (2) свагата (приветствие); (3) падья (вода для ног) (4) аргья (подношение воды, травы дурва, риса и т. д.); (5) и (6) ачаманья; (вода для двух глотков воды); (7) мадхупарка (мед, топленое масло, молоко); (8) снана (омовение, купанияе); (9) васана (ткань); (10) абхарана (ювелирные изделия); (11) гандху (запах, сандаловая паста и т. д.); (12) пушпа (цветы); (13) дупа (ладан), (14) дипа (свет); (15) найведья (продукты питания); (16) вандана или намаскара (молитва).

Примечание переводчика:

"О Темная" - Шьяма, эпитет Богини в образе Кали, Матанги и т.д.



СТИХ 10

O Дурга, наша госпожа! О милосердья океан!
Когда в опасности я буду,
Не думай, что я совершу обман,
Ведь дети, разве мать свою забудут,
Когда от голода и жажды страдать будут...

Примечания автора:

"О Дурга" - Великое имя Деви. Деви-Пурана говорит, что она названа так потому, что боги были избавлены от страха в трудностях и битвах; поэтому она - освободительница (Дурга). В Маркандейя Пуране и Лакшми Тантре в Панчаратре говорится: "в этом месте я убью великого Дайтью (Титана) по имени Дургама. Поэтому мое имя будет Дурга."
"Когда в опасности я буду" - В "Маркандейя-Пуране" говорится: "когда тебя вспоминают в трудные времена, то избавляються от всякого страха перед всем сущим."


СТИХ 11

О Мать Вселенной!
Не удивительно, что Ты ко мне милосердна;
Ведь даже, если сын имеет множество грехов,
Не может бросить мать его.

Примечания автора:

1."О Мать Вселенной" - Джагадамба

СТИХ12

Такого грешника Великого, как я,
На свете больше нет
И нет такого разрушителя греха,
Подобного Тебе.
Теперь, О Махадеви,
Что сказать Тебе хотел, Ты знаешь
И можешь делать,
Что необходимым Ты считаешь!


Рецензии