Дэйв Бесстрашный
Соперничающие океанские дайверы. Автор: Рой Роквуд.
***
Оригинальная публикация: Нью-Йорк: George Sully & Company, 1918 г.
***
I. Наказание подлеца
II. Ход Хэнкерса
III. Странное приключение в отеле
IV. Океанское чудовище
V. От одной опасности к другой
VI. Пораженный молнией
VII. "Я не могу говорить!"
VIII. Гибельная охота
IX. Пленник под землей
X. Дэйв подслушивает заговор
XI. Лицом к лицу с Ягуаром
XII. Своевременные кадры
XIII. В окружении дикарей
XIV. Еще один плен
XV. Врата из воды
XVI. Побег на побережье
XVII. Бросок к Гребной лодке
XVIII. На лоне океана
XIX. Борьба с гориллой
XX. Нападение в темноте
XXI. Дейв и водяной змей
XXII. Что принесла С Собой Буря
XXIII. Снова на корабле
XXIV. Атакован Огненной рыбой
XXV. Оставлен погибать
XXVI. Битва рыб
XXVII. Соперничающие ныряльщики
XXVIII. Демоны Глубин
XXIX. Побег от демонов
ХХХ. В Водолазном колоколе
XXXI. Наконец-то сокровище - Заключение
***
ГЛАВА I
НАКАЗАНИЕ ПОДЛЕЦА
"Миллион на дне моря, отец?"
"Именно это я и сказал, Дэйв".
"Это целое состояние!"
"Может быть и больше. Но я уверен в миллионе".
"И оно будет принадлежать нам, если мы его найдем?"
"Да, каждый цент".
"Но вы говорите, что "Хэнкерс" претендуют на состояние", - продолжал Дэйв
Бесстрашный, красивый семнадцатилетний юноша, единственный сын Амоса Бесстрашного,
бывший капитан дальнего плавания и морской архитектор.
"Да, Лемюэль Хэнкерс всегда претендовал на состояние Вашингтона. Его
мать, как вы знаете, была из Вашингтона."
"Но чтобы был твой отец".
"Точно, и деньги остались в нашей ветви семьи, не
важно, что всегда может сказать наоборот".
- И это было отправлено из Китая в Сан-Франциско пароходом
"Счастливый час".
"Да, но _Happy Hour_ опровергается ее имя, ибо она спустилась в
посреди Тихого океана, со всеми находящимися на борту".
"И точное расположение этой развалине?"
"Еще полгода назад об этом не было известно. Затем "Альбатрос", совершавший
какую-то глубоководную рыбалку для правительства, наткнулся на какие-то обломки,
которые убедительно доказывали, что "Счастливый час" затонул в
точное место, которое я отметил здесь на карте".
"Хэнкеры знают об этой местности?"
"Думаю, что нет. Они были в увеселительном турне по Европе, когда пришло сообщение
, и очень вероятно, что оно ускользнуло от их внимания ".
"Должно быть, вы правы, потому что они очень богаты, и если бы они думали, что
могут увеличить свое состояние, они бы немедленно снарядили экспедицию
и отправились на поиски затонувших сокровищ".
"Ты прав, Дэйв. Но они будут иметь свои полные руки поиска
это, в вы должны помнить, Тихий океан в этом месте почти
на две мили вглубь".
"Две мили!" Лицо Дэйва бесстрашный упал. "Тогда мы никогда не увидим
один кусочек золота".
"Я думал, этим вопросом уже несколько недель, и я думаю, что я
решается проблема, как добраться до места крушения, смогу ли я работать
план у меня в голове", - ответил Г-н бесстрашный, как он начал мерять
пол скромной столовой задумчиво.
"И каков же твой план, отец?"
"Дело вот в чем: через две недели, начиная с сегодняшнего дня, наше правительство собирается отправить
в Тихий океан еще одно судно, "_Swallow_", под командованием
Капитана Пола Бродбима".
"Что, дорогой старый капитан Бродбим, которого мы знали на Нантакетском Лайт-рейде?"
"Тот самый, Дэйв."
"Тот самый. Он будет полностью руководить экспедицией, которая
должна исследовать глубины Тихого океана, обнаружить любые новые острова, которые
могут быть обнаружены, и исследовать дно океана для странных целей.
рыба или морские животные, для Комиссии по рыболовству. Для этой цели
экспедиция возьмет с собой один из новых водолазных колоколов Costell."
"Ты имеешь в виду одну из тех стеклянных клеток, которые они могут опускать на дно
океана, а затем разгуливать на больших стальных ногах, как
искусственный краб?"
- Вот именно. Они говорят, что работают идеально, и если это так, то мы должны
иметь возможность добраться до обломков "Счастливого часа" и исследовать их
без труда.
"Мы? Мы пойдем вместе с капитаном Бродбимом?
- Если мое заявление на должность мастера-водолаза будет принято, - и Эймос Бесстрашный
слабо улыбнулся.
- Значит, вы подали заявление на такую должность?
"Да. Я сделал это, как только услышал, что Бродбим стал главным. Я знаю
он сделает для меня все, что сможет".
"А что со мной, отец?"
"Если я уйду, ты пойдешь ассистентом".
"Ура! Тогда "Затонувшее сокровище" ничем не хуже нашего!"
"Не будь слишком уверен, Дэйв. Даже если мы добьемся успеха, нам предстоит еще много
работы, прежде чем мы наложим руки на этот миллион
долларов или любую его часть. Мы должны... Что это?
Мистер Амос Бесстрашный резко замолчал и подбежал к окну
коттеджа, в котором жили он и его сын. "Парень, бегущий к
пляжу! Он стоял у окна, слушая!"
"Это Барт желает!" вырывалось из губ Дэйва. "Барт желает, всех
люди! Он, наверное, слышали все, что мы говорили".
"Это очень плохо!" Эймос Бесстрашный глубоко вздохнул. "Я хотел сохранить
это в секрете".
"Жалкий подлец!" - возмущенно продолжал Дейв. "Я пойду за ним"
"и посмотрим, что он имеет в виду под таким поведением".
И прежде чем отец успел остановить его, парень выскочил из коттеджа
и со всех ног помчался к пляжу.
Как говорилось ранее, Дэйв Бесстрашный был семнадцатилетним юношей, высоким,
хорошо сложенным и красивым. Он вырос на побережье
Лонг-Айленд-Саунд, и провел два года своей жизни на маяке
недалеко от своего нынешнего места жительства в деревне
Куанатак.
Следуя по стопам своего отца, Дэйв пристрастился к воде
естественно, и ни один мальчик на Лонг-Айленде не мог плавать лучше, грести лучше,
или управлять парусной лодкой более искусно, чем он. В дополнение к этому,
Дэйв часто бывал со своим отцом, когда последний работал по специальности
мастер-дайвер, и он знал о работе
дайвера больше, чем многие мужчины, которые зарабатывали этим на жизнь.
Отец и сын жили вместе, Миссис бесстрашный, имеющих
умерла несколько лет назад. Г-н бесстрашные когда-то были довольно
хорошо, но огнем, и диких спекуляций брата, теперь
мертвых, уже отняли у него все его сбережения и оставила его с
не от чего, кроме его рук, можно было бы зависеть в жизни.
Деревня, в которой жили Бесстрашные, была небольшой, но в ней
жили люди, которые были очень дружелюбны к мастеру-ныряльщику и
его сыну, а также были те, кто был полной противоположностью.
Среди последних были Лемюэль Хэнкерс и его восемнадцатилетний сын
Барт . В глубине души имели самое отдаленное отношение к Fearlesses, но как
последние были бедные, отношений никогда не было признано
бывший. Действительно, Барт желает прилагал особые усилия к тому, чтобы курносый Дэйв
Бесстрашен при любых возможных обстоятельствах.
Некоторые упреки промелькнули в голове Дэйва, когда он мчался за Бартом.
Хэнкерс бежал туда, где оставил маленькую лодку, пришвартованную у
одного из деревенских доков.
"Я покажу ему, что он не должен подлизываться к нам, даже если он
оскорбит меня", - пробормотал Дэйв, добравшись до причала и обнаружив, что Барт
как раз садится в лодку.
Через минуту он был у причала.
"Привет, Барт Хэнкерс, я хочу с тобой поговорить!" - крикнул он.
"Чего ты хочешь от меня, Дэйв бесстрашный!", вернулся с богатой молодежи,
угрюмо.
"Я хочу знать, что ты имеешь в виду, играя прокрасться вокруг нашего дома."
"Около твоего дома? Я не был рядом с твоим домом".
"Да, был. Ты только что оттуда".
"Это неправда. Я был до магазина Рэдли все утро".
"Я увидел тебя и так делал мой отец. Ты милая украдкой, ты, я
необходимо объявить. На твоем месте я бы устыдился самого себя".
"Послушай, если ты назовешь меня подлецом, я проломлю тебе голову за тебя, Дэйв!
Бесстрашный!" сердито взвыл Барт.
"Ну, ты и подлец, вот так-то!"
"Значит, ты хочешь, чтобы тебе проломили голову, не так ли?"
"Если я это сделаю, ты не сможешь выполнить свою работу".
"Не смогу? Я тебе покажу".И Барт выскочил из лодки обратно
док.
"Ты был под нашим окном и слушал разговор между моим отцом
и мной".
"Это не так!"
"Это правда".
"Скажешь еще слово, и я изобью тебя до полусмерти"
! взвыл Барт, доводя себя до великолепного гнева.
"Я тебя не боюсь", - спокойно ответил Дейв. Тот факт, что Барт
был на два дюйма выше его и весил по меньшей мере на пятнадцать
фунтов больше, его не обескуражил.
"Ты возьмешь свои слова обратно?"
"Вместо того, чтобы взять их обратно, я повторяю то, что сказал - ты подлый
подлец, и я хочу, чтобы все в этой деревне это знали", - ответил
Дэйв, громким голосом.
Несколько мальчиков и мужчина ловили рыбу неподалеку, и теперь они подошли поближе.
чтобы узнать, в чем причина неприятностей.
Мужчина, который выполнял кое-какую работу для мистера Хэнкерса, встал на сторону Барта, но
все мальчики отдавали предпочтение Дэйву.
"Набросься на него, Дэйв", - пропищал один из парней поменьше. "Он напускает на себя вид"
"Он слишком важничает, правда!"
"Не смей прикасаться к мистеру Хэнкерсу", - вставил мужчина.
"Я поступлю так, как сочту нужным, Хэнк Шорс", - парировал Дейв. "Не смей
вмешиваться".
"Не обращай на него внимания, Шорс", - сказал Барт с усмешкой. "Я могу с ним справиться
достаточно хорошо одному, и я тоже дам ему все, что он хочет".
"Бой! драка!" - воскликнули несколько мальчишек, и вскоре на пристани собралась
изрядная толпа, потому что в деревне драка - это
великое событие, о котором потом много дней говорят.
"В чем проблема?" - спросили несколько человек.
"Дэйв Бесстрашный и Барт Хэнкерс собираются разобраться".
"С чего все началось?"
"Дэйв говорит, что Барт - не что иное, как жалкий подлец".
"Ты должен взять свои слова обратно", - взорвался Барт, выпрямляясь
.
"Я ничего не возьму обратно", - возразил Дейв.
Едва он успел что-либо сказать, как богатый юноша нанес удар и приземлился
легко на его плечо.
С быстротой молнии Дэйв нанес ответный удар, приземлившись на нос Барта
с силой, достаточной, чтобы потекла кровь.
"Уууу!" взвыл богатый юноша и отшатнулся.
"Первая кровь для Дэйва Бесстрашного!"
"Дай ему еще такую же, Дэйв!"
В еще большей ярости, чем когда-либо, Барт снова бросился на Дэйва и на этот раз
ударил его в подбородок и чуть не сбил с ног.
"Это для Барта Хэнкерса!"
"Он еще уложит Дэйва Бесстрашного!"
Так быстро, как только мог, Дэйв пришел в себя и бросился на своего противника.
Удары теперь сыпались густо и быстро, и Дэйва били по плечу, по
груди и по щеке.
Но он с лихвой отвечал на каждый удар, и Барт получил затрещину
в глаз, от которой у него перед глазами засверкали тысячи звездочек, а затем еще одну в
рот, от которой у него расшатались два зуба.
"О!" - простонал он и, пошатываясь, побрел к концу причала.
"С тебя хватит?" потребовал ответа Дейв.
"Нет".
Едва Барт успел ответить, как Дэйв снова развернулся. Барт нанес удар
слабо, и Дэйв с легкостью отразил удар.
Затем левый кулак Дэйва взметнулся вверх, честно и прямолинейно, и богатый
юноша получил удар под подбородок и поднял его с ног
и послал его назад, с громким плюхом в воду долго
Остров Звук.
ГЛАВА II
ПЕРЕМЕСТИТЕ ЖЕЛАЕТ'
"Барт за бортом!"
"Боже! но разве это не был умный удар!"
"Дейва слишком много для него, даже если Барт крупнее".
Итак, крики продолжались, когда все бросились к краю причала.
Барт Хэнкерс исчез, но вскоре появился, отплевываясь и
барахтаясь так, что многие присутствующие рассмеялись.
Вода у причала была не очень глубокой, и его голова стала
покрыта черной грязью со дна.
"Ты... ты... негодяй!" - закричал он, когда смог говорить. "Я... я прикажу
тебя за это посадить!"
"Посадить!" - закричали несколько человек. "За что? Это был честный бой".
"Дэйв не имел права нокаутировать его в воду", - вставил Хэнк Шорс.
Гребная лодка Барта Хэнкерса была совсем рядом, и богатый мальчик забрался в нее
медленно и с трудом, потому что он все еще был частично ошеломлен
трещиной под подбородком.
Его мокрый и перепачканный вид рассмешил многих в толпе.
"Послушай, Барт, ты выглядишь так, словно оделся для бала!" - воскликнул
один мальчик.
"Сейчас самое время навестить свою лучшую девушку, Барт. Ты в хорошей форме.
форма для того, чтобы обнимать ее", - добавил другой.
"Вы, ребята, заткнитесь!" - прорычал богатый юноша, грозя им кулаком
. "Если вы этого не сделаете, я сделаю его горячим для всех вас".
"Примерно таким же горячим, как вы приготовили его для Дэйва Бесстрашного, а?" - был ответ,
и поднялись насмешливые крики.
Затем один из мальчиков начал кидать какие-приманка для рыбы на Барта, и в
минуту полтора десятка молодых людей были у него и Барта был нанесен в несколько
мест.
"О, я должен убираться отсюда", - пробормотал он, а затем крикнул Хэнку
Шорс: "Подвези меня к причалу Пэрри, ладно, Шорс?"
- Я, - ответил берега, и запрыгнув в лодку, взялись за
весла. Вскоре корабль был вне пределов досягаемости тех, кто остался позади. Но
прежде чем Барт вышел за пределы слышимости, он услышал, как деревенские парни закричали
"Ура!" в честь Дэйва Бесстрашного.
"Хорошо, Дэйв Бесстрашный", - пробормотал он себе под нос. "Вы 'повторно
на этот раз, но я думаю, мой отец и я выиграю в долгосрочной
запустить".
"Он играл нечестно по отношению к тебе, Барт," сказал берега, успокаивающе. Он был маленьким.
сам он был лучше, чем подхалим.
"Он бы не смог этого сделать, если бы я ... э-э ... я вывихнул руку в
вчера греб. Вот почему я попросил тебя грести за меня, - ответил
Барт. Но то, что он сказал о своей руке, было ложью.
Полчаса спустя Барт Хэнкерс вошел в свой элегантный дом в конце
главной улицы деревни и прокрался в ванную,
где вымылся и сменил мокрую одежду на сухой костюм. Затем
он спустился в библиотеку, где его отец сидел и читал
биржевые отчеты в нью-йоркской газете.
"Отец, тайна раскрыта", - сказал он, закрывая дверь.
осторожно, чтобы никто, кроме его родителей, не услышал того, что он хотел сказать.
Лемюэль желает, тонкий, желтолицые мужчины лет пятидесяти, посмотрела на его
сын с любопытством.
"Какая тайна, Барт?" спросил он.
"Тайна пропавшего состояния Вашингтона".
"Вы же не серьезно!" И мужчина вскочил со стула в
изумлении.
"Я действительно серьезно".
"Что ты узнал?"
"Я знаю, где прошел "Час счастья".
"Откуда ты получил информацию?"
"От Бесстрашных".
"Они знают?"
"Так и есть. Совершенно случайно я подслушал разговор Дейва и его отца".
"В самом деле! Расскажите мне подробности", - продолжал Лемюэль Хэнкерс.
Не краснея, Барт пересказал все, что подслушал, подглядывая за происходящим
у окна коттеджа "Бесстрашный". Хэнкерс-старший слушал с
пристальным вниманием.
"Жаль, что мы пропустили эту информацию, когда она
поступила", - пробормотал он. "Возможно, мы уже на пути к возвращению
состояния".
"Мы должны попытаться сделать что график", - сказал Барт.
"Мы не хотим графике. Я могу получить те же самые новости с
правительство, которое Амос бесстрашный есть".
"Давай отправимся на поиски затонувшего сокровища, папа. Оно, безусловно,
принадлежит нам".
"Конечно, это так, Барт. Да, если эти новости верны, я отправлюсь за
пропавшим миллионом".
"Но тебе придется взять с собой опытных дайверов и все такое прочее".
вещи.
- Я могу это легко сделать. У меня есть акции сан-Францисского "Урекинг".
Компания, и мне не составит труда зафрахтовать одно из их судов
вместе со всеми новейшими приспособлениями для подъема ценностей
из океанских глубин ".
"Тогда не было бы разумно, если бы мы начали немедленно?"
"Сначала я должен выяснить подробности этого дела".
"Как вы это сделаете?"
"Самый простой способ - это съездить в Вашингтон".
"Тогда вам лучше поехать сегодня вечером".
"Я поеду", - ответил Лемюэль Хэнкерс.
Он сдержал свое слово и на следующий день застал его в Вашингтоне.
Он быстро представился соответствующим сторонам и от них
узнал все, что знал Амос Бесстрашный, о местонахождении
разрушенного "Счастливого часа". Это судно было точно находится там
можно было не сомневаться. Но справедливо также и то, что океанские течения
постепенно сдвигая обломки из одного положения в другое.
"Если что-то и должно быть сделано, то это должно быть сделано как можно скорее", - сказал он после
Возвращение домой. "Этот участок океана кровать
землетрясения и землетрясения может потопить Hour_ _Happy так что нет
дайвер мог снова найти ее".
"Тогда почему бы вам не отправиться в Сан-Франциско немедленно?"
"Я приму решение в течение следующих двадцати четырех часов",
ответил Лемюэль Хэнкерс.
"Конечно, если ты пойдешь, то возьмешь меня с собой", - продолжал Барт.
"Я и не думал этого делать".
"Я не хочу оставаться. Дэйв Бесстрашный поедет со своим отцом ".
"Но они оба опытные дайверы и будут делать свою работу сами, в то время как мне
придется нанять кого-нибудь для нашей работы ".
"Мне все равно. Я хочу быть рядом, чтобы увидеть, как Бесстрашных перехитрят".
"Очень хорошо, тогда ты пойдешь", - ответил Лемюэль Хэнкерс.
На следующий день богач и его сын были на пути в Сан-Франциско
Снаряжать экспедицию по поиску затонувших сокровищ.
ГЛАВА III
СТРАННОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ в ОТЕЛЕ
"Отец, у меня для тебя новости!" - крикнул Дэйв Бесстрашный, вбегая в коттедж.
Запыхавшийся.
"Что теперь, Дэйв?"
"Хэнкеры покинули Quanatack и отправились в Сан-Франциско".
"Невозможно!"
"Это правда. Они сели на поезд до Нью-Йорка, и Сэм Дилкс
подслушал, как Барт спрашивал отца, сколько будут стоить билеты до Сан-Франциско
.
"Это выглядит плохо".
"И это еще не самое худшее. Сэм также подслушал их разговор
о Сан-Францисской компании по ликвидации аварий и услышал, как мистер Хэнкерс сказал, что он
уверен, что сможет получить судно без промедления."
- Тогда, вне всякого сомнения, они охотятся за затонувшими сокровищами, Дэйв.
Эймос Бесстрашный издал легкий стон. - Они все-таки доберутся до нас
в конце концов!
"Как насчет той работы для нас на "Отмели"?"
"Я не услышал ничего нового".
"На вашем месте я бы отправил капитану Бродбиму длинное письмо и позволил
он знает только, как мы стоим".
"Я сделаю это".
Письмо было отправлено в тот вечер, а потом Fearlesses ждали
с нетерпением ответа.
Через два дня пришла телеграмма из Вашингтона. Он был из их
старый знакомый капитан и побежал следующим образом:
"Как заниматься на зарплату говорилось в письме. Отчет здесь без
задержка".
"Ура! В конце концов, мы в деле!" - крикнул Дэйв, подбрасывая кепку,
и от радости сплясал джигу. "Теперь о Тихом океане и о
пропавшем состоянии!"
Отец и сын приготовили все для начала из дома, и
в тот вечер они были на пути в Вашингтон. Они провели ночь
в Нью-Йорке и прибыли в столицу в полдень следующего дня.
- Рад вас видеть, - сказал капитан Бродбим, пожимая обоим руки.
- Приезжайте ко мне в отель, и мы все обсудим. Это был
круглолицый, веселый старый морской волк, и он никому не мог не понравиться.
В отеле капитана посвятили в тайну затонувшего корабля
сокровище, которым он немедленно заинтересовался. Когда упомянули Лемюэля
Хэнкерса, он нахмурился.
"Он мой враг", - сказал он. "Он пытался вывести меня из моего положения, чтобы
что какой-нибудь его друг-капитан мог бы занять эту койку. Я был бы рад
выбить ветер из его парусов, направить его!
- Где сейчас "Волна"?
"В Сан-Франциско, все готово к отплытию".
"А когда мы отправимся на Запад?"
"Послезавтра, и ты можешь отправиться со мной".
Последовал долгий разговор, в ходе которого Амос Бесстрашный спросил о водолазном колоколе
.
"Да, у нас на борту "Волны" есть самый последний образец",
ответил капитан Бродбим, "и мы также возьмем с собой самый
лучшее снаряжение для дайвинга, глубоководные эхолоты и рыболовные сети - даже лучше, чем на "Альбатросе".
"
"Тогда мы будем готовы идти прямо вперед", - сказал мистер Бесстрашный. "Но мы
должны опередить Лемюэля Хэнкерса и его сына".
"Доверься мне в этом, Бесстрашный. Но когда дело доходит до спускаясь на
крушение, как лежит в двух милях под поверхностью о'океан, почему, вы и
Дэйв придется делать часть работы".
- И мы это сделаем, - быстро вставил Дэйв. "Я знаю, что это гигантское предприятие
, но с; надлежащей экипировкой, я убежден, что мы
обязательно добьемся своего!" и он уверенно покачал головой.
По секрету Амос Бесстрашный пообещал капитану Бродбиму двадцать пять долларов в месяц.
цент. от любой суммы, найденной на месте крушения, при условии, что правительство
позволит офицеру принять эту сумму.
Только поздно вечером группа разошлась, и Дэйв
с отцом удалились в номер в другой части отеля.
Когда они вышли от капитана Бродбима, мужчина в соседней комнате
капитан поднялся с колен, потому что он подслушивал у
замочной скважины двери, соединявшей две квартиры.
Этого парня звали Пит Рэкли, и он работал на Лемюэля Хэнкерса
.
"Я достаточно хорошо понимаю их игру", - пробормотал Рэкли себе под нос. "Итак
они собираются перехитрить моего босса? Ну, я думаю, что нет ".
В тот вечер, прежде чем лечь спать, Пит Рэкли написал длинное письмо
Лемюэль желает, говорит богач, что он слышал.
Он чувствовал, что он должен держать Дейв и его отец идти на Запад, чтобы присоединиться к
в _Swallow_, чего бы это ни стоило.
Поэтому он сразу же разработал план ареста Дэйва за предполагаемое
воровство в карманах.
На следующее утро он встретил Дэйва в читальном зале, куда тот зашел
просмотреть газеты.
Незаметно для Дэйва он подошел к парню и накинул на него пальто
карманный карман-книга, содержащая десять долларов и визитная карточка по
котором было написано его имя, Питер Rackleyбыл.
Затем он вышел в коридор к двери гостиницы, остановился
вдруг, и вырвался крик:
"Моя записная книжка! Она пропала!"
"Что это, сэр?" потребовал ответа служащий отеля, который случайно проходил мимо.
"Моя записная книжка пропала!" - крикнул я. "Что это, сэр?"
"Что это?" Должно быть, его у меня украли!
- В нем было много денег?
- Десять долларов или больше.
- Возможно, вы уронили его, сэр.
- Вряд ли. Она была у меня четверть часа назад. когда я был в читальном зале.
Ха, она у меня! Тот молодой человек забрал ее у меня."И Пит
Рэкли направился обратно в читальный зал.
- Какой молодой человек?
- Парень, который подошел так близко ко мне за столом. Вот он
!" Рэкли подбежал к Дэйву и схватил его за плечо. "Ты
вор!" воскликнул он. "Верни мне мои деньги!"
Конечно, Дэйв был захвачен врасплох.
"Ваши деньги?" он повторил. "Я ничего не знаю о ваших деньгах".
"Они должны быть у вас. Сэр, вы прикажете его обыскать?" продолжал Пит.
Рэкли обратился к клерку.
"Конечно, он может обыскать меня, если пожелает", - быстро ответил Дейв. "Я
не вор".
Последовало еще несколько слов, и служащий начал обыскивать Дейва. Вскоре
справочник был привлечен к свету, к удивлению Дейва и
смятение.
"Ha! что я тебе говорил! - воскликнул Пит Рэкли. - Немедленно позовите офицера полиции
. Я хочу, чтобы этого молодого негодяя арестовали на месте! - и он
снова схватил Дейва, чтобы юноша не сбежал.
ГЛАВА IV
ОКЕАНСКОЕ ЧУДОВИЩЕ
Дэйв не знал, что сказать. Здесь он был обвинен в краже, в которой
он абсолютно ничего не знал. Очень тюремные двери, казалось, открытие
получите ним.
Но пока он стоял там, не зная, что произойдет дальше, появился
неожиданный друг в облике незнакомца, который был
читает в углу.
"Извините, но здесь что-то не так", - сказал незнакомец.
"На мой взгляд, этот человек не вор".
"Что вы об этом знаете?" требовательно спросил служащий отеля.
"Некоторое время назад я видел, как этот человек подошел сзади к этому молодому человеку и
сунул ему в карман записную книжку. В тот момент я подумал, что он
разыгрывает какую-то дружескую шутку, но, похоже, он замышлял что-то более
серьезное.
При этих словах Пит Рэкли смертельно побледнел. Он был пойман в его
собственную ловушку, и он это знал.
"Это ложь!" - начал он. "Я-Я----"
"Я тоже видел это действо", - вставил другой незнакомец. "Мне оно показалось очень
странным".
"Мы попросим полицию расследовать это", - сказал служащий отеля и
сказал дежурному вызвать представителя закона.
Пита Рэкли это совсем не устроило.
"Я... я думаю, здесь какая-то ошибка", - пробормотал он и, повернувшись, выбежал
из номера и из отеля. Хотя он и оставил после себя сундук
, он так и не вернулся, чтобы забрать имущество.
"Это был странный поступок", - сказал один из незнакомцев Дейву.
после того, как волнение улеглось. "Он что, твой враг?"
"Должно быть, но он мне незнаком", - ответил наш герой.
Поездка в Сан-Франциско прошла без каких-либо особых событий
и вскоре Дэйв и его отец оказались на борту
"_Swallow_", который стоял в доке, забирая последние запасы
для долгого путешествия по Тихому океану.
После ряда расспросов Амос Бесстрашный узнал, что Лемюэль
Хэнкерс зафрахтовал небольшой пароход "Рейвен", потерпевший крушение.
Компанию, и накануне отправился на поиски сокровищ.
"Ничего, мы наверстаем упущенное, когда начнем".
сказал капитан Broadbeam. "Я полагаю, что _Swallow_ лучшая лодка в
каждый способ, чем _Raven_".
Два дня спустя _Swallow_ вышел в море с мистером Бесстрашным и Дейвом на борту
в качестве мастера-водолаза и помощника.
Водолазное снаряжение, имевшееся на борту, очень понравилось мастеру-дайверу, и
его также очень заинтересовал водолазный колокол, который был на корабле
.
"Это должно быть как раз то, что нужно для нашей работы, - сказал он Дейву, - если
они смогут спустить это туда, где покоятся обломки "Счастливого часа"".
"Но две мили - это огромное расстояние, отец".
"Я знаю это. Я еще никогда не спускался ниже трехсот футов".
"Возможно, мы должны обанкротиться".
"Мы должны попробовать сначала на небольшом расстоянии, Дэйв. Мы не можем спускаться
в двух милях на старте. Капитан Бродбим хочет, чтобы мы спустились вниз.
в любом случае, завтра мы отправимся на охоту за какой-то странной рыбой, которая, как говорят, водится в этих водах.
рыба, известная под научным названием эврифаринкс
Пелеканоидис.
- Какое страшное название! - пробормотал Дейв. - Рыба такая же плохая?
- Да, и даже хуже. Говорят, что чудовище всего двадцати футов в длину,
с головой больше бочки и пастью семи футов в поперечнике.
Его тело и хвост покрыты шипами или наклейками, а зубы
похожи на множество больших игл."
"Действительно неприятный клиент для встречи", - и Дэйв содрогнулся.
"Боюсь, что он будет неприятным клиентом, если его поймать - в сеть или как-то еще".
"Мы будем использовать водолазный колокол?"
"Да, мы должны попробовать это, но мы также должны использовать наши водолазные костюмы,
также - просто чтобы попробовать оба наряда", - ответил мастер-ныряльщик.
На следующий день "Волна" достигла участка Тихого океана, где, как предполагалось, обитала
странная рыба, описанная Амосом Бесстрашным, на
дне океана, в полумиле под поверхностью.
Принесли водолазные костюмы, и мистер Бесстрашный и Дэйв не заставили себя долго ждать
готовились к спуску.
Затем водолазный колокол прикрепили к длинному тросу и спустили за борт.
они вошли в воду.
Прозвучал приказ, и они медленно, но верно погрузились в
холодные и темные глубины могучего Тихого океана.
На расстоянии двухсот футов яркий солнечный свет над головой начал
меркнуть, а на высоте пятисот футов было темно, как ночью, то есть
на некотором расстоянии от водолазного колокола. Но вокруг колокола
несколько электрических лампочек в аппарате делали все ярким, как днем.
Они опускались все ниже и ниже, давление на водолазный колокол становилось все сильнее
с каждой секундой.
На такой глубине ни одно человеческое существо не смогло бы выжить без чего-либо, что могло бы
защитить его от тяжести, которая всегда была готова раздавить что угодно из
внешнего мира.
Наконец водолазный колокол опустился на дно океана, и Эймос
"Бесстрашный" подал сигнал прекратить спуск.
Затем отец и сын с большим любопытством осмотрели океанское дно.
Здесь было множество рыб причудливой формы, но ни одна не была крупного размера.
Были также морские крабы с острыми клешнями и выпуклыми красноватыми
глазами.
Но никаких признаков Eurypharynx Pelecanoides, чудесной рыбы,
на поиски которой их отправили.
"Кажется, здесь достаточно безопасно", - сказал Дэйв отцу на языке жестов
дайверов. "Давай выйдем наружу и осмотримся".
"Но не слишком далеко от водолазный колокол", - ответил мастер
водолаз. "Давление может сделать нас больными, и мы обязательно вам
внутри как можно быстрее снова".
Вскоре они были готовы, и со свежим запасом воздуха в их
шлемах они ступили на скользкую, черную поверхность
дна океана.
При виде их рыбка заметалась вокруг дико, и море
крабы бегали во всех направлениях.
С осторожностью они отошли от звонка до где дно
казалось, склон вниз.
Здесь была большая дыра, и они задавались вопросом, что может быть в его
дно.
Дэйв был уже далеко впереди, когда внезапно странное ощущение
заставило его остановиться и посмотреть налево.
Крик ужаса сорвался с его губ.
Появился ужасный Эврифаринкс Пелеканоидес и быстро приближался к нему.
Чудовищная пасть чудовища была широко раскрыта, как будто собиралась проглотить его живьем! ГЛАВА V. Пасть чудовища была широко раскрыта.
Пасть чудовища была открыта, как будто оно хотело проглотить его живьем!
ГЛАВА V
ОТ ОДНОЙ ОПАСНОСТИ К ДРУГОЙ
"Я заблудился!"
Такова была мучительная мысль, пришедшая в голову Дейву Бесстрашному, когда
он увидел, что столкнулся лицом к лицу с рыбой, известной как Эврифаринкс
Pelecanoides, обычно называют Морским Дьяволом дна океана.
Монстр был все двадцать футов в длину, с головой, тесно
напоминающее черный резиновый шар. Его глаза сияли, как два
шара электрического света, в то время как рот открывался и закрывался с
странным щелкающим ощущением, которое пронзило молодого дайвера, как
прокалывание иглой.
Мыслью Дэйва было отступить к водолазному колоколу, но это, казалось,
невозможно, потому что чудовищная рыба была всего в нескольких ярдах от него и
быстро приближалась. Казалось, что еще мгновение - и все будет кончено.
и он будет проглочен заживо, как древний Иона.
Миллион мыслей пронесся в его голове - мыслей о днях его юности
, о его счастливой жизни возле маяка - и о том, что Хэнкеры
еще могут одержать победу над его отцом и над ним самим. Тем временем
чудовище подошло ближе, и теперь оно выпускало изо рта ужасную
зеленую слизь, которой покрывало свою жертву перед тем, как проглотить ее,
на манер своего земного родственника, боа-констриктора.
Но в этот момент, когда юноша казался окончательно потерянным, что-то
произошло так же быстро, как и неожиданно, и это изменило весь ход событий
.
В черных водах промчалась другая рыба, длинная, тонкая и
чрезвычайно костлявая. Из морды этой рыбы торчало похожее на меч
копье, полных трех футов длиной, с наконечником, похожим на дротик.
Это была Игла Дьявола, еще одно чудовище глубин, которого боялись
все остальные монстры, ибо это смертельный враг всего, что
встречается на его пути.
Раздался странный шипящий звук, удар, и лезвие, похожее на лезвие меча.
копье вонзилось в бок Eurypharynx Pelecanoides.
Это было похоже на вонзание в раздутый мочевой пузырь.
Вода сразу же окрасилась в малиновый цвет, и могучее океанское чудовище откатилось назад
а затем начало дико метаться, разбрасывая грязь и песок,
слизь и кровь, летящие во все стороны.
Игла дьявола исчезла так же быстро, как и появилась.
Слишком ослабев, чтобы стоять, Дэйв снова опустился на дно океана.
Но его отец был под рукой, и с редким присутствием духа он
догнал сына и отвели его в скафандр.
В следующий миг оба оказались внутри машины и двери
на болтах.
Теперь, как они думали, им ничто не угрожало, и Амос Бесстрашный
не теряя времени, направил электрический свет водолазного колокола на
морского дьявола на дне океана.
Он был по-прежнему метался в кругу, но постепенно его
схватки стали слабее, и наконец-то он лежал тихо.
"Он сделал для", - говорит родитель, в дайверских язык жестов. "Я
привяжу ее к нижней части колокола, а затем подам сигнал на корабль
, чтобы вытаскивали".
"Будь осторожен", - предостерег Дэйв. "Эта другая рыба может послужить тебе в качестве нее
только что обслужил это ужасное существо".
"Мы переместим водолазный колокол поближе к мертвому существу", - ответил
Амос Бесстрашный.
Это было сделано без особых трудностей, с помощью набора рычагов
которые соединялись с искусственными стальными лапами водолазного колокола.
Затем Амос Бесстрашный снова вышел вперед, прихватив с собой короткую
цепь, которую он начал обматывать вокруг скользкого тела
мертвого Морского дьявола.
Работа была скверной, но с этим ничего нельзя было поделать, и поэтому
он сделал все возможное.
Он только что закончил работу, когда Дейв снова увидел "Иглу дьявола"
приближающуюся.
До сих пор рыба не видела мистера Бесстрашного, но теперь она заметила его и
сделала рывок вперед, как будто хотела пронзить старого ныряльщика насквозь
своим костяным мечом.
Сердце Дейва подпрыгнуло к горлу, потому что он вообразил, что ничто не сможет
спасти его отца от смерти.
Но затем пришла мысль о том, чтобы переместить водолазный колокол на путь рыбы
.
Он схватил два рычага и яростно нажал на них.
Подчиняясь полученному таким образом толчку, водолазный колокол сделал шаг вперед.
вперед, прямо на пути Иглы Дьявола.
Авария!
Прямо в стальной каркас колокола вонзилось похожее на меч копье
рыбы.
Еще раз следил, как Копье, был разорван ближе к
морда существа.
Сильный удар оглушил "Иглу дьявола", и она перевернулась на бок
и медленно опустилась на дно океана.
Понимая, что что-то случилось, Амос бесстрашный превратили, просто в
время, чтобы стать свидетелями разрыва кости копье.
Он принялся за скафандр, затем вдруг изменил свой план
действий.
Один из стальных когтей водолазного колокола лежал рядом с Дьявольской иглой,
и он поднял его и занес над монстром.
Дэйв, находившийся внутри колокола, понял, повернул рычаг, и
клешня немедленно обвилась вокруг тела
наполовину оглушенной рыбы.
Затем Амос Бесстрашный подобрал обломанный меч-копье и
вернулся в колокол.
Еще через мгновение был дан сигнал к подъему, и погружающийся колокол
медленно поднялся на поверхность океана, увлекая за собой тела
двух глубоководных чудовищ.
- Великолепная находка! - воскликнул капитан Бродбим, когда два чудовища
были подняты на борт "Волны".
"Да, но мы не хотим создать еще одну такую же найти под одной
обстоятельствах", - ответил Амос бесстрашный. И затем он рассказал
подробности приключения на дне океана.
На борту корабля находились двое ученых, и они сразу же приступили к работе
чтобы подготовить тела двух пойманных рыб.
"На это копье-саблю можно снова надеть", - сказал один из ученых.
джентльмены. "И тогда образец будет практически идеальным".
"Люди дома должны увидеть их живыми", - сказал Дэйв. "Я никогда в жизни не видел
такого ужасного зрелища!"
"Эти рыбы не могли жить в обычной воде", - был ответ. "Смотрите,
дыхательные аппараты на каждой уже лопаются. Они могут только
обитают на глубине полумили или более. Если бы кто-то попытался достичь поверхности
плывя вверх, это было бы равносильно самоубийству.
"Я не совсем понимаю причину этого, сэр".
"Это просто, мой мальчик. Ты знаешь, что воздух вокруг нас давит на нас.
каждый дюйм нашего тела, и мы созданы для того, чтобы противостоять этому давлению.
Обычная рыба создана для того, чтобы противостоять давлению обычной воды.
Такая рыба, как Морской Дьявол построен, чтобы противостоять натиску
сотни фунтов на квадратный дюйм, и, следовательно, при его
воспитан, давление внутри слишком большого давления
снаружи, и это разрушает способность морского животного дышать",
заключил ученый человек.
К вечеру "Волна" снова была на пути на запад, и у
ученых были почти готовы образцы для помещения в огромные
емкости со спиртом.
До сих пор ничего не видел и не слышал от _Raven_, но строгая
смотреть хранился каждый день в глубине души сосуд.
Но предстояло сделать еще одну остановку на острове Сан-Мурио, и
затем "_Swallow_" должен был направиться прямо к месту, где затонул
корабль с сокровищами "Счастливый час".
Проходил день за днем, и ничего важного не происходило.
Однажды днем произошла небольшая поломка в механизмах, и
кораблю пришлось остановиться на пару часов, пока производился ремонт
.
День был жаркий, и несколько моряков с готовностью получили
разрешение поплавать.
"Думаю, я присоединюсь к ним", - сказал Дэйв своему отцу. "Вода
выглядит прохладной и соблазнительной".
"Хорошо, Дэйв", - был ответ. "Но смотри, чтобы у тебя не начались
судороги".
"Если я это сделаю, можете не сомневаться, я позову на помощь", - засмеялся молодой ныряльщик.
Вскоре он уже был в воде и резвился сколько душе угодно.
Моряки оставили одну из маленьких лодок дрейфовать за кормой, и
Дэйв подплыл к ней и показал нескольким из них, как совершать глубокие погружения
и длительные плавания под поверхностью океана.
Вечеринка была в самом разгаре, когда с корабля донесся волнующий
крик.
"Акула! Акула! Берегись акулы!"
Все посмотрели в указанном направлении и увидели огромную акулу
быстро приближающуюся, как будто готовую проглотить ту или иную из них!
ГЛАВА VI
ПОРАЖЕННАЯ МОЛНИЕЙ
"Нас сожрут!"
"Плывите к кораблю, ребята!"
"Смотрите, он направляется сюда!"
"Спасите меня, кто-нибудь! Спасите меня!"
Такие крики раздавались, когда матросы плыли,
охваченные ужасом, в том или ином направлении.
Тем временем акула быстро приближалась. Это было крупное существо,
с жестоко выглядящей пастью и такими же уродливыми зубами.
Сначала он повернулся к одному из матросов, который плыл к
кораблю.
Но на гудрон была брошена веревка, за которую он ухватился и был втащен
на борт со всей быстротой.
Затем акула повернулась к другому матросу.
Но этот парень направлялся к маленькой лодке и вскоре оказался на ней.
на некоторое время он был в безопасности.
Затем акула быстро развернулась и бросилась на Дэйва.
Юноша сразу же нырнул, вспомнив, что акула может напасть под водой
с трудом.
Но мальчик не мог вечно оставаться под водой, и в конце концов
ему пришлось вынырнуть, на этот раз несколько ближе ко дну.
Но акула заметила его и снова перешел в атаку молодой дайвер.
Это был критический момент, и Дэйв был готов сдаться для
потерял, когда раздался выстрел, за ним еще один.
Эймос Бесстрашный находился в каюте, когда раздался крик "Акула!"
.
Зная одновременно и опасность ситуации, он поймал пистолет из
на стены кабины и, не теряя времени, спешил на палубу.
Акула была еще в десяти футах от него, когда мистер бесстрашный уволили.
Первая пуля попала монстру в бок, не причинив особого вреда.
Но акула повернула голову, чтобы узнать, что в нее попало, и в мгновение ока
Амос Бесстрашный разрядил оружие во второй раз.
На этот раз пуля попала акуле прямо в глаз и вошла
мозг морского существа.
- С места вскочил акула, небо над водой, падение с шоком, которые
звучало как отчет пушки.
Вода разлетелась во все стороны, заливая всех, кто стоял у поручней
_Swallow_, наблюдая за ужасающей ситуацией.
В предсмертной агонии акула бросилась на корабль,
подняв хвост, очистить Шины и вредительство части
изделия из дерева. Затем он повернулся и нырнул на небольшой лодке. Моряк на борту
успел как раз выпрыгнуть и нырнуть, когда морское существо
ударило его со всей силы, разнеся лодку на атомы.
Но это было последнее действие акулы. Еще через минуту он был
мертв и плавал на лоне океана недалеко от корабля.
Дейву и матросам бросили веревку, и всех втащили на борт.
"Мой мальчик! Мой мальчик!" - пробормотал Амос Бесстрашный. "Какой узкий путь был пройден для
тебя!"
"Ты спас мне жизнь, отец!" - ответил Дейв. Он едва мог говорить,
но пожатие, которым он пожал руку своего родителя, значило очень многое.
Некоторые моряки хотели принести останки акулы на борт, чтобы
получить зубы, и капитан Бродбим согласился, и позже капитан
ученые на _Swallow_ подготовили скелет к монтажу, который будет
отправлен в Смитсоновский институт в Вашингтоне.
Погода оставалась очень теплой, и капитан Бродбим постоянно ожидал шторма.
"Почти все корабли попадают в шторм в этих широтах", - заметил он Дейву.
"Это может затянуться надолго, но это окупит потерянное время"
когда это произойдет.
В этом предположении капитан Бродбим был прав.
Два дня спустя, когда ярко светило солнце, на юго-западе появилось
облако, едва ли больше человеческой ладони.
Но облако росло с огромной скоростью, пока не закрыло половину неба
солнечный свет закрылся, и вскоре все стало таким же темным,
почти наступила ночь. Начал дуть ветер, и вскоре волны стали
набегать все выше и выше.
"Мы должны попасть в пасть шторму", - сказал капитан и отдал
приказ изменить курс.
Вскоре начался дождь, а затем последовали молнии и раскаты грома
которые были почти непрерывными.
"Никогда не видел, чтобы соответствовать его", - заявил Дэйв, как он надел
кучей и присоединился к своему отцу на кормовой палубе. "Это лучше, чем
мы были у берегов Лонг-Айленда всех на куски!"
"Ты прав, Дэйв", - ответил Амос Бесстрашный. "Будь осторожен, чтобы
тебя не унесло за борт".
Шторм становился все яростнее, пока _wallow_ не начал вздыматься и
качаться как никогда раньше. В один момент она ехала на
вершине огромной водяной горы, в следующий она спускалась вниз
и все ниже в огромную впадину, которая выглядела так, как будто она могла поглотить
стойкий корабль навсегда.
Капитан Бродбим с тревогой наблюдал за штормом, поскольку понимал
что он был необычайно сильным и угрожал самому существованию
его корабля.
Молнии играют во всем металлоконструкций судна, и
грохот грома оглушал.
"Вам лучше спуститься вниз", - сказал капитан Дейву и его отцу.
"Вы ничего не сможете сделать на палубе".
"Да, мы спустимся вниз", - ответил Амос Бесстрашный. "Пойдем, сын мой", - и
он повел его вниз, в каюту.
Все иллюминаторы и двери были закрыты, и воздух был удушливым
в запертом помещении, но жаловаться на это было бесполезно.
Вся посуда, фужеры и другие незакрепленные предметы были давно собраны.
закреплены, иначе они были бы разбросаны во всех направлениях.
Дэйв сел на стул, привинченный к полу, и сделал все возможное, чтобы
удержаться на месте.
В какой-то момент он почувствовал, как качнулась вперед, на следующей он, казалось,
о том, чтобы превратить заднее сальто.
Электрический свет тускло горел, что касается электричества в воздух
пострадавших цепи.
"Мы можем быть благодарны, когда выберемся из этого", - заметил мистер Бесстрашный,
поскольку он тоже цеплялся за стул. "Я никогда не думал, что может дуть так сильно
и так продолжаться. В наших восточных штормах обычно бывает затишье
каждые несколько минут.
"Интересно, причастен ли к этому _Raven_, отец?"
"Невозможно сказать наверняка. Этот центр шторма может быть всего несколько миль в
диаметре."
"Я почти испытываю искушение пожелать _Raven_ оказаться на дне океана".
"Это было бы неправильно, Дэйв".
"Я знаю. Но предположим, что они опередят нас и "Хэнкерс" приберут к рукам
состояние Вашингтона?
"Тогда нам придется прикарманить наши потери и извлечь из них максимум пользы ".
"Но наши права лучше, чем у них".
"С моральной точки зрения, да. Но вы должны помнить, что юридически состояние будет
принадлежать тому, кто его найдет, поскольку оно было брошено в море много лет
назад".
"Полагаю, это так".
"Что касается меня, Дэйв, я полагаю, что ни одному из нас не будет легко
задание, чтобы заполучить состояние. Это будет великая задача - хотя бы
добраться до затонувшего корабля.
"О, я знаю это. Но водолазный колокол поможет нам ".
"Это очень поможет. Но вы должны помнить, что обломки могут быть
перевернуты или погребены почти вне поля зрения в иле океана
дно. В таком случае нам предстоит проделать большую работу, прежде чем кто-либо из нас
сможет попасть на корабль и даже найти потерянное сокровище.
"Ничего, отец, суммы, которые будут получены будет стоить всего
хлопоты мы возьмем, чтобы получить его".
"Конечно, для такой огромной суммы не взял больше, чем один раз в
всю жизнь, даже в лучшем случае. Мы можем быть уверены ... Боже мой! что это?
Эймос Бесстрашный резко замолчал, и на то были веские причины.
Последовал страшный удар, когда молния ударила в носовую часть
сооружения _Swallow_.
Затем последовало странное шипение, когда молния заиграла по
электрическим проводам корабля.
Ослепительная вспышка вошли в кабину, следом за трещиной, как
пистолет, и Дэйв, наполовину оглушенный, увидел его отец шаг вперед по
на столе, как мертвая!
ГЛАВА VII
"Я НЕ МОГУ ГОВОРИТЬ!"
"Отец! Скажи мне, что ты жив! Что ты не умер!"
Таким был мучительный крик, сорвавшийся с губ Дэйва, когда он посмотрел
на своего родителя.
Лицо Амоса Бесстрашного было как мел, его глаза были запавшими, и он
определенно выглядел так, как будто дыхание жизни покинуло его навсегда.
"Волна" так сильно качалась, что какое-то время
молодой человек мало что мог сделать.
Тем не менее, он поднял крик, который быстро привлек к нему юнгу.
"Что случилось?" - спросил мальчик, а затем, увидев неподвижную фигуру, он
продолжил: "Он мертв?"
"Я ... я надеюсь, что нет. Но немедленно пришлите сюда доктора Баррелла.
Доктор Баррелл был одним из ученых, прикрепленных к экспедиции.
Он был образованным человеком, и Дэйв был уверен, что если что-то и можно было
сделать для его родителей, то доктор Баррелл мог это сделать.
Юнга с трудом ушел, и прошло целых десять минут
прежде чем он вернулся с врачом.
Тем временем Дэйв уложил своего родителя на пол.
Приложив ухо к груди своего родителя, он обнаружил, что его отец
все еще слабо дышит.
Он как раз поливал лицо пострадавшего водой, когда вошел доктор
Баррелл.
"В чем проблема?" спросил он. "Он упал? Я не знаю
интересно, я сам дважды падал.
- Нет, в него попала молния, доктор. Пожалуйста, сделайте для него все, что в ваших силах.
- В него попала молния!
Сюда? Как?" - Спросил я. "Как?" - спросил я. "Как?" - спросил я. "Интересно, я сам дважды падал?" - В него попала молния.
"Молнии поступил на электро-свет провод и он получил полный
по ударной силе. Отчасти я был ошеломлен сам".
"Я не удивляюсь. Вы можете поблагодарить свою счастливую звезду, что вы оба не
мертвых".
"Но мой отец?"
Прежде чем ответить на этот запрос, врач Баррелл продолжали сделать
тщательное обследование.
В разгар этого, Амос бесстрашный открыл глаза и посмотрел вокруг
ему слабо.
Но он не мог двигать своим языком.
- Он будет жить, - медленно произнес доктор. - Но...
- Что "но", сэр?
"Он не сможет-то есть, он имеет очень тяжелый шок."
"Да, да! Но то, что он не сможет сделать?" допрошенный Дэйв,
быстро.
"Возможно, мне лучше пока не отвечать на этот вопрос, Дэвид.
Нет смысла вас тревожить", - и врач отвернулся, чтобы
приготовить кое-какие лекарства для пострадавшего.
Предстоящая ночь была тревожной для Дэйва.
Несмотря на шторм, который не утихал ни на мгновение, он оставался
постоянно рядом со своими родителями.
Только на рассвете было объявлено, что Амос Бесстрашный вне опасности.
Он все еще лежал в полубессознательном состоянии, но его сердце билось.
с каждым часом удары становились сильнее.
"Через несколько дней он, вероятно, сможет быть рядом", - сказал врач.
Доктор отвернулся, чтобы скрыть от Дэйва свой обеспокоенный взгляд.
Юноша увидел это действие и забеспокоился больше, чем когда-либо.
Как только буря утихла, и могло произойти что-то готовила, он
миску с пищей сделал для своего отца.
Больной проглотил несколько ложек, и это было все, и даже
эта маленькая пошел с трудом.
"Тебе лучше, отец?" спросил он успокаивающе.
Амос Бесстрашный медленно кивнул. Его губы слегка шевельнулись, но с них не слетело ни единого
внятного звука.
"Не пытайся заговорить", - продолжал мальчик. "Успокойся, и ты станешь
самим собой через несколько дней".
Мистер Бесстрашный снова кивнул, а затем откинулся назад и снова задремал.
На следующий день он был достаточно окреп, чтобы сесть. Шторм к этому времени закончился
и "_Swallow_" продолжала свой путь к острову, у которого
она должна была остановиться.
"Теперь тебе, конечно, лучше", - сказал Дэйв так бодро, как только мог
.
Вместо ответа Эймос Бесстрашный указал на свой рот, а затем сделал движение
как будто писал на бумаге.
Внезапный ужас охватил Дейва, заставив холодок пробежать по его спине.
"Что это?" - спросил я.
"Что это?" он заплакал. "О, отец, ты не можешь говорить?"
старый ныряльщик снова сделал движение, как будто писал, и Дэйв поспешно
принес ему карандаш и блокнот.
Эймос Бесстрашный быстро записал следующее::
"Мой язык парализован, и я не могу говорить".
Когда Дэйв прочитал эти слова, само его сердце, казалось, перестало биться.
Его отец стал немым!
Потрясение было ужасным.
Он повернулся к доктору, который только что вошел.
- Посмотрите, что написал мой отец! - воскликнул он. - О, доктор, неужели нельзя
что-нибудь сделать?
"Это то, чего я боялся", - серьезно ответил доктор Баррелл. "Я знал о таких случаях раньше.
Мне приходилось лечить такого пациента в Ричмонде. около шести лет назад". - Сказал он. - "Это то, чего я боялся". - "Это то, чего я боялся". - ответил доктор Баррелл.
"Я знал о таких случаях раньше".
"А пострадавший - он сейчас разговаривает?" - был нетерпеливый вопрос Дейва.
Доктор Баррелл медленно покачал головой.
"К сожалению, должен сказать, что это не так, хотя во всех других отношениях он
совершенно здоровый человек".
"Но мой отец ... неужели вы не можете дать мне хоть какую-то надежду?"
- Давай надеяться на лучшее, Дэвид.
"Ты будешь делать все, что вы можете для него?"
"Чтобы быть уверенным, я буду".
День был совершенным, но Дэйв был совершенно удручен и отказался
чтобы утешиться.
Мысль, что его родитель может остаться немым навсегда почти
нервировали его.
"Уж лучше потерять сокровища," простонал он про себя.
С наступлением темноты "Волна" увидела остров Сан-Мурио
и бросила якорь в маленькой бухте, окруженной пальмами и другими
тропическими деревьями.
Сцена была прекрасной, и если бы разум Дэйва был свободен от
забот, он бы полностью насладился ею.
Эймоса Бесстрашного вынесли на палубу и удобно устроили в кресле на пароходе
.
Он быстро набирался сил, и доктор ожидал, что старый
дайвер снова будет в форме через неделю или десять дней.
Но он не мог использовать свой язык для разговора целей, хотя он
небольшие проблемы с глотанием пищи.
На следующий день рано утром кто-то из матросов из _Swallow_ были
послал на берег за водой.
"Я бы не прочь пойти", - сказал Дейв в ответ на вопрос
Капитана Бродбима. "Но я не хочу оставлять отца".
Эймос Бесстрашный услышал это и сразу записал в блокнот.:
- Иди, Дэйв, и хорошо проведи время. Со мной все будет в порядке. Это будет
твой последний шанс размять ноги на берегу на много недель вперед
.
Итак, молодой ныряльщик сошел на берег вместе с матросами, и пока матросы
наполняли свои бочки водой, Дейв и молодой корабельный инженер,
его звали Боб Вайлетт, он отправился на охоту, прихватив с собой дробовик и
винтовку.
Они слышали, что на острове Сан-Мурио обитает множество диких коз
И решили подстрелить нескольких из них, чтобы отвлечься.
"И кто знает, может быть, мы поймаем и что-нибудь покрупнее!" - сказал
Боб Вайлетт, который был по-своему настоящим спортсменом.
"_Swallow_" должна была оставаться на якорной стоянке до следующего утра,
так что у пары был впереди целый день. Дэйв нес сумку, полную
еды, а Боб - большую бутылку воды, так что они были хорошо обеспечены
, даже если не принесли ничего съестного.
"Берегите себя", - сказал капитан Broadbeam, при расставании
с ними. "Не бегите в опасности".
"Мы будем осторожны", - ответил Дейв, и от пара набор, никогда не
мечтая о странных приключений и смертельной опасности в магазин
их.
ГЛАВА VIII
КАТАСТРОФИЧЕСКИЕ ОХОТА
Остров Сан-Мурио имеет не более шести миль в ширину и двадцати миль в длину
. Он состоит из двух линий холмов с глубокой долиной
между ними. Холмы скалистые и сильно изломанные, и здесь есть множество
водопадов и крошечных ручейков, а также утесов и пещер.
Деревья и подлесок здесь росли густо, и дэйву и его другу приходилось
часто делать все, что было в их силах, чтобы пробиваться вперед.
Оба были в прекрасном настроении, и Боб был склонен разразиться песней,
только Дэйв заставил его замолчать.
"Если ты будешь петь, то наверняка распугаешь всю дичь", - сказал он. "
Дикая коза услышит твой голос за полмили".
"Ты прав, Дэйв", - ответил Боб, "однако, я не в силах подавить свое
настроение, когда я на берег. Это намного лучше, чем быть внизу, в
жарком и душном машинном отделении парохода ", - и Боб бросил свою
винтовку и сделал пару взмахов руками, после чего продолжил прогулку,
чувствуя себя лучше.
Через полчаса пути они приблизились к вершине первого холма.
группа холмов находилась напротив небольшого внутреннего озера.
- Теперь помедленнее, - прошептал Боб. "Там могут быть козы".
Они осторожно выглянули с вершины холма и, конечно же, увидели, что внизу
на берегу озера они сделаны из двух больших Козлов и двое детей, все
пить.
"Взять тот, что справа, а я возьму ту, что слева!", сказал
Боб, понизив голос. "Готовы? Тогда огонь!"
Треск! бах! сработали винтовка и дробовик, и было видно, как оба больших
козла подпрыгнули, как будто их ударили.
Но ни один из них не был смертельно ранен, и оба начали медленно бежать
вокруг берега озера, к линии холмов на противоположной стороне,
дети последовали за ними.
"Пошли, нам лучше пойти за ними!" - воскликнул Боб и пошел впереди,
а Дэйв последовал за ним, оба перезаряжали оружие на бегу.
Это была нелегкая задача, чтобы добраться до озера, и к тому времени
козы бросились в горы напротив.
"Опять пожар!" - закричал Дэйв, и сверкал вдали, доведя свою игру до ее
колени. Боб тоже выстрелил, но промахнулся. Затем они двинулись дальше.
снова по камням, стерне и сквозь заросли вьющихся растений,
туда, где упала коза Дейва. Животное было мертво.
"Молодец!" - воскликнул Боб. "Теперь и я должен сделать то же самое!" - и он снова ушел.
Дэйв следовал за ним по пятам, стремясь, если возможно, положить детей
в свою сумку.
На вершине второй гряды холмов раненый козел издал резкий крик .
повернуть налево.
Пошла молодых охотников за ним, не подозревая о подвохе
в которой они мчались.
Теперь они стояли бок о бок, и Боб был готов выстрелить в сторону
раненого козла, который был у него на виду, когда Дейв схватил его за
руку.
"Назад!"
"Что случилось?"
"Ничего не случилось, но мы упадем, если не будем осторожны!"
"Что вы имеете в виду?"
Прежде чем Дейв успел ответить, Боб увидел, чем был вызван молодой дайвер
тревожьтесь.
Они шли по какой-мох и хворост, и масса под
ноги тряслись так сильно, как желе.
Оба начали отступать, но было слишком поздно! Вниз полетела масса
хвороста, сначала медленно, а затем все быстрее и быстрее.
Они пытались ухватиться за края отверстия, но тщетно.
Все, за что они хватались, поддавалось - палки, мох, камни, кусты,
лианы. Ничто не могло остановить это движение вниз.
Мох был сухим, а пыль забивала глаза, почти ослепляя их.
"Мы заблудились!" - выдохнул Боб, и тут пыль попала ему в горло, и
он начал кашлять, как будто задыхался.
В волнении момент, дробовик Дэйв ушел, заряд
переходя непосредственно между ним и его спутником.
Упав примерно с двадцати футов, куча хвороста застряла в земле.
на мгновение она затянулась и перестала опускаться.
"О!" - вырвалось у Дэйва. "Теперь мы в затруднительном положении. Как нам выбираться
?
Какое-то время они едва осмеливались пошевелиться.
Затем Боб сделал шаг вперед, и молодой ныряльщик сделал то же самое.
Мгновенно масса снова начала опускаться, сначала медленно, а затем
так же быстро, как и прежде.
Вниз они шли--на тридцать футов, сорок, пятьдесят, шестьдесят ... сто, пока
в верхней части отверстие пропала из виду, и они нашли себя, они
не знал где.
И снова хворост и мох намертво застряли. Но теперь они застряли.
не смели пошевелиться, опасаясь снова сдвинуть его.
"Мы заблудились!" - донеслось от инженера. "Мы никогда не выберемся отсюда живыми!"
"Пока не сдавайся", - храбро ответил Дэйв, но его сердце было таким тяжелым, словно в груди налился свинец.
"Я не сдамся". - Я не сдамся. " Я не сдамся!" - сказал он.
"Я сдамся!"
"Где мы можем быть?"
"Внизу, в очень глубокой яме".
"Я знаю. Но это дно?"
"Никто не знает. Мы можем ... мы снова идем ко дну!"
Это было правдой. Они снова спускались вниз, а теперь медленно, как будто
ниже отрывке было все меньше и меньше.
"Мы никогда не остановить!" простонал Дэйв.
"Нам конец!" - донеслось от Боба. "Мы не сможем ... боже милостивый!
Вода!"
Молодой инженер был прав.
Масса хвороста достигли уровня воды в
дно ямы.
Вниз они погрузились в это. Сначала по щиколотки, потом по колено, потом по пояс.
- Мы утонем! - воскликнул Дэйв.
- Похоже на то, - выдохнул Боб. - Мы утонем! - воскликнул он. - Мы утонем! - воскликнул Дэйв.
- Похоже на то, - выдохнул Боб. "Господи Ты Боже мой!"
Вскоре вода была по шею, а еще материалов по их
продолжал погружаться.
Они утонули, словно крысы в ловушке?
ГЛАВА IX
В ПОДЗЕМНОМ ПЛЕНУ
"Что же теперь делать?" - спросил я.
Вопрос исходил от Боба Вайлетта.
Затопление хвороста прекратилось, и они с Дейвом обнаружили, что
находятся в воде почти по подбородок, в абсолютной темноте.
"Я уверен, что не знаю, Боб", - был ответ молодого дайвера. "Мы
в тесной клетке, ошибки быть не может".
"Мы не можем оставаться здесь вечно".
"Верно, но если мы сделаем шаг, мы можем погружаться глубже, чем когда-либо, и тогда
все будет с нами".
Мертвое молчание несколько минут последовало. В настоящее время оба
парни в отчаяние.
"Мы должны будем что-то сделать, это точно", - начал Дэйв, когда из
внезапно плавник снова пошел ко дну, и они обнаружили, что находятся в воде.
они отчаянно барахтались в черных водах на дне ямы.
Вскоре они оказались над головой и теперь обнаружили сильное течение.
они не знали, куда их несет. Они держались друг за друга, но
вскоре сила воды разлучила их.
Дейв падал все ниже и перевернулся с полдюжины раз.
Ему казалось, что он движется к центру земли,
когда он протянул руку и наткнулся на ряд гладких камней.
Он пытался держаться крепко, но это было невозможно, и в мгновение ока он
снова перевернулся, и тут его ноги коснулись чего-то похожего на песок.
пляж.
Едва сознавая, что делает, он шагнул вперед, а затем обнаружил, что
находится над водой.
Этот набор ему бежать, и он продолжал идти вперед, пока он не сильно
заставить каменную стену, и упал обратно отчасти ошеломлен.
Его ноги лежали в воде, но голова его была на песке, и таким образом он
оставалось по крайней мере четверть часа, не в силах пошевелиться.
В ушах у него стоял странный звон, и когда он, наконец, встал,
его голова болела так, словно вот-вот расколется.
"О!" - простонал он и, пошатываясь, побрел по песку к гладкой каменистой стене.
Затем он снова упал и не двигался до тех пор, пока полчаса спустя
голове стало немного лучше.
Где он был, и как он мог спастись?
Эти вопросы легко задать, но ответа не было под рукой, и он
опустился сильно разочарованы.
Потом он вдруг встрепенулся и громко позвал:
"Боб! Боб Вилетт! Где ты?"
Снова и снова его голос был повышен, но только мрачным эхом отозвался
его.
Был его покойный компаньон мертв?
Это было более чем вероятно.
Что слезы непрошеные глаза молодого водолаза, но он бросился
их подальше.
Он должен спасти себя, чего бы это ни стоило.
Он понял, что был спасен от смерти от утопления только
ведь он привык находиться под водой долгое время без проведения
дыхание.
Все дайверы практикуют это искусство для возможного использования, если что-нибудь случится
во время работы с их водолазным снаряжением.
Он порылся в своей одежде и обнаружил, что его водонепроницаемый спичечный коробок все еще цел.
Вскоре у него появился крошечный огонек, и, увидев под рукой немного сухого плавника, он
поджег его.
Пламя отбрасывало гротескные тени на скалистые стены вокруг него, но
его взгляду не открылось ничего, кроме тех же самых стен и безмолвного,
подземного ручья, протекающего между ними.
Он был погребен заживо!
Постепенно эта убежденность заставила себя на него, заставляя его
дрожь, как будто в лихорадке.
Опять он назвал имя своего покойного товарища, и опять же только
тусклые отголоски ответил ему.
Он считал, что он должен быть как минимум в ста ярдах от лунки
сделаны затонувших коряг.
Вернуться к отверстию, следовательно, не было и речи.
Он немного поразмыслил над этим, а затем, взяв немного
плавника вместо факела, медленно пошел вдоль песчаного берега
черного ручья.
Вскоре он добрался до поворота и здесь обнаружил, что ручей устремляется
вниз, образуя подземный водопад.
"Я не могу идти в том направлении", - рассуждал он. "Я хочу идти вверх, а не
вниз."
Поток был меньше двенадцати футов в ширину, и не бегал так быстро
но что он мог пересечь его без особой опасности.
Взяв новую головешку, так как первая уже догорела, он поплыл
к противоположному берегу и начал разведку на той стороне.
"Ура!"
Возглас вырвался из его губ невольно.
Смутьян выпал из рук прямо в поток, оставив его
в темноте.
Глядя на скалы, он увидел тонкий луч света, падающий
из какого-то отверстия наверху.
"Отверстие! Пусть оно окажется путем к спасению!"
С молитвой о помощи на устах Дейв начал карабкаться по скалам, как мог.
пока не достиг лощины в десяти футах над ручьем.
Здесь свет был ярче, и, приложив глаза к длинной,
узкой щели в скалах, он разглядел за ней широкую пещеру, дальний
конец которой был широко открыт солнечному свету.
Но как ему было попасть в пещеру?
Отверстие было не более шести дюймов в ширину, слишком узкое для прохода
его тела.
Камни были большими, весом в несколько сотен фунтов каждый.
Чтобы переместить их бы взял инструменты, а у него ничего нет.
Снова в состояние, граничащее с отчаянием, он сел, чтобы рассмотреть его
ситуации.
Наконец он вскочил и, стиснув руки, громко закричал:
"Я должен уйти! Я просто обязан!"
Этот крик вдохновил его, потому что, опустившись на колени, он ощупал все вокруг
и обнаружил, что два больших камня шатаются на своих прежних
местах.
Он отодвинул камни поменьше, и вскоре они были сдвинуты.
расшатал.
Он продолжал свои труды, и в настоящее время, с могучим грохотом, один из
камни скатились в ручей, исчезающий под землей
с вкраплениями.
Сразу свет из-за выстрела в проем. Он был свободен!
Его сердце подпрыгнуло от радости, и он быстро выбрался через дыру
в пещеру за ней.
Это было большое дело, по крайней мере сорок футов шириной и высокой, и
несколько сотен футов в длину.
"Сейчас, если бы только Боб в безопасности, все будет хорошо", - подумал молодой
водолаз.
Не дожидаясь, пока зажжется другой факел, он двинулся к
внешнему входу в пещеру.
Но, не пройдя и половины расстояния, он остановился с криком ужаса
.
Пещеру пересекал другой подземный ручей, шириной всего в двадцать
футов, текущий вперед с невероятной быстротой.
Он вытекал из-под одной скалистой стены и исчезал под стеной
напротив.
Взяв немного коряг, Дэйв бросил его в воду, и он
мелькнуло из виду мгновенно.
"Я не могу переплыть это", - подумал он мрачно. - Попытаться это сделать
было бы безрассудством.
Что же теперь оставалось делать?
Он внимательно осмотрел стены.
Они были идеально гладкими, поэтому за них нельзя было ухватиться ни ногой, ни рукой.
"Если бы ручей не был таким широким, я мог бы перепрыгнуть его", - рассуждал он.
"Но я... кто-то идет!"
Он был прав: кто-то входил в пещеру с внешнего конца.
Вновь прибывшими были двое мужчин, один из которых был одет в костюм американского бизнесмена
, а другой - в одежду моряка.
"Мы будем здесь одни и можем обсудить и такую возможность без страха
перебоев", - сказал один из пары, мужчина в обычной одежде.
Его голос звучал странно знакомо, и Дейв напряг глаза, чтобы
получше разглядите его и его спутницу.
Затем, безмерно удивленный, молодой ныряльщик исчез из виду.
спрятался за скалой, окаймляющей подземный ручей, который он пытался пересечь.
пересечь.
Вновь прибывшими были Лемюэл Хэнкерс, человек, отправившийся в плавание на
_Raven_ в поисках затонувшего сокровища и Пита Рэкли, негодяя, который
в Вашингтоне обвинили Дейва в том, что он его ограбил!
ГЛАВА X
ДЭЙВ ПОДСЛУШИВАЕТ ЗАГОВОР
"Они здесь не ради благих целей!"
Такова была мысль, которая тут же промелькнула у Дэйва после
что делает его замечательным открытием.
Как бы сильно он ни хотел, чтобы его спасли от нынешнего ужасного положения,
он решил сохранить свое присутствие в секрете.
Эти люди были его врагами, и инстинктивно он чувствовал, что Пит Рэкли
должно быть, орудие Лемюэля Хэнкерса.
"Держу пари, что старик желает ему попробовать сыграть со мной в Вашингтон,"
подумал молодой дайвер. "Это было сделано для того, чтобы я не смог присоединиться к "
_Swallow_" в Сан-Франциско, и чтобы отец тоже мог остаться,
чтобы вытащить меня из передряги".
Вскоре Лемюэль Хэнкерс и Пит Рэкли подошли так близко, что Дейв
мог с легкостью слышать все, что было сказано.
"Для меня удивительно, что _Swallow_ остановился здесь", - сказал Лемюэль
Говорил Хэнкерс. "Вы думаете, она следовала за нами?"
"Не могу сказать на этот счет", - ответил Рэкли, попыхивая короткой трубкой.
он был при себе. "В любом случае, она здесь. Итак, что ты затеял? Заканчивай
с этим".
- Суть игры в том, что я не хочу, чтобы "Бесстрашные" добрались до затонувших сокровищ.
Пит.
- Я уже слышал это раньше, Лемюэль.
- Ты всегда был моей правой рукой, Пит, и я знаю, что могу положиться.
на тебя все еще можно положиться, даже несмотря на то, что ты провалил то дело в
Вашингтоне.
"Я не знал, что я был пегий," проворчал матрос, такой
Пит Rackleyбыл было на самом деле.
"Моя игра заключается в том, что вы садитесь в _Swallow_ и корабль с капитаном
Бродбим. Скажи ему, что ты потерпевший кораблекрушение и пробыл здесь почти
год.
- Но юный Бесстрашный знает меня.
"Вы можете красить лицо и волосы и он не узнает тебя, я
точно. В этот матрос снаряжение ты не выглядишь, как человек с которым вы в
Вашингтон в светлом костюме и льняной рубашке".
"Это тоже правда. Но после того, как я окажусь на отмели, я не вижу, что
Я могу сделать, чтобы помешать им отправиться туда, где спрятаны сокровища".
"Я скажу тебе, что делать. Подожди, пока ты не будешь примерно в дне пути отсюда.
а затем воспользуйся своим шансом и выведи из строя технику, так что
их придется вернуть на ремонт. Когда механизм будет отремонтирован
повредите руль, и это вернет их обратно.
Продолжайте в том же духе примерно месяц, и сокровище будет моим, и если
Я понимаю, ты получишь десять тысяч долларов наличными за свою работу.
"Это большой риск", - медленно ответил Пит Рэкли.
"Я иду на большой риск".
- Как и десять тысяч долларов, Пит, это большие деньги. Это больше,
Чем ты когда-либо получишь, работая, и ты это знаешь.
"Тоже верно."
"И если вы хитрите об этом, вы будете работать очень маленький риск
обнаружение".
"Но как я буду садиться на борт _Raven_ снова?"
"После того, как ты продержишь _Swallow_ месяц, ты можешь отпустить ее
и дезертировать, спрятавшись в лесу, чтобы они не смогли тебя найти. Ты можешь
обеспечить себя достаточным количеством еды. Как только мы доставим
сокровища на борт "Рейвена", я вернусь за тобой и возьму тебя
на борт.
- Ты не бросишь меня!
- Я не брошу. Более того, я возьму капитана Несика с собой в тайну
и оставлю все свои бриллианты и золотые часы
в доказательство моей доброй воли.
- Оставь своего парня Барта здесь для компании, и я провожу тебя наверх, Хэнкерс.
"Я бы сделал даже это, Пит, но ты достаточно хорошо знаешь, что Барт не останется"
. Он сумасшедший, чтобы заполучить сокровище и превозносить "
Бесстрашных". Он даже говорит, что сам собирается спуститься в том новом водолазном колоколе
, который мы привезли с собой - просто чтобы показать, что он может работать под водой
не хуже Дэйва Бесстрашного ".
"Тогда вы должны оставить мне все, что сможете, и вы с капитаном
Несик должны пообещать на коленях вернуться за мной. Я
не был бы брошен на произвол судьбы даже за два десятка тысяч долларов".
"Все будет в порядке. Ты можешь... Привет, кто зовет?"
У входа в пещеру появилась фигура.
"Ты там, папа?" - раздался крик.
"Да, Барт", - ответил Лемюэль Хэнкерс. Он повернулся к Питу Рэкли.
"Давай, быстро! Ты принимаешь мое предложение?"
"Я делаю", - отвечал хитрый моряк, и пара злодеев пожал
руки.
"Что ты задумал!", продолжал Барт желает, как он подошел ближе.
"О, мы просто смотрим вокруг", - ответил его отец,
небрежно.
"Вы знаете, что _Swallow_ в этот порт?" - продолжал Барт, подходя все ближе к подземному ручью.
- Да. - Кивнул он.
- Да.
"Я бы хотел, чтобы она была на дне Тихого океана, и Бесстрашные вместе с ней"
.
"Вы не должны быть к ним так строги", - лицемерно ответил Лемюэль Хэнкерс
.
На это Пит Рэкли резко рассмеялся.
"Ты молодец", - тихо заметил он.
"Тише, я не хочу, чтобы мой сын знал слишком много", - прошептал Лемюэль.
Хэнкерс.
К этому времени Барт Хэнкерс уже стоял на краю подземного ручья
.
"Хотел бы я переплыть и посмотреть, что там на другом берегу", - пробормотал он
.
До сих пор Дэйв хранил молчание, впитывая все, что было сказано.
Он слишком хорошо понимал, какой заговор затевался против его отца
и против него самого, и против _Swallow_.
"Если только я смогу освободиться, я покажу им пару трюков", - сказал он себе
.
Внезапно Барт Хэнкерс издал крик.
"Змея! Змея!"
Он был прав; длинная змея появилась на вершине подземного ручья
.
Это была опасная на вид рептилия, восьми футов длиной, с отвратительными
зелеными глазами.
Барт Хэнкерс в замешательстве отступил.
Но вместо того, чтобы карабкаться на внешний берег, змея выползла наружу.
близко к скале, за которой прятался Дэйв.
Оставаться незамеченным при таких обстоятельствах было противно природе человека,
и молодой ныряльщик вскочил со всей быстротой.
В то же время он закричал на змею, и рептилия, много
вздрогнув, уронил голову в ручей и исчез из вида.
"Дэйв Бесстрашный!" - ахнул Барт Хэнкерс, как только опасность от
змеи миновала.
"Этот мальчик!" - выдохнули Лемюэль Хэнкерс и Пит Рэкли одновременно.
"Да, это я", - смело ответил молодой ныряльщик.
"Как вы сюда попали?" спросил Лемюэль Хэнкерс, сильно смущенный.
"Упал".
- Кувыркнулся?
"Именно это я и сказал, Лемюэль Хэнкерс. У вас есть какие-либо возражения против моего
пребывания здесь?"
"Вы следили за нами. Ты играл роль шпиона!" - воскликнул
богач.
"Как я мог последовать за тобой, учитывая, что я нахожусь по эту сторону
ручья?"
"Ты перепрыгнул".
"Нет, он не мог этого сделать, папа", - вмешался Барт. "Должно быть, он пришел сюда
каким-то другим способом".
"Ты подслушал наш разговор?"
"Это сделал я".
При этих словах Пит Рэкли тихо присвистнул.
"В таком случае наш пирог - это тесто", - пробормотал он.
"Нет, насколько я знаю", - свирепо пробормотал Лемюэль Хэнкерс. "Ты думаешь, что
Я должен потерпеть поражение от простого мальчишки? И он погрозил Дейву кулаком.
Все трое врагов юного дайвера подошли к краю ручья.
"Как ты оказался там, где находишься?" - повторил Лемюэль Хэнкерс.
"Как я уже говорил, я упал".
"Ты пытаешься подшутить надо мной".
"Я никогда в жизни не был более серьезным".
"Ты считаешь себя умным", - вставил Барт.
"То, что я думаю, не твое дело".
"Мы сделаем это своим делом", - гневно взорвался Лемюэль Хэнкерс.
"Иди сюда, и приезжай немедленно".
ГЛАВА XI
ВСТРЕЧА С "ЯГУАРОМ"
Дэйв был удивлен. Ему и в голову не приходило , что Лемюэль Хэнкерс так поступит
так открыто демонстрируйте свое высокомерие.
"Я не могу подойти", - сказал он.
"А почему бы и нет?"
"Я не могу перепрыгнуть это расстояние".
"Тогда переплыви".
"В течение слишком сильное. Кроме того, у меня больше нет для вас
компании, чем для компании, что змеи просто исчезли."
"Парень, ты... юный негодяй!" - сорвалось с губ Лемюэля Хэнкерса.
"Спасибо, но я не желаю никаких твоих двусмысленных комплиментов, Лемюэль
Хэнкерс. Я и вполовину не такой негодяй, как ты.
- Негодяй?
- Именно это я и сказал.
- Не смей обзывать моего отца, - вмешался Барт, потрясая кулаком
через ручей.
"Я подслушал ваш участок", продолжал Дэйв, игнорируя Барт. "Это довольно
бизнес джентльмен предлагать".
При этих словах Лемюэль Хэнкерс покраснел, а затем побледнел.
- Ты... ты слишком много знаешь, мальчик, - запинаясь, произнес он. - Иди сюда, я говорю.
Или мне привести тебя?
"Я не понимаю, как вы собираетесь принести меня. Вы можете не узнать
трансляция любой лучше, чем я."
"Вода очень сильная, папа", - объявил Барт, который проверял
течение с помощью каких-то щепок. "Я не верю, что кто-нибудь сможет перебраться через реку
без длинной доски. Он, должно быть, проникла в пещеру с
другой конец".
"Тогда мы тоже сможем проникнуть туда", - вставил Пит Рэкли. "Мы должны
взять его в плен", - добавил он тихим голосом.
"Я не думаю, что ты попадешь внутрь", - подумал Дэйв. "Если ты это сделаешь, то
скорее всего, ты не выйдешь оттуда живым".
Последовал короткий разговор, который Дэйв не мог слышать.
Затем Пит Рэкли выбежал из пещеры, чтобы появиться через несколько минут
спустя с веткой дерева приличных размеров, которую повалил шторм, длившийся несколько дней
до этого.
"Сейчас мы поймаем его!" - воскликнул Rackleyбыл, и выбросил конечность в течение
трансляция.
Дэйв был сильно удивлен. Он не знал что делать, ибо отступать было
невозможно.
Вскоре Рэкли оказался над подземным потоком, а Лемюэль Хэнкерс и
его сын последовали за ним.
Все трое побежали за молодым ныряльщиком, который отступил к самому краю
задней части пещеры.
Тут Рэкли схватил его за руку.
"Вам лучше тихо подчиниться", - сказал Рэкли. "Если вы этого не сделаете, это
будет хуже для вас".
Дэйв сразу понял, что о сопротивлении не может быть и речи.
Их было трое на одного, и все вооружены, в то время как он был безоружен, и
все еще слаб после падения и того, что последовало.
"Вы не имеете права держать меня в плену", - заметил он, за неимением
что бы сказать получше.
"Мы возьмем правильно", - сказал Rackleyбыл, со злобным оскалом. "Не
ожидал увидеть меня здесь, после того, как наш маленький роман в Вашингтоне
отель, не так ли?" добавил он.
"Возможно, сейчас тебя оставят, как ты сделал это тогда", - возразил Дэйв.
Рэкли достал веревку, которую принес вместе с веткой дерева,
и вскоре руки Дэйва были связаны у него за спиной.
"У меня есть идея", - сказал Лемюэль Хэнкерс. "Почему мы не можем оставить его в
этой пещере, пока оба корабля не отплывут?"
"Только моя идея", - ответил Рэкли.
"Ты можешь кормить его, пока _Raven_ не вернется, и он будет тебе своего рода
компанией".
"Я накормлю его, если он будет хорошо себя вести", - прорычал Пит Рэкли.
Все трое остальных изо всех сил пытались "прокачать" Дэйва, но не смогли
ничего вытянуть из молодого дайвера относительно планов его отца или
планов капитана Бродбима.
"Ты должен выяснить это сам", - ответил он.
Его заставили пройти в крайний правый угол пещеры, и здесь
Рэкли привязал его к острому камню, который выступал из одной из стен
.
"Ну вот, я думаю, он так быстро от этого не отделается", - сказал негодяй.
Закончив свою работу.
Затем трое злодеев отошли ко входу в пещеру, остановившись
у подземного ручья ровно настолько, чтобы отодвинуть ветку дерева,
чтобы Дэйв не смог пересечь ручей, даже если бы освободился.
Четверть часа спустя другим ушли из пещеры, и
все стало тихо, как в могиле.
Если молодой дайвер был обескуражен, он теперь был совершенно
бросил.
Он был пленником врага и был почти уверен, что Пит
Рэкли бросит его и оставит умирать с голоду.
Без еды остались с ним, за исключением той, которая была в
пропитанные водой мешок, который он нес.
И до этого он не мог добраться, потому что его руки все еще были крепко связаны
за спиной.
Прошел час, и ему это показалось вечностью.
Его мысли вернулись к _Swallow_. Как поживал его убитый горем отец
И что он думал о его исчезновении?
И что стало с бедным Бобом Вайлеттом, который сопровождал его в
этой злополучной экспедиции за дичью?
"Капитан Бродбим, скорее всего, отправит экспедицию на поиски
нас, - рассуждал он, - но я не думаю, что кто-нибудь из них придет сюда".
сюда.
Но потом его надежды немного оживились.
Возможно, если бы капитан послал кого-нибудь поискать себя и Боба,
этот человек мог бы обнаружить _Raven_ в том порту.
- Если "Рейвен" будет обнаружен, отец будет уверен, что Лемюэль Хэнкерс
приложил руку к моему исчезновению, и он ответит негодяю
за это.
Дэйв не знал , что Лемюэль Хэнкерс отдал строгие приказы
Капитан Несик с "Рейвена", чтобы не попадаться на глаза "Волнолому",
и что "Рейвен" теперь надежно спрятан в небольшой бухте, густо заросшей
окруженный пальмами и тропическими лианами.
Менее чем через два часа после ухода Дейва Лемюэл Хэнкерс и его сын
вернулся на "Рейвен".
- Что стало с Питом Рэкли? спросил капитана Несика.
"Он ушел один", - ответил Лемюэль Хэнкерс. "По-моему, у него
не все в порядке с головой".
"Почему, что вы имеете в виду?"
"Он бегал вокруг, как сумасшедший, и разразился самым диким пением.
" Сказал, что ему надоела жизнь на корабле, и он собирается
стать отшельником.
Эта история была рассказана в интересах экипажа "рЕйвена".
Наедине Лемюэль Хэнкерс рассказал капитану Несику правду, и перед наступлением темноты
капитан сошел на берег, притворившись, что ищет Рэкли.
Вернувшись, он объявил, что Рэкли, должно быть, мертв, потому что он
нашел свою шляпу на вершине высокого утеса, возвышающегося над океаном, и
часть своей куртки на зазубренных камнях внизу.
Той ночью "Рейвен" снялся с якоря и покинул окрестности острова
. Еще до утра он шел на всех парах, держа курс
прямо к тому месту, где затонул корабль с сокровищами.
На борту "_Swallow_" было много беспокойства, когда Дэйв и
инженер не вернулись.
Капитан Бродбим не счел целесообразным сразу знакомить Амоса Бесстрашного
с истинным положением дел.
Когда старый ныряльщик спросил, где Дэйв, ему ответили, что его сын и
Боб Вайлетт решили оставаться снаружи до следующего дня.
Тем временем бедный Дэйв оставался пленником в пещере. Из-за промокшей одежды
Ночью ему было немного холодно, а утром
он почувствовал себя больным, голодным и почти готовым сдаться в отчаянии.
Едва рассвело, когда Дэйв услышал странно звучащие шаги
приближающиеся от внешнего входа в пещеру.
Он напряг зрение и, наконец, разглядел большое дикое животное.
Это был свирепого вида ягуар, который шел по следам
те, кто приходил в пещеру накануне.
Вскоре ягуар подошел к подземному ручью.
Здесь он на мгновение остановился, а затем перепрыгнул на другую сторону.
Теперь он был менее чем в пятидесяти ярдах от того места, где стоял плененный Дейв.
Внезапно дикий зверь поднял голову, уставился в темноту,
и яростно зарычал.
Он обнаружил беспомощного мальчика!
ГЛАВА XII
СВОЕВРЕМЕННЫЕ ВЫСТРЕЛЫ
"Теперь я точно заблудился!"
Такие слова слетели с губ Дэйва Бесстрашного, когда он наблюдал за
приближением ягуара, который вошел в пещеру и перепрыгнул через
подземный ручей.
Молодой ныряльщик давно оставил попытки ослабить путы,
которые так крепко держали его на зазубренных камнях. Пит Рэкли хорошо выполнил свою злодейскую работу
и попытки освободиться привели только к тому, что
веревки глубоко врезались в запястья и лодыжки Дэйва, до сих пор
кровь свободно текла из этих членов.
И именно эту кровь учуял дикий зверь из островного леса
!
Рычание ягуара эхом разносилось по пустынной пещере
, заставляя Дейва дрожать, как в лихорадке.
Действительно, казалось, что настал последний час молодого дайвера на земле
.
"Привет, уходи!" - кричал он, судорожно. "Уходи! Брысь!"
Вопли вызвали Jaguar, чтобы приостановить еще пятидесяти футах от
молодежи.
Он никогда прежде не нападал на человека, и новый опыт
заставил его действовать осторожно.
Но теперь оно снова двинулось вперед, низко пригибаясь к полу пещеры, его два
глаза светились, как огненные шары, в полумраке убежища.
Зверь подбирался все ближе и ближе, пока Дэйву не показалось, что он чувствует
горячее дыхание ягуара на своей щеке. Затем хвост животного
начал медленно колебаться, показывая, что ягуар
готовится совершить прыжок.
Ура! ура!
Почти оглушительным был двойной доклад магазинная винтовка, как это
раздался по всей пещере. При выстрелах ягуар высоко подпрыгнул
в воздух, несколько раз перевернулся, а затем растянулся в
предсмертных конвульсиях.
Дэйв едва мог поверить своим глазам и ушам. Кто же так
неожиданно пришел к своему освобождению?
"Боб!" Крик был почти воплем. "Откуда, черт возьми,
ты взялся?"
"Из недр земли, я полагаю", - последовал ответ, когда молодой
инженер с "Отмели" выбежал вперед. "Зверь мертв?" он пошел дальше.
когда он остановился на внешнем краю подземного ручья.
"Я думаю, это он", - ответил Дэйв, некоторое время наблюдая за "ягуаром".
"Ты хороший стрелок".
"Я знал, что должен убить его, или все будет зависеть от тебя, Дэйв. Но
как получилось, что ты был привязан к той скале?"
"Это долгая история. Заботиться о том, что трансляция, или вы будете идти
подземный снова. Вы будете иметь, чтобы сделать ветку дерева, или что-то,
прежде чем ты придешь. Я думаю, ты найдешь ветку дерева у
входа в пещеру ".
Без промедления Боб Вайлетт снова выбежал из пещеры, чтобы вернуться через
несколько минут с дерева, Пит Rackleyбыл использовали для
переправа.
Вскоре молодой инженер оказался рядом с Дейвом, и пара взмахов перочинного ножа
освободили молодого дайвера.
Затем оба, не теряя времени, покинули пещеру.
Усевшись у входа, каждый рассказал свою историю, которую
другой выслушал с пристальным вниманием.
Боб Вайлетт потерял рассудок после того, как спустился в яму, и
придя в себя, обнаружил, что отдыхает на выступе в другой пещере,
недалеко от той, которую занимал Дэйв.
Пытаясь выбраться, он сбился с пути и, наконец, вынырнул в
в середине маленькой долине подавился щеткой, виноград, и другие
тропический роста.
Он бродил вокруг, пока случай не привел его в пещеру, где
Дэйв был пленником, и он был безмерно удивлен, когда
услышал, как его друг громко зовет.
"Мне повезло, что я сохранил ружье и что вода
не повредила патроны", - заключил Боб. "Если бы было иначе,
джиг был бы у тебя".
"Это правда, Боб, и я не забуду, что ты сделал для меня"
вернулся Дейв, тепло.
"Где эти негодяи ушли?"
"Я не знаю. Возможно, они осуществили заговор, о котором они
упоминали, находясь здесь".
"Тогда "Рейвен" отплыл".
"Но что с "Волной"? Конечно, они не отплыли бы без нас.
- Я не думаю, что они бы это сделали. Мы должны без промедления разыскать ее.
- Сначала мне нужно что-нибудь поесть. Я голоден, как ... как что
"Ягуар " был".
"Ура! Он у меня. Давайте жарить себе Ягуар стейк, только на
новизна".
На это Дейв немедленно согласился, и, вернувшись в пещеру, они
вывели зверя, и Боб принялся разделывать его.
Стейк был только поджаривание на огне, который разожгли Дэйв, и
запах оказался более чем аппетитно.
Ягуар мясо было жестким и не очень тонкий вкус, но они
были очень голодны, и это сделало их менее важны, чем
в противном случае.
Менее чем через час ужин закончился, и после того, как они выпили
и вымыли посуду, оба продолжили свой путь.
За пределами пещеры было тепло, так что они не испытывали особых неудобств из-за своей мокрой одежды.
"Теперь нужно найти дорогу обратно к _Swallow_, и как можно быстрее", - сказал
Дэйв. - "В пещере было тепло". - сказал он. - "В пещере было тепло, поэтому они не испытывали особых неудобств из-за своей мокрой одежды.
" - Как ты думаешь, в каком направлении лучше двигаться?
"Туда", и Боб указал рукой.
"А я думал, это в том направлении", и Дэйв указал на
под прямым углом к другому курсу.
Затем оба рассмеялись.
"Мы не можем быть правы оба", - сказал Боб.
"Давай разделим разницу и выберем путь между ними. Тогда
мы, вероятно, не сильно ошибемся, Боб".
"Ты прав".
Они двинулись дальше, в долину, которую пересек Боб, а затем вверх по ней.
линия холмов, где они застрелили коз сразу после выхода на берег.
на берег.
Но теперь они очутились перед глубоким оврагом, частично
захлебнулся кисти и лозы.
"Как мы собираемся сделать это, Дэйв!"
"Нам придется идти вдоль берега, пока мы не достигнем какой
переход-место", - ответил молодой дайвер. "Я не собираюсь рисковать
упасть, совершив прыжок".
"Я тоже". У меня было достаточно падений, чтобы хватило на всю жизнь", и
молодой инженер с сомнением покачал головой.
Они продолжали идти, и с каждым мгновением путь становился все опаснее. Они были
на опушке леса, на вершине рависеверо-Восток был усеян
россыпью камней.
Внезапно Боб, перепрыгнув с одного камня на другой, рухнул вниз
кучей и громко вскрикнул от боли.
"Моя нога! Моя нога!"
"В чем дело?"
"Я зацепился ногой за камень!"
Дэйв немедленно поспешил вперед и увидел, что его приятель действительно был
быстр.
Ступня застряла в расщелине, и ее нельзя было сдвинуть с места, пока Дэйв
с силой откатил камень.
Затем Боб заскрежетал зубами и издал глубокий стон.
"Моя лодыжка! Должно быть, она сломана! О, Дейв!
И с очередным стоном он упал в обморок.
Если Дэйв и был встревожен раньше, то теперь он был встревожен вдвойне, и он
едва ли знал, что делать. Он вспомнил, проходя в бассейн воды
расстояние спину, и он побежал к этому, наполнять водой бутылки Боб
носила.
Вода оживила молодой инженер несколько, и в то же время
Дейв снял ботинок. Он обнаружил, что поврежденная лодыжка сильно обесцвечена,
и быстро опухает. Он промыл ее, и это принесло некоторое облегчение, пока
боль не уступила место сильному онемению.
"Теперь я в затруднительном положении", - простонал Боб. "Кто-нибудь когда-нибудь сталкивался с такой удачей раньше?"
"Лучше пока не пытаться встать", - ответил Дэйв. - "Я не знаю, что делать". - сказал Боб.
"Я не знаю, что делать".
- Встать? Да ведь боль пронзила бы мое сердце, если бы я попробовал! И
бедный Боб снова застонал.
Дэйв вернулся и получил больше воды, а после другой ванны
вывих лодыжки был связан в некоторых измельченных листьев и белье
мечется от одного молодежного рукавах. Затем они сделали сами
как дома на скалах, и начали говорить на
новый поворот дел.
"Думаешь, мне лучше пойти в одиночку?" допрошенный Дэйв.
"Я не знаю. Почему-то я не думаю, что нам следует разделяться".
"Я согласен, и все же мы должны попытаться достичь _Swallow_ как можно скорее".
возможно.
"Это тоже так".
"Предположим, я попытаюсь перебраться через овраг на вершину холма?
Я не из винтовки, а может быть я буду быть в состоянии определить наше
корабль с вершины холма."
"Ладно, валяй. Но не уходи слишком далеко, или ... Боже милостивый, посмотри!
Он резко замолчал и указал на дерево, растущее неподалеку.
Листья дерева раньше потихоньку расстались, и теперь между ними
появилась отвратительная голова и плечи чудовищная горилла!
Глаза гориллы были устремлены на обоих мальчиков, и зверь выглядел так, словно
он намеревался немедленно причинить вред!
ГЛАВА XIII
В ОКРУЖЕНИИ ДИКАРЕЙ
"Он спускается на нас, Боб!"
"Прыгай и спасайся, Дэйв!"
Щелк! бах!
Крики и выстрелы прозвучали почти одновременно, и воздух
мгновенно наполнился дымом, за которым последовал неземной визг
гориллы, которая мгновенно исчезла из виду.
Но зверь не был серьезно ранен, потому что ружейные пули
просто прокусили ему лапу и плечо, и он был в страшной ярости.
- Он мертв, Боб? - спросил я.
"Манят, ибо я слышу, как он залезает на дерево".
"Мы должны уйти отсюда, ибо причин может быть несколько
о гориллах".
"Это правда. Но я не могу ходить".
"Я понесу тебя".
И позволив Бобу, чтобы проскользнуть некоторые дополнительные патроны в
магазинная винтовка, Дэйв взял своего друга на руки.
Он как раз собирался спуститься в овраг, когда горилла показалась
во второй раз.
Он вооружился наполовину зелеными кокосовыми орехами и, прицелившись,
выпустил пулю в голову Дейва.
"Уклоняйся!" - крикнул Боб, и крик раздался не сразу, потому что ракета
просвистела над макушкой молодого ныряльщика. Затем появилось еще несколько
кокосовых орехов, и Боб получил удар в бок.
Он не выдержал стрельбу, и наблюдая, как его шанс, выписали
винтовка снова.
Он выстрелил всего один раз, но нашли свой путь через гориллы
желудок, и смертельно ранил это существо.
Вниз посыпались кокосовые орехи, один за другим. Затем хватка животного
ослабла, и оно тоже упало, почти у ног юношей.
На искаженное получеловеческое лицо было страшно смотреть, и оба они
Дэйв и Боб быстро отвернулись.
"Я больше никогда не хочу видеть горилл", - содрогнулся Дэйв.
"А я никогда не хочу ни в кого стрелять", - ответил Боб.
Вдоль оврага вышел молодой дайвер, нес своего друга на его
плечо.
Двести футов грубый способ был прикрыт, когда они достигли
место, где овраг может быть пересек с легкостью.
Они подошли к берегу, и тогда Дейв опустил свою ношу на землю и устроился на
заслуженный отдых.
К этому времени наступила ночь, а они все еще были по крайней мере в полумиле
от морского побережья.
"Мы не наберем _Swallow_ в день", - пробормотал молодой водолаз,
печально.
"И, возможно, мы не наберем корабль вообще", - ответил молодой
инженер.
Как это обычно бывает в тропиках, ночь наступила внезапно. Солнце зашло
внизу, за деревьями и кромкой далекого океана, вскоре показались звезды.
Звезды засияли ясно и красиво.
Все было тихо, если не считать пения ночных птиц в чаще
позади них.
Чтобы отогнать диких животных, они развели большой костер, и на
это приготовила мясо они привезли из пещеры.
В течение вечера несколько раз осматривали лодыжку Боба, и
юноша заявил, что теперь она чувствует себя намного лучше.
Они по очереди дежурили ночью, но их мало что беспокоило
. Однажды Дэйв услышал приближение дикого животного и поднял
винтовка, готовая выстрелить в любой момент. Но огонь заставил зверя
держаться на расстоянии, и в конце концов он ускользнул, не показываясь.
Оба мальчика встали на рассвете, и Боб заявил, что попробует
дойти пешком, по крайней мере, до берега моря.
Четверть часа подъема привели их на вершину холма, и
отсюда они как следует разглядели пляж и расстилавшийся перед ними океан
.
Нигде не было видно никаких признаков _wallow_.
Это обескураживало, и сердце Дейва упало.
Они действительно были заброшены?
"Отсюда мы не можем видеть весь пляж", - ободряюще сказал Боб.
"Смотри, вон тот участок леса скрывает из виду приличный участок. В
_Swallow_ может быть за этим. И даже если она уехала, помнишь
что Пит rackley был, чтобы отключить ее так, что ей придется поставить
при проведении ремонтных работ."
"И насколько он был обеспокоен, я мог бы заморили голодом в
пока", - добавил Дэйв, горько.
"Да. Он, должно быть проведено тщательное негодяй".
"Он является. Но, на мой взгляд, не хуже, чем Лемюэль Хэнкерс,
Боб.
"Ты прав".
Им приходилось быть осторожными, спускаясь по склону холма, потому что здесь
много было коварных камней, и ни один не желает рисковать
вывихнутая лодыжка.
Но наконец они стояли внизу, с берега океан, а половина
Десятка Жезлов прочь.
Сквозь высокие
пальмы отчетливо виднелась пена от прибоя, и с учащенно бьющимися сердцами они поспешили вперед, к
где длинная полоса ослепительного песка служила барьером между
лесом и водой.
- Здесь нет корабля, - рассудительно сказал Дейв.
- Это не то место, где "Волна" бросила якорь, Дейв.
Вопрос в том, была ли эта бухта к северу или к югу отсюда?
- Я бы сказал, на Север.
"На этот раз я согласен с тобой. Пойдем, прогуляться по пляжу будет
достаточно легко".
Так оно и оказалось, хотя яростные лучи солнца вскоре заставили обоих
более чем охотно искать тень от нависающих пальм и
других тропических деревьев, растущих вдоль пляжа.
На некотором расстоянии впереди берег изгибался, и когда они приблизились к этому месту
внезапно они услышали дикий крик, смешанный с хлопаньем крыльев,
который был совершенно новым для их ушей.
"Дикари, спорю на доллар!" - воскликнул Боб. "Нам лучше вернуться в
прячемся!"
"Но почему шум?" поинтересовался Дэйв.
"Я не могу себе представить. Но пойдем, не оставайся здесь".
Оба направились к лесу, но движение произошло слишком поздно.
Из-за изгиба пляжа появилось с полдюжины диких дикарей
типа южноморских, и двое юношей были обнаружены.
"Хай ки верра!" - крикнул один из дикарей. Он был вооружен луком
и стрелами и быстро направил стрелу на Дэйва, который был ближе всех.
"Привет, ки верра!" повторили другие дикари, и они тоже нацелили
свои стрелы. "Белые демоны! Белые демоны!"
"Теперь мы влипли!" - прошептал Дэйв. "Выстрели в них из
винтовки!"
"Нет, это только разозлило бы их", - ответил молодой инженер.
Тем не менее он направил винтовку в голову ближайшего туземца.
Эффект был волшебным, ибо дикарь немедленно вскинул обе руки
и начал вопить как сумасшедший.
Однажды он видел, как выстрелило ружье и при этом подстрелили козу, и он
вообразил, что "белый демон" собирается убить его таким же образом.
Другие дикари тоже остановились, и все опустили стрелы.
Затем Боб опустил винтовку.
Долгая пауза с обеих сторон не последовало.
Туземцы не знали, что делать, и молодые люди оказались в аналогичной
затруднительное положение.
Один из дикарей начал что-то бормотать на своем родном языке, но
ни Дэйв, ни Боб не поняли ни слова из того, что было сказано.
"Для меня это все греческое!" - крикнул Дэйв. - Говорите по-английски.
- Englees! - повторил дикарь и покачал головой. Он понял
это единственное слово, но не более.
- Мы хотим, чтобы нас оставили в покое, - вставил Боб. - Если вы не оставите нас в покое,
кто-нибудь пострадает.
- Англичане, - повторил туземец. Затем, пораженный внезапным вдохновением
, он продвинулся на несколько футов, бросил лук и стрелы
и протянул руки.
"Очевидно, он хочет быть дружелюбным", - заметил Боб.
"Если это не трюк", - ответил молодой дайвер. "Я должен сказать, что я не
как они выглядят".
"Больше нет у меня; а что же нам делать, отступать?"
"Вместо того, чтобы попасть в руки каннибалов, я бы вернулся через
холмы в пещеру".
Туземец подошел ближе и постарался придать своему лицу как можно более приятное выражение
.
Но попытка не увенчалась успехом, потому что он был одновременно хитер и жесток, и
этот нрав сиял в каждой черточке его красновато-черного лица.
- Назад! - крикнул Боб и снова поднял винтовку.
Не успел он договорить, как сзади раздался крик, и
оглянувшись, двое молодых людей обнаружили, что они окружены!
ГЛАВА XIV
ЕЩЕ ОДИН ЗАХВАТ
"Теперь мы влипли, Дэйв!"
"Ты прав, Боб. Что нам делать, сражаться?
"Это было бы бесполезно, потому что они превосходят нас численностью в десять раз к одному".
С этими словами Боб снова опустил винтовку.
Он был ну он так и сделал, иначе несколько стрел все равно бы отправили
проносятся сквозь его тело.
Через несколько секунд туземцы ловили их и приняли
винтовки и другие вещи от них.
Затем их связали ремнями и вывезли на берег.
Все это время на пляже впереди продолжалось биение,
и теперь мальчики увидели, что его вызвало.
Каким-то необъяснимым образом кит был выброшен на берег.
буруны.
Он был пойман в некоторых хвороста и поваленное дерево, но делает его
лучше вернуться в свою родную стихию.
Дикари считали кита замечательной находкой и делали все, что было в их силах,
чтобы взять его в плен и убить.
Десятки стрел были выпущены в огромное, пухлое тело, и
пляж был окрашен в алый цвет кровью морского чудовища.
Тем не менее, он энергично метался, и один туземец, подошедший слишком близко, был
лишен чувств ударом хвоста кита.
Сражение стрелами продолжалось еще четверть часа, и
тем временем длинная веревка, сплетенная из лиан и прочная, как сыромятная кожа,
была опутана вокруг чудовища и привязана к дереву позади
пляж.
Кит боролся до последнего, но постепенно его усилия становились все слабее
и наконец совсем прекратились.
Тогда поднялся громкий крик, и мечутся, дикари начали копать
на тело с их длинными ножами и их войны топорики.
Часть жира они съели сырым, к большому отвращению заключенных
, которые были вынуждены смотреть на это.
"Они хуже эскимосов", - пробормотал Дейв. "Тьфу! это заставляет меня
расстройство желудка".
"Интересно, что же они намерены делать с нами?"
"Нет говорю. Но я думаю, они нас не съест пока
мясо кита длится. Они, видимо, смакуют, что безмерно".
Мальчики провели унылые полчаса, и за это время дикари
разделали кита и растащили мясо огромными кусками.
Затем подошел дикарь , который, очевидно, был вождем , и приказал
его последователи взяли с собой Дэйва и Боба.
Все еще связанных, двух приятелей подобрали двое дикарей, которые, казалось,
считали их вес пустяком.
Затем последовало путешествие, длившееся более часа, прямо в глубь острова
.
В конце внутреннего озера, о котором упоминалось ранее, банда дикарей
остановилась.
Боб и Дэйв были крепко привязаны к двум деревьям, после чего туземцы
устроили военный совет.
Они хотели расспросить парней, но ни один из них не мог говорить
Английский.
Вскоре послышалось громкое пение, и мальчики издалека увидели
приближающихся дикарей.
Там были трое мужчин и полдюжины женщин.
Есть также еще один человек, но он был белый, хотя его
лицо, видимо, окрашивали в красновато-коричневый цвет.
Этот человек был одет в до крайности комичный наряд.
Костюм состоял из матросской рубашки и брюк, последние были отрезаны
до колен, и блестящей шляпы-дымохода с лентой, украшенной
перьями.
- Великий Скотт! - вырвалось у Дэйва. "Посмотрите на это пугало!"
Как только появился человек в шелковой шляпе, все туземцы начали
кланяться и скандировать хором, и это продолжалось до тех пор, пока
незнакомец поднял руки и издал странный вопль.
Затем незнакомец заметил мальчиков и подбежал к ним.
"Будьте глазами Святого Патрика!" - воскликнул он с сильным ирландским акцентом.
"Кто вы теперь, скажите мне это!"
"Ирландец!" - пылко воскликнул Дейв. "Слава Богу, хоть один человек
может говорить на языке Соединенных Штатов".
"Кто вы?" - требовательно спросил Боб.
При этих словах ирландец снял печную трубу, взмахнул ею в воздухе
и отвесил им низкий поклон.
"Конечно, я Пэт Студлс, великий мудак этого дикого племени ав, ав
хайтинс, потерпевший кораблекрушение моряк с барка "Эмма Д._", верховный лорд ав.
остров и троюродный брат императора Турции, ха-ха!
И он долго и громко смеялся, а затем пожал руку.
"Вы устраиваете это ради блага местных жителей?" - переспросил Боб.
- Если это так, позволь мне сказать, что они не понимают ни слова.
Лицо Пэта Студлза тут же нахмурилось.
Он действительно был потерпевшим кораблекрушение, и несколько лет уединенной жизни
частично изменили его рассудок.
Когда дикари нашли его, он вел себя так странно, что они
приняли его за какого-то обитателя преисподней. Сначала
они не хотели иметь с ним ничего общего, но в конце концов заставили
он был кем-то вроде вождя. На своем родном языке они называли его
веселый верховный лорд.
Пэт Студлс с интересом слушал их разговор, но покачал головой
когда они упомянули _Swallow_.
"Ты опять ошибаешься насчет корабля", - сказал он. "Никакой корабль
сюда не заходит. То, что похоже на корабль, - это видение на небесах,
не более того!" И он сжал кулаки. Он смотрел так долго
парус, когда только что тему превратили его мозг.
"Бедняга!" - сказал Боб вполголоса. "Я не думаю, что он сможет нам чем-то помочь"
.
"Возможно, он сможет спасти нам жизни". Наш герой повернулся к ирландцу.
"Что эти туземцы сделают с нами?"
"Конечно, но я не знаю. Может быть, они станут после этого принцами.
да, я бы хотел, чтобы они были!
"Мы хотели бы обрести свободу".
Пэт Стад пожал плечами.
"Ты можешь обрести свободу только в последнюю ночь месяца", - сказал он.
"Это когда луна будет полной, и они устроят пир из
черепов".
Они не знали, Если бы он был не на шутку, или, если и было разговоров, что о
сумасшедший человек.
Поговорив с ними некоторое время, Пэт Студлс повернулся к туземцам
и начал что-то тараторить им.
Очевидно, он хорошо выучил их язык, потому что они внимательно слушали
.
Затем они принесли мальчикам что-нибудь поесть и попить и постарались
устроить их поудобнее в остальном.
Но они позволили бы ни одному из них свою свободу.
Ночь пришла и ушла, и до сих пор приятели остались пленными
дикари.
Пэт Студлс долго разговаривал с ними утром и, наконец,
казалось, поверил их рассказу о корабле.
"Я вернусь после того, как посмотрю на него", - сказал он. "Но это, скорее всего,
драма. Раньше я сам был похож на Лоика после драмы". А потом он
исчез.
Утро пролетело незаметно, и мальчики были совершенно несчастны.
Сначала туземцы оставили их в покое, но вскоре они набросились один на другого
и дергали их за носы, уши и волосы.
Один дикарь окатить их грязной водой из озера, и все
громко смеялись над выходкой.
Полдень пришел и ушел, когда вдруг несколько выстрелов прозвучало в
расстояние.
За выстрелами последовали громкие крики местных жителей, и сразу же
те, кто окружал Дэйва и Боба, побежали узнавать причину
конфликта.
"Что-то происходит!" - закричал Дэйв. "Что это может означать?"
"Я думаю, мы скоро узнаем", - ответил молодой инженер.
Последовало еще несколько выстрелов, и вскоре все стихло,
тишина длилась более часа.
Затем послышалось пение, и появился отряд дикарей, ведя с собой
среди них двоих пленников.
"Смотрите!" - закричал Дэйв. "Капитан Бродбим и доктор Баррелл! Неужели это
возможно!
Он был прав. Новоиспеченными пленниками были капитан и
доктор, которых застали врасплох во время второй охоты за пропавшими
единственными.
ГЛАВА XV
ДВЕРЬ ИЗ ВОДЫ
"Дэйв Бесстрашный! И Боб Вайлетт! Слава Богу, вы не умерли!"
Так говорил капитан Broadbeam как его глаза остановились на двух юношеских
пленных дикарей.
Одежда капитана была разорвана, а на лице виднелись следы крови.
его лицо свидетельствовало о том, что он не сдался без борьбы.
Действительно, и капитан "Волны", и доктор Баррелл
сражались до победного конца.
"Мы повсюду искали вас", - вставил доктор. "Некоторые
думали, что ты мертв, но мы не хотели в это верить".
"Приходил ли человек по имени Пит Рэкли на _Swallow_?" быстро спросил
Дейв.
- Я ничего не знаю о человеке с таким именем, - ответил капитан, - но
к нам пришел бедный и несчастный потерпевший кораблекрушение, который сказал, что был
один на этом острове почти два года.
"Пожалуйста, опишите его", - попросил Боб.
Капитан так и сделал. Дэйв и Боб одновременно застонали.
"Он мошенник!" - вырвалось у молодого дайвера.
"И он будет разваливать _Swallow_, прежде чем мы сможем вернуться к ней",
добавил Боб.
Конечно, как капитан Broadbeam и доктор Баррелл были поражены
на эти замечания.
"Я не понимаю", - сказал капитан корабля.
Так быстро, как только мог, Дейв объяснил замысел, который был задуман
это было сделано Лемюэлем Хэнкерсом и которое Рэкли, его орудие, должен был осуществить.
"Это подло!" - воскликнули и капитан, и доктор.
"И подумать только, я взял его на борт, дал ему новую одежду и
пообещал ему платить, пока мы не вернемся в Штаты", - добавил
капитан.
"Возможно, даже сейчас он ломает мой прекрасный двигатель!" - простонал Боб. "О,
если бы я только схватил этого негодяя за шею!"
Дикари прервали разговор, разделив пленников,
привязав каждого к дереву на некотором расстоянии от остальных.
Пэта Студлза нигде не было видно, так как он ушел в неизвестном направлении.
направление, совершенно отличное от того, которое выбрали туземцы.
День медленно тянулся, пока не наступила ночь. Туземцы были
заняты приготовлением мяса, взятого у кита, и какое-то время
почти не обращали внимания на пленников.
"Мы должны сбежать этой ночью", - подумал Дейв.
Но как его достичь?
Хотя туземцы мало обращал на них внимания, один из младших
мужчины племени были поставлены на страже, чтобы увидеть, что ни одна из них
сломал ему облигаций.
Наконец на лагерь опустилась темнота. Сначала огонь
ярко горел, но наконец он утих, оставляя заключенных в
мрак.
Дикари собрались около костра, женщины сами по себе,
и вскоре погрузились в сон.
Один туземец остался на страже, сидя на поваленном дереве.
Внезапно среди заключенных появилась какая-то фигура.
Это был Пэт Студлс, но настолько преобразившийся, что Дейв с трудом узнал
слабоумного ирландца, потерпевшего кораблекрушение.
Студлс был одет в костюм из шкур, а на голове у него красовалась
корона из рога, украшенная павлиньими перьями.
В руке ирландец держал длинный нож.
"Я король острова Винджаммеров!" - Воскликнул он низким голосом.
- Я послан освободить мир! Прочь, вы, призраки кораблей! Прочь,
вы, крысы моего мозга! Ha! и как же так, моя милая крошка! И это!
И это!"
Продолжая болтать в такой манере, он быстро перерезал веревки, удерживавшие Дэйва
и Боба. Затем он повернулся к капитану Бродбиму и внезапно тот
замер с широко открытым ртом.
"Капитан Broadbeam, или это другой AV-тхим drames?" он ахнул.
"ПАТ Stoodles!" - воскликнул капитан. "И так ты царь этих
дикари. Немедленно освободите меня!"
"Я буду! Я буду!" - ответил Студлс и разрезал путы, а также
путы доктора.
Все это время дикарь, стоявший на страже, молча наблюдал за происходящим, ибо он
не осмеливался вмешиваться в дела Студлов. И все же ему стало не по себе
когда он увидел, что все пленники освобождены, и увидел, как ирландец пожимает руку
Капитану Бродбиму. Он внезапно пронзительно вскрикнул.
Быстро, как вспышка Stoodles повернулась к нему.
"Вот вы Фер!" - кричал ирландец, и сбила его с ног с
ударом кулака.
"Быстрее, мы должны уйти!" - воскликнул Дэйв. "Смотрите, все дикари
пробудитесь!"
Он сказал правду, и остальные почувствовали, что должны бежать немедленно.
иначе будет слишком поздно.
"В лес!" - крикнул доктор. "Может быть, нам удастся спрятаться!"
"Я покажу тебе местечко!" - вставил Студлс. "У меня есть собственная пещера!"
"там они тебя больше не найдут!"
Он повел и остальные последовали за ним, через кусты и до
Хилл вернулся на озеро, на которой был расположен лагерь.
Он был строптивого и опасного пути, однако в условиях, близких к Stoodles
они избегали многих неприятный подводный камень.
Вскоре они услышали, как дикари на их след. Сначала они были одни
расстояние удалялось, но постепенно они становились все ближе и ближе.
"Я не могу идти дальше!" - ахнул бедный Боб. "У меня ужасно болит лодыжка!
что-то ужасное!"
"Только не вздумай сдаваться!" - сказал Пэт Студлс. "Скоро мы будем в
моем замке, который не покорить всем дикарям на острове".
Теперь они шли вдоль русла небольшого ручья, впадавшего
в озеро. Вскоре перед ними возник красивый водопад,
двадцати футов высотой и восьми или девяти футов шириной.
"Это самый надежный из моих замков", - объявил Студлс. "Зайди быстренько
зайди внутрь, и ты не промокнешь слишком сильно".
С этими словами он нырнул прямо в водопад и исчез из виду.
"Боже милостивый! Что это значит?" - спросил Дейв.
"Он сумасшедший и покончил с собой", - пробормотал доктор.
"Возможно, и нет", - ответил Боб. "Этот водопад может скрывать
вход в пещеру".
"Ура! Я думаю, вы правы", - ответил Дэйв. - А я за то, чтобы
выяснить, - и он сделал шаг вперед.
Но капитан схватил молодого дайвера за плечо.
- Не торопись, парень. Это может стоить тебе жизни.
Не успел капитан Бродбим заговорить, как снова появился Студлс
сквозь падающую пелену воды.
"Вперед!" - крикнул он. "Не бойся. Здесь достаточно безопасно",
и он снова исчез.
Никто из остальных больше не колебался. Дэйв шел первым, держа
его дыхание, как он решился. К его удивлению падающего тела
воды было меньше, чем на четыре дюйма толщиной, и через мгновение он обнаружил
сам по гладкой, каменистый пол.
"Это величайшее еще!" - пробормотал Боб, когда все были в безопасности, в
пещеры в верхнем течении. "Не дикари знали об этом?" он
спросил ирландец.
- Конечно, нет. Однажды они проследили за мной по лестнице, и я напугал всех
выход AV-Тим, я к тхим от wathers!" И Пат Stoodles
громко смеялся, смеялся, что отдавались и отдавались по всему
пещера.
Была кромешная тьма, но вскоре у них появился свет, и Студлс принес
факел.
Затем он повел их к ответвлению пещеры, расположенному на возвышенности.
Здесь пол и стены были совершенно сухими, и здесь у потерпевшего кораблекрушение
было что-то вроде уютного дома, с грубым столом, скамьей,
морским сундуком и буфетом с посудой и другими предметами домашнего обихода.
В одном углу пещеры был грубо сложенный очаг, в котором клубился дым костра.
поднимаясь наверх через полдюжины мелких трещин.
Было легко заметить, что потерпевший кораблекрушение не всегда был
простодушен.
"Я знал его много лет назад довольно хорошо", - сказал капитан Бродбим. "Однажды он
плавал под моим началом. Он страдает от недостатка общения.
Вы знаете, многие потерпевшие кораблекрушение сошли с ума от одиночества.
Дикари действительно не были для него компанией ".
"Как вы думаете, он это переживет?" - спросил Дэйв.
"Я думаю, что переживет", - вставил доктор. "Я видел такие случаи
раньше. Иногда восстановление происходит довольно быстро, когда потерпевший кораблекрушение
возвращается к своему народу ".
Оставив толпу сидеть вокруг уютного костра, чтобы высушить
свою одежду перед сном, Пэт Стад вернулся к
входу в пещеру.
Его не было почти полчаса, когда он вернулся.
заметно взволнованный.
"Хайтины выследили нас до водопада!" - прошептал он. "И"
ван ав Тим - вождь Уолру - думает, что пытается пробраться за этой"
вода в пещеру!"
ГЛАВА XVI
ПОБЕГ На ПОБЕРЕЖЬЕ
Сообщение о том, что дикари пытаются проникнуть в пещеру
под водопадом наполнило Дейва и его друзей новой тревогой.
"Вы уверены в этом, Студлс?" спросил капитан Бродбим, когда тот
вскочил на ноги.
"Уверен", - был ответ ирландца.
"Мы должны быть в состоянии сдержать их", - вставил доктор. "Разве нельзя?"
"Мы не можем выбросить их в ручей, как только они появятся?"
"Об этом и говорят", - сказал Боб. "Давайте выстроимся в линию по эту сторону от
водопада".
"Возможно, нам удастся напугать их", - предложил Дэйв. "Я знаю, что все дикари
очень суеверны".
Все направились к краю водопада, и Пэт Студлс
показал им трещину в скалах на краю водопада.
Отсюда они могли видеть дикарей, выстроившихся снаружи, во главе с вождем Вальру
.
Несколько человек возбужденно разговаривали, а вождь брел по воде
у самого подножия водопада.
Вождь поднял камень и швырнул его в водопад.
Он просвистел мимо доктора Баррелла и ударился о пол на некотором расстоянии
в задней части пещеры.
Дэйв заметил движение, и внезапно ему в голову пришла странная идея.
Он бы напугал дикарей, если бы мог.
Наполнив легкие воздухом, он издал леденящий кровь крик,
за которым последовала серия диких и неземных стонов и продолжительное шипение.
Дикари были ошеломлены, а те, на берегу ручья
бросился наутек со всей возможной скоростью, в то время как главный Walru
кувыркнулся назад, а затем начал карабкаться по камням дорогим
жизнь.
Дэйв снова издал крик, и стоны, которые были еще ужаснее
чем другие.
Менее чем за три минуты не дикарь не было видно.
"Они ушли!" - сказал Вася.
"Если только они не вернутся", - ответил капитан Broadbeam.
"У меня есть идея", сказал молодой дайвер. "Почему мы не можем до кучи некоторые
камни перед открытием? Тогда, если дикари попытаются добраться
через водопад они будут сильно разбросаны.
"Об этом и говорят!" - подхватил Боб. "Под рукой есть камни, Студлз?"
"Конечно, плинти из Тима".
И ирландец показал дорогу туда, где лежало некоторое количество камней,
больших и маленьких.
Доктор держал факел, чтобы осветить их, и все рабочие начали
перетаскивать камни к отверстию. Те, что остались, были размещены на
дно и скоро открытие было завалиться в течение двух ног
топ. Другие камни были сложены за спиной, так что те, напротив, может
не бросали обратно.
"Теперь мы в безопасности - по крайней мере, на данный момент", - сказал капитан
Бродбим. - Но следующий вопрос в том, как нам спастись и попасть
на борт "Волны"?
- А нет ли другого выхода из пещеры? - спросил доктор.
Пэт Студлс покачал головой.
"Если и есть, то я никогда не собирался искать вана", - заметил он.
Все были крайне изношены, их приключениями и работа над
каменные стены, и достаточно приятно отдыхать.
Но каждый забрал свою очередь на два часа смотреть, так что они не могли
удивляйтесь.
Но дикари не вернулся ночью и не увидеть
ничего туземцев в первой половине дня.
У Пэта Студлза в пещере были припасены припасы, и они приготовили сытный
завтрак, после которого все почувствовали себя значительно лучше.
От ирландца, который, казалось, становятся отчетливее в его голове каждый
час они узнали, что они были в полумиле от берега моря.
Путь к берегу лежал через густые джунгли, с разбросанными тут и там
коварное болото.
С крайней осторожностью они покинули пещеру и стали вверх по течению и
в джунгли.
Они постоянно высматривали дикарей, но прошли четверть
мили, а ни один туземец не показался.
"Дейв честно напугал их", - сказал Боб. "Возможно, они вообще покинули
остров".
"Не обманывай себя", - ответил Пэт Стад. "Тим
хайтинс - это просто потому, что они холмы".
В этой ремарке ирландец был правильный, ибо едва он говорил
когда стрела просвистела в воздухе и пронзила врача баррель по
шляпа.
"Они нас преследуют!" крикнул кто-то в хоре.
"Мы должны бежать за этим!" - донеслось от Студлза. "Обмани меня и будь потрясающим".
и побыстрее с этим", - и он помчался прочь на максимальной скорости.
Никто не нуждался во втором предупреждении, и все держались как можно ближе к
Ирландец наступал на пятки, насколько это было возможно. Он повел их в заросли виноградных лоз
и подлеска. Тем временем в воздух полетело еще несколько стрел
, и Дэйв был ранен в плечо.
"Я ранен!" - пробормотал он и резко остановился.
"Это плохо?" - спросил капитан Бродбим, который был рядом с ним.
"Я ... я думаю, что нет. Но это не очень приятное ощущение", - и молодой ныряльщик
судорожно вздохнул.
Так быстро, как он мог капитан извлек стрелу, и когда они
были в чащу рану перевязал. Это было не серьезно, но
он дал Дэйв жесткой стороны на несколько дней позже.
Как только они оказались в чаще, Пэт Студлс не остановился, а повел их впереди.
путь все глубже и глубже углублялся в джунгли. Миновали несколько скал, и
затем они вышли на то, что выглядело как край покрытого мхом
отверстия.
"Стой!" - заорал ирландец Бобу, который шел впереди. "Остановитесь, если
вы дорожите своей жизнью!"
"Что теперь не так?" - спросил молодой инженер.
"Это место после того, как станет хуже, чем болота в старой Ирландии",
объяснил Пэт Студлс. "Оно липкое, как клей. Возможно, нам удастся
завести дикарей внутрь.
Он повел их вокруг отверстия, и все последовали за ним, остановившись на
противоположной стороне.
В этот момент показался отряд туземцев и, увидев белых,
разразился торжествующим воплем.
Были ливнем стрел, посланных, но белые бежали за
укрытие на ближайшие деревья, и никто не был поражен.
Затем в образовавшийся проем ворвались дикари, все еще крича и
размахивая луками и стрелами.
Но далеко они не ушли.
Они прошли меньше метра от отверстия, когда начали погружаться.
в черную жижу под зеленым мхом.
Они попытались повернуть назад, но тщетно.
От лодыжек они опускались до колен, а затем до талии.
Их боевые кличи меняется на крики тревоги, и тогда неистовый
обращается к своим товарищам, чтобы помочь им.
Более дюжины человек увязли в клейком болоте, и каждому из них
грозила опасность расстаться с жизнью.
Белки были совершенно забыты, а другим, подойдя, обратился
вся их внимание на спасение тех, кто в страшной опасности.
ПАТ Stoodles смеялся громко и долго за успех своей хитрости.
"А теперь с вами прощаемся!" - крикнул он, грозя туземцам кулаком.
"У меня нет больше великого гадость-то гадость, но dacent матрос-ирландец пришел
вернуться к своим siven чувств".
Он снова повел их через джунгли, направляясь прямо к
берегу океана.
Пробиваться сквозь тропическую растительность было нелегко, и это заставило
каждого из группы тяжело дышать.
Они вспугнули множество тропических птиц и однажды наткнулись на колонию
обезьян, которые с визгом и щебетом разбежались во всех направлениях.
Наконец они отчетливо услышали шум прибоя.
"Океан!" - воскликнул Дэйв.
"Если бы только мы увидели _Swallow_!" - вставил Боб.
"Возможно, нам лучше быть осторожными, прежде чем показаться", - заметил
Капитан, "Бродбим". - На берегу могут быть туземцы.
Вопрос был обсужден, и было решено, что Студлс и капитан
должны отправиться вперед для расследования.
Пара отсутствовала менее десяти минут, когда появился капитан Бродбим.
в волнении прибежал обратно.
- "Волны" не видно, - сказал он. - Но другой корабль есть.
- Другой корабль? - спросил Дэйв, а затем, увидев странное выражение на лице
капитана, добавил: "Вы не имеете в виду "Рейвен"?"
"Да, я действительно имею в виду _Raven_!" был ответ, который заполнили другие
с тревогой.
ГЛАВА XVII
ТИРЕ НА ЛОДКЕ
В поле зрения был _Raven_, а не _Swallow_!
Несколько членов группы вопросительно посмотрели друг на друга.
Что же теперь делать?
"Я уверен, что я не собираюсь задать Лемюэля жаждет помочь", - сказал Дэйв,
решительно. "Я предпочел бы мириться с дикарями".
"Нет! нет! Это было бы глупо, - вмешался доктор Баррелл. - Ну, если бы
эти туземцы добрались до нас сейчас, они убили бы нас на месте.
"И заодно съем вас", - добавил Пэт Студлс.
"Но подняться на борт вражеского корабля!" - запротестовал молодой ныряльщик.
"Они не посмеют убить нас", - сказал капитан Бродбим.
"Им придется перевести нас на наше собственное судно", - сказал доктор.
Пока они обсуждали ситуацию, Студлс вернулся, чтобы узнать,
что делают дикари.
Вскоре он прибежал с сообщением, что туземцы разделились
на две группы: одна должна помочь тем, кто в болоте, а другая -
продолжить преследование белых.
"И вторая группа скоро прибудет", - заключил он. "Вы
должны бежать за ней, или вас схватят".
"Пойдем, мы присоединимся к "Ворону" и положимся на удачу", - сказал капитан.
Широкая Балка. Так и было решено, хотя и вопреки желанию Дейва.
Вскоре они вышли на берег и побежал к бухте, где
_Raven_ стояли на якоре.
Корабль ушел в подполье, чтобы избежать обнаружения от тех, на
борт _Swallow_.
Лемюэл Хэнкерс был уверен, что Пит Рэкли таким образом выведет из строя
Корабль капитана Broadbeam, что _Swallow_ никогда не достичь
место, где сокровища лежат, на дне Тихого океана.
Лемюэль всегда был на палубе со своим сыном, когда партия пришла в
завидев судно.
Он пристально вгляделся в группу бегущих людей, которые отчаянно махали руками
в сторону корабля.
"Дайте мне стакан!" - кричал он, быстро.
Мощное морское стекло, принадлежащих капитан Nesik был передан
его.
Он бросил один взгляд, затем пробормотал проклятие, которое не следует помещать на
эти страницы.
"Кто это?" спросил Барт.
"Дэйв Бесстрашный, капитан Бродбим и некоторые другие, вероятно, люди с
"_Swallow_"!
"Что?!" - воскликнул юноша. "И Смотри, они действуют как бы они хотели
на борту нашего корабля!"
"Они, должно быть, узнал о деяниях Пит Rackleyбыл это!" вырвался из Лемуил
Губы Хэнкерса дрогнули, а лицо смертельно побледнело.
"Тогда наша джига окончена, папа".
"Они хотят устроить неприятности!" - простонал богач.
"Я бы не пустил их на борт", - быстро вставил Барт. "Давайте
притворимся, что не видим их, и уплывем".
"Мы сделаем это", - ответил отец.
Он подбежал к тому месту, где стоял капитан Несик, и отдал необходимый приказ.
Якорь был поднят вдвое быстрее, и в машинное отделение была передана команда
поддерживать "Рейвен" полным ходом.
К счастью для злодеев, был поднят пар, и менее чем через полминуты
"Рейвен" покинул бухту и быстро направлялся в сторону
Тихого океана.
Те, кто был на берегу, едва могли поверить своим глазам.
"Она уплывает!" - вырвалось у капитана Бродбима.
"Они не намерены брать нас на борт!" - вмешался доктор Баррелл.
"Но они знают, кто мы?" спросил Боб.
"Они должны знать", - сказал Дэйв. "Помните, у них на борту мощные бинокли
. Возможно, они заметили нас, как только мы появились в поле зрения".
"Я полагаю, им было бы приятно, если бы дикари убили нас", - продолжал
капитан. - Раньше я бы в это не поверил, но теперь верю.
теперь, когда вы рассказали мне, что должен был сделать этот Пит Рэкли.
В горьком разочаровании толпа сбежалась к самому краю бухты
Пэт Ковыляет за ними по пятам.
Они увидели целый ряд лиц, стоящих на кормовой палубе
_Raven_, но мог различить ни одного лица.
Менее чем за полчаса корабль был далеко в море.
Пока компания на пляже наблюдала за удаляющимся кораблем, Студлс
издал крик.
"Дикари. Они снова приближаются, плохо им!"
Ирландец был прав. Дикари нашли их след и были
вновь после их горячий ногой.
Куда теперь? Это был вопрос в голове каждого члена
партии.
Проблему решил Дейв. Глядя на бухту, он
заметил приличных размеров гребную лодку, наполовину скрытую в кустах.
Лодку оставили там те, кто был на "Рейвене" прошлой ночью
, и в суматохе отплытия о ней совершенно
забыли.
"Лодка! Лодка!" - закричал он. "Идем!"
Он побежал впереди, остальные следовали за ним по пятам.
Но обогнуть бухту, окруженную тропическими деревьями,
лианами и острыми скалами, было нелегко; и не успели они преодолеть и половины расстояния
, как услышали крики дикарей.
"Они приближаются!" - донеслось от Боба. "Возможно, нам лучше снова спрятаться"
.
"Не смей больше делать таких глупостей", - ответил Пэт.
Студлс. "Они выследят тебя быстрее, и индеец не смог бы проделать такой трюк".
трюк. Забирайтесь в лодку - так безопаснее.
Они пошли дальше, по камням и сквозь заросли подлеска.
Часто то один, то другой спотыкался, царапался и рвал одежду.
было множество случаев. Все ближе и ближе подходили туземцы. Когда последние
увидели, насколько свеж след, они издали леденящий кровь крик
торжества.
Наконец наши друзья были в сотне ярдов от лодки. Но теперь
бедный Боб был измучен, потому что нога все еще сильно болела.
- Я... я больше не могу бежать! - выдохнул он.
- Тогда мы понесем вас, - ответил капитан Бродбим и подхватил
молодого инженера на руки.
Наконец шлюпка была найдена, и они с радостью заметили, что
в ней было две пары крепких весел. В корабль они упали, как
быстро, насколько это возможно, и он был Дэйв, который помог капитан Broadbeam в
отчаливать.
Движение началось не слишком скоро, потому что едва все, кроме бедняги Боба
, сели за весла, как сквозь
джунгли позади участка пляжа, окружающего бухту, показались туземцы.
"Привет, ги! Ве-ра!" - закричали они, и затем на наших друзей обрушился град стрел
. Одна стрела пробила мундир капитана, а другая
вонзилась в корму гребной лодки.
"Тяни! Тяни!" - закричал Дэйв.
И тогда все они потянули так, как никогда раньше, капитан Бродбим дал
гребок, и вскоре весельную лодку отнесло на сотню футов от
берега. Но тут раздался второй залп стрел, и Пэт Студлс был
ранен в спину.
"Мне конец!" - простонал он и бесформенной кучей свалился на дно лодки.
корабль.
"Дай мне его весло!" - вырвалось у Боба, и, мрачно стиснув зубы, он
подхватил дрейфующий клинок и занял свое место среди гребцов.
Ливень за ливнем стрел теперь летел со всех сторон вокруг гребной лодки и ее обитателей.
почти все находившиеся на борту были поражены, хотя ни одна из них не была поражена серьезно.
расстояние было теперь слишком велико для того, чтобы дикари могли прицелиться.
- Продолжайте в том же духе, скоро мы будем вне пределов досягаемости, - выдохнул капитан Бродбим.
и прямо в безбрежный Тихий океан направил лодку через
буруны, а затем в могучие волны за ними.
Наконец-ков начал исчезать из поля зрения и стрелы, не более
до них дошли.
"Мы спасены!" - пробормотал Боб и упал без сознания рядом с Пэт.
Студлс.
Оставив Дэйва продолжать грести, чтобы лодка не перевернулась из-за
сильных океанских волн, капитан Бродбим и доктор Баррелл обратили
свое внимание на Боба и Пэта Студлз.
Выяснилось, что Боб страдал от раны в плече, и
потеря крови, последовавшая за его прежней слабостью, была слишком большой
для него.
"Через некоторое время с ним все будет в порядке", - сказал доктор, перевязав
рану. "Если только на наконечнике стрелы не было яда, и я
не вижу никаких доказательств этого яда в появлении любого из наших
раны".
Бедный Пат Stoodles было хуже, и это был серьезный вопрос, Является ли
он будет жить или умрет.
Он не пришел в сознание, хотя врач сделал все возможное для
бедный ирландец.
"Он должен стимуляторы", - сказал доктор Баррелл.
"А у нас нет даже глотка воды", - рассудительно ответил капитан.
Бродбим.
Прошел час, и жаркое солнце яростно палило на тех, кто был в
гребной лодке.
Они не знали, в какую сторону повернуть, опасаясь, что если они попытаются
снова земли дикарей будет следовать за ними вверх.
"Мы будем грести в сторону места посадки, где мы впервые
пришел на берег", - сказал капитан Broadbeam, и это было сделано.
Час спустя Дейв испустил крик досады.
"Дикари! Они нас опять!"
Он был прав. Вокруг отдаленной точке Земли появилась не менее
десятка дикарей, и все делает для лодок со всех ног!
ГЛАВА XVIII
НА ЛОНЕ ОКЕАНА
"Мы не можем высадиться здесь!" - воскликнул Дэйв.
"Вы правы", - ответил капитан Бродбим. "Смотри, еще больше дикарей"
выходят вон из-за тех деревьев."
"Что нам делать?" спросил доктор, его лицо было полно беспокойства.
"Остается только одно - снова выйти в море", - сказал
капитан "Волны".
Дикари бросились вперед, вопя во всю глотку.
Приблизившись к кромке воды, они выпустили град стрел.
Но, к счастью для наших друзей, все они не попали в цель.
Так быстро, как только это было возможно, гребная лодка развернулась
и снова направилась от острова. Все, кто гребли, устали
, но сделали все возможное, чтобы отвести судно от берега.
Как только дикари увидели удаляющуюся лодку, они подняли новый крик,
и несколько человек бросились на поиски тех, кто был в каноэ.
Но последние находились на другой стороне острова, и прежде чем их
успели известить, наши друзья на какое-то время благополучно скрылись
.
Дэйв был исчерпан, и наконец уронил весло и затонул в
кучу на место.
"Разыгралась, да?" пришел капитан из Broadbeam. "Ну, я не
интересно. Я играл сам".
Прошел час, а лодка поднималась и опускалась на широкую набухает
Тихий океан.
Напрасно они смотрели во все стороны в поисках отмели. Судна
не было видно.
Все в лодке испытывали сильную жажду и многое бы отдали
за глоток воды.
Скорчившись на сиденьях, рядом с беднягами Бобом и Пэтом Студлзами,
Дэйв, капитан и доктор обсуждали ситуацию.
"Мы определенно попали в затруднительное положение", - сказал Дэйв. "Если мы не сможем найти корабль, что тогда?"
"Мы должны найти _Swallow_", - заявил капитан Бродбим.
"Если мы этого не сделаем, мы умрем с голоду". "Если мы этого не сделаем".
"Мы умрем с голоду".
- Мы могли бы вернуться на остров с наступлением темноты, - сказал доктор.
"Помните, нам нужна вода, как и этим бедным страдальцам". И он
указал на Боба и ирландца.
"Это план", - воскликнул Дейв. "Мы могли бы приземлиться под покровом темноты
и спрятаться где-нибудь, пока не сможем обнаружить корабль".
День медленно клонился к закату. К ночи начал дуть сильный ветер
, разносящий брызги во все стороны.
"Мы этого не вынесем", - прокомментировал Дейв. "Если будет дуть еще сильнее,
мы будем завалены".
"Мы должны взяться за весла и вести лодку по морю", - сказал капитан
, и это было сделано.
Чуть позже начался дождь. Сначала это было не столь важным,
но вскоре он начал наливать. Как могли, они собрали
небольшое количество воды и жадно выпил. Они также дали
Бобу и Студлсу выпить, что пошло раненым на пользу.
Вчера на них опустилась ночь, черная и угрожающая. Лодка была
дрейфующие на ветру и под дождем, но куда никто не мог сказать.
"Мы должны принять то, что происходит", - сказал капитан Broadbeam, серьезно. "Мы находимся
в руках Провидения".
Дэйв был настолько измотан, что не мог держать глаза открытыми, и вскоре он
заснул крепким сном, и вскоре после этого доктор последовал его примеру
. Бодрствовал только капитан, но он был настолько измотан, что
абсолютно ничего не мог сделать.
Было около трех часов ночи, когда начал дуть ветер
настоящий ураган. Безумные рывки и качка гребной лодки
разбудили Дейва.
"Что случилось?" он закричал.
"Шторм усиливается", - ответил капитан.
"Мы все еще в океане?"
"Да".
Капитан Бродбим едва успел произнести эти слова, как раздался толчок, который
чуть не перевернул лодку.
"Мы столкнулись!"
"Мы идем ко дну!"
Шок пробудил всех, кроме Пэта Студлза. Боб ушел бы
за борт, если бы не Дэйв, который схватил потерявшего сознание мужчину за
плечо и удержал его.
- Не... не делай мне больно! - простонал Боб. - О!
Мгновение спустя последовал еще один удар. Затем лодка явился
слайд за песчаную косу, и вдруг капитан почувствовал Broadbeam
веткой дерева кисть его стороне.
"Ба! что это?" - изумился он. "Дерево конечности-и вот
еще! Она может быть плавающей дерева----"
"Ура! Вот земля!" вырвалось Дэйв, всматриваясь в темноту.
"Какой-то берег".
"Остерегайтесь дикарей", - предостерег доктор Баррелл. "Они могут быть поблизости".
"Они могут быть совсем близко".
"Я бы предпочел встретиться с дикарями, чем утонуть в шторм," пришел тупо
от капитана Broadbeam.
Лодка действительно отнесло к какому-то берегу. Совсем рядом
был песчаный пляж, а рядом с ним несколько скал и роща
тропических деревьев. Детали сцены терялись в темноте.
А лодка ударила на пляже капитан вскочил и потянул
корабль вверх. Но он был недостаточно быстр, чтобы избежать бурунов, и
один из них пронесся над судном, чуть не потопив всех на борту. Затем Дэйв
выпрыгнули, и, наконец, пара увела лодку подальше от моря.
"Слава Богу, мы где-то причалили", - заявил юноша. - Я
был уверен, что мы направляемся к шкафчику Дэви Джонса.
Лодку протащило по берегу, и капитану, доктору
и Дейву удалось перевернуть ее на камни, таким образом соорудив из
нее что-то вроде укрытия от шторма. Под ним они разместили Боба и
ирландца, устроив их поудобнее, насколько позволяли обстоятельства.
Покончив с этим, все трое нашли что-то вроде укрытия под деревьями и
там улеглись отдыхать до утра.
Когда Дэйв открыл глаза, ярко светило солнце, и совсем рядом
весело пели тропические птицы. На мгновение
он не мог вспомнить, что произошло, и сел, озираясь вокруг
в замешательстве.
"Мы потерпели кораблекрушение", - пробормотал он наконец. "Интересно, есть ли где-нибудь поблизости эти
дикари?"
Он встал и потянулся, а затем вышел на берег
острова. Никто из остальных не проснулся, и он решил позволить
им отдыхать столько, сколько они пожелают, при условии, что поблизости не будет никакой опасности.
Поблизости не было ни души, и само место выглядело совсем не так, как раньше.
где столкнулись с дикарями.
"Мне кажется, что это еще один остров", - рассуждал он, и он
был прав.
На берегу было множество устриц и моллюсков, и он, не теряя времени
в подбирал так много, как он думал, что они, возможно, использовать для еды. Затем
он схватил несколько камней и палок и отправился за птицами. Он
был хорош в метании и вскоре сбил трех птиц довольно большого размера.
"Привет, что делаешь?" послышался крик, и он увидел приближающегося капитана Бродбима
.
"Я пытаюсь собрать что-нибудь на завтрак".
"Достаточно хорошо. Видел что-нибудь о дикарях?"
"Нет".
"Это не похоже на тот самый остров".
"Так что я думаю, капитан".
"Ну, я надеюсь, что здесь нет дикарей. Видел ничего
_Swallow_?"
"Абсолютно ничего".
Собрали немного хвороста и палок, и после небольшой возни развели
костер. Запах готовящихся моллюсков и устриц разбудил
остальных.
"Ha! костер и завтрак! - воскликнул доктор. "Это меня интересует!"
"Как ты себя чувствуешь, Боб?" спросил Дэйв, склонившись над своим другом.
"Устал весь, Дэйв. Где мы?"
"На одном из этих островов в океане".
"Неужели мы спаслись от дикарей?"
"Пока да".
"Я ужасно голоден".
"Вы позавтракаете, как только все приготовится".
"Конечно, и я тоже проголодался", - ответил Пэт Студлс.
"Как вы себя чувствуете?" спросил доктор.
"Как будто я побывал в машине для отжима белья, доктор", - был ответ
. "Плохо этим дикарям!"
Вскоре после этого моллюски и устрицы, а также птицы были
готовы к употреблению, и Бобу и ирландцу дали то, что доктор
счел для них лучшим. Остальные наелись досыта, и после того, как
трапеза закончилась, все почувствовали себя намного лучше.
"Нам нужно сделать только две вещи", - сказал капитан Бродбим.:
"Держаться подальше от дикарей и найти Отмель".
"А тем временем мы должны прокормить себя и позаботиться о
раненых", - добавил доктор Баррелл.
Вопрос был обсужден, и было решено, что доктор должен
остаться с Бобом и Студлзом, в то время как капитан и Дэйв отправились в
короткую исследовательскую поездку.
"Я не предполагал, что этот остров очень большой", - сказал капитан,
как он и Дэйв изложены. "На мой взгляд, это не плохая идея для юбки
берег впервые".
"Именно так, как ты говоришь", - ответил юноша.
"Тем не менее, мы хотим держать ухо востро на предмет дикарей".
Это был легкий вопрос, чтобы следовать к берегу на двух сторонах острова,
но на севере и Западе были многочисленные скалы, и они поднялись
над этими и только с величайшим трудом.
"Будьте осторожны, или вы можете вывихнуть ногу", - сказал капитан.
"Там, кажется холме, недалеко от центра острова", - сказал
молодой дайвер. "Разве не было бы хорошей идеей взобраться на вершину
этого?"
"Да, как только мы закончим огибать берег".
Вскоре они пришли к месту, где некоторые дополнительные высокие скалы скрывал, что
выходит с их точки зрения.
- Замолчите! - закричал Дэйв, внезапно остановившись. "Что это было?"
"Я не знаю", - ответил капитан. "Звучало как будто кто-то
звоните, не так ли?"
Оба прислушались, и вскоре с другой стороны скал донесся
низкий вой, за которым последовал крик.
- Там кто-то есть! - пробормотал Дейв. - Возможно, дикарь!
"Мы посмотрим", - начал капитан Бродбим, как вдруг на вершину скалы прыгнула
волосатая фигура и встала перед ними.
Фигура была гориллой. Существо было всего четырех футов
в высоту, с сильными конечностями и лицом, выражавшим особую свирепость.
"Берегись!" - крикнул Дэйв. "Он замышляет пакость!"
Молодой ныряльщик был прав. Горилле дали рычанием, и на следующий
мгновенный сделала рывок за плечо капитан Broadbeam это. Он приземлился
честно и непосредственно на капитана и родила эту личность с
землю.
ГЛАВА XIX
БОРЬБА с ГОРИЛЛОЙ
Появление гориллы было настолько неожиданным, что на мгновение
Дэйв не знал, что делать. Когда капитан пошел ко дну с лежащим на нем существом
, молодому дайверу показалось, что человек
наверняка погибнет.
- Помогите! - закричал капитан Бродбим, и этот крик заставил юношу вскочить.
он пришел в себя. Схватив палку, он оглушительно ударил гориллу
по голове. Затем он ударил по телу зверя.
Горилле не понравилось такое обращение, и она с рычанием отпустила капитана.
она повернулась к Дэйву. Мгновение спустя оно
оказалось на груди молодого дайвера, и Дэйв делал все возможное, чтобы
сбросить существо.
Теперь была очередь молодого дайвера звать на помощь, что он и сделал
с большим энтузиазмом.
"Я помогу тебе!" - воскликнул капитан и, схватив камень, он ударил
горилла в ее сторону. Тварь издала рык и
прыгнул обратно на вершину скалы. Затем оно исчезло так же внезапно,
как и появилось.
"Фу!" - пробормотал Дейв. "Что за ужасный зверь!"
"Ты ранен?"
"Всего пара царапин".
"Нам повезло, что мы так легко отделались, парень".
"Он ушел навсегда?" - спросил Дейв с легкой дрожью.
"Я уверен, что не знаю".
Теперь каждый, не теряя времени, вооружился крепкой дубинкой и
парой довольно крупных и острых камней. Они прислушались, но ничего не услышали.
О горилле ничего не было слышно.
"Я чувствовал бы себя в большей безопасности, если бы знал, что зверь мертв", - сказал капитан.
"Ему может взбрести в голову снова напасть на нас".
"И он может быть всего лишь представителем обычного племени", - вставил Дэйв.
"Нет, Дэйв; гориллы не живут вместе, как обезьяны. Самое большее,
ты найдешь двоих вместе".
С большой осторожностью они взобрались на вершину скалы и заглянули вниз
. Поблизости не было видно ни одного живого существа.
"Он ушел, это точно", - сказал Дейв и вздохнул с облегчением.
Они продолжили свой путь и в течение часа обошли полностью
остров, который был не более полумили в диаметре.
"Теперь мы поднимемся на холм и осмотримся", - сказал капитан
Широкая балка.
На склоне холма тропическая растительность была густой, и им пришлось
срезать путь через путаницу подлеска и длинных
свисающих лиан.
"Это то, что я называю работой", - сказал Дэйв, тяжело дыша. "Сколько еще
нам еще идти?"
"Не очень далеко, Дэйв. Я думаю... Послушай!" Капитан замолчал
и оба прислушались. Но до их ушей доносился только шелест ветерка
в кронах деревьев.
"Что вы слышали?" - спросил молодой ныряльщик.
"Мне показалось, что я снова слышу ту гориллу".
"О, не говори так!"
"Возможно, я ошибся. Но это было бы так похоже на зверя:
следуйте за нами, - продолжал хозяин "Отмели".
"Нам придется быть настороже".
Оба внимательно огляделись по сторонам, но гориллы нигде не было видно.
Затем они снова двинулись дальше, вверх по камням и сквозь заросли
лиан, пока не достигли небольшой поляны на самой вершине
холма.
"Мы здесь, в целости и сохранности!" - сказал капитан. "Мне жаль, что у нас
подзорная труба".
Они внимательно осмотрелись и отметили, что остров был
круглой формы, с небольшой бухтой на южном берегу, где причалила гребная лодка
.
Со всех сторон простирался бурлящий Тихий океан, волны поблескивали
ярко сильное Солнце.
Не другом острове какое бы то ни было и в помине.
"Я считаю, что другие острова к западу от этого", - сказал
капитан. - Но это слишком далеко, чтобы увидеть невооруженным глазом.
"Я ничего не вижу ни от "_Swallow_", ни от какого-либо другого корабля", - донеслось
от Дейва после того, как он несколько минут осматривался по сторонам.
"Корабль, вероятно, находится поблизости от того другого острова".
С вершины холма они могли видеть, что остров был
необитаем. Находились ли там какие-либо дикие звери за пределами гориллы
они не смогли определить.
"Надеюсь, нам не придется оставаться здесь слишком долго", - заметил молодой
дайвер, когда они направились обратно к тому месту, где оставили Боба и
Студлса.
"Нам придется остаться, пока мы не найдем корабль".
На полпути вниз по склону холма капитан Бродбим внезапно подпрыгнул.
"Берегись!" - закричал он.
"Берегись!"
"В чем дело?" спросил Дэйв.
"Пауки! Размером с твою ладонь!"
Хозяин _Swallow_ был прав. Он наступил на холмик
который был паучьим гнездом, и из земли выползло десять или около того
дюжина больших коричневых и желтых пауков, самых свирепых по своему виду
.
Созданья после того, как оба капитана и Дэйв, и оба потеряли нет
время в приличное расстояние между собой и легкий.
"Гоша! Я в жизни не видел таких пауков! - ахнул Дэйв, когда
счел себя в безопасности.
- Они, конечно, были большими, Дэйв. Но такие твари вырастают большими в
тропиках.
"Они выглядели так, как будто могли быть ядовитыми".
"Так и есть. Мы должны остерегаться их в будущем".
Вскоре после этого они подошли к месту, где росло несколько кустов
, покрытых крупными ягодами овальной формы.
"Эти ягоды совершенно вкусные и очень питательные", - сказал доктор.
капитан. "Давайте сорвем немного и отнесем в лагерь".
За ягодной грядкой был прекрасный ручей, и здесь они раздобыли
глоток холодной воды. Чуть ниже родника был большой бассейн, несколько
глубокие ноги, и в этот бассейн многочисленные мелкие ящерицы летали
вокруг.
"Все кипит жизнь в тропиках", - отметил молодой
водолаз. "Только посмотрите на птиц и рыб, ящериц и пауков,
и на сотню других существ!"
"Да, и растительность здесь очень обильная", - добавил капитан.
Они были еще на некотором расстоянии от берега, когда Дэйв объявил привал.
"Посмотри на тех больших птиц", - прошептал он. "Разве мы не можем сбить
двух или трех палками или камнями? Из них получится отличная еда".
"Мы можем попробовать, Дэйв".
Палки и камни оказались под рукой, и, вооружившись, они подошли к
большому дереву, на котором отдыхали птицы.
"Готовы?" - спросил Дэйв.
"Да".
"Бросай!"
Юноша пустил в ход короткую палку, а капитан - острый камень. Вниз упали
две птицы, одна мертвая, другая серьезно раненая. Остальные
подняли дикий крик и улетели.
- Не так уж плохо! - воскликнул капитан и побежал расправляться с раненой птицей.
Когда он наклонился над птицей, с другого дерева неподалеку раздался странный крик
а затем в воздухе послышался свист.
"Горилла!" - воскликнул Дэйв. "Берегись!"
Крик молодого ныряльщика раздался слишком поздно. Вниз спустился зверь, который
напал на них раньше, приземлившись прямо на плечо капитана Бродбима
и схватив человека за горло!
На мгновение Дейв был практически парализован. Но потом он понял, что
риск капитана и бросился на помощь человеку.
В руках молодой ныряльщик сжимал тяжелую палку, и он
со всей силы обрушил ее на голову гориллы.
Тварь была застигнута врасплох и за ее удержание. Но его
череп был слишком толстым, чтобы сильно против того удара, который был
доставили, и через мгновение он прыгнул вперед еще раз, это
время Дэйв.
Молодой ныряльщик увернулся, и в мгновение ока горилла обхватила Дейва
за талию, в то время как юноша обхватил существо за плечо
и шею. Затем началась борьба, зверь пытался укусить и Дейва
изо всех сил старался помешать такому движению.
В разгар рукопашной схватки капитан Бродбим бросился на помощь. Он
подобрал палку Дэйва, которую уронил молодой ныряльщик, и
теперь он дважды ударил гориллу по спине, а затем по
нижним конечностям.
Не зная, что делать с этой последней атакой, существо повернулось
еще раз и отпустило Дейва. Но при следующем ударе палкой
он начал отступать и вскоре скрылся из виду в джунглях
на склоне холма.
"Он ушел!" - сказал капитан, тяжело дыша от напряжения.
"Что боец он!" - выдохнул Дэйв. У него было все, что он мог сделать, чтобы поймать
его дыхание.
"Жаль, что мы не убили его, парень. Тогда он не мог бы опять нас беспокоить".
"Да, очень жаль, что мы не прикончили его. Он, вероятно, заляжет на дно
для нас сейчас. Может быть, он нападет на нас, пока мы спим.
"Нам придется стоять на страже".
Убедившись, что горилл действительно покинули окрестности, они
продолжили путешествие к берегу, дойдя до лагеря еще немного
позже. Они нашли врача Баррелл с нетерпением ждут их
возвращение. И Боб, и ирландец крепко спали.
"И что же вы обнаружили?" - спросил человек науки.
"Очень мало", - ответил капитан. "Но у нас было несколько
неприятных драк".
"С дикарями?"
"Нет, с гориллой".
"Возможно ли это! Ты убил это существо?"
"Нет, он сбежал".
"Очень жаль! Я бы многое отдал, чтобы поймать гориллу живой. Мы могли бы добавить
его в нашу коллекцию".
"Спасибо, но у меня нет живой гориллы", - быстро ответил Дейв.
"Каждый раз давайте мне мертвого".
Доктор с большим интересом выслушал их историю и был рад
увидеть, что они принесли немного ягод и птиц на ужин.
"Я нашел несколько трав и растений и дал обоим по несчастью
медицины", - сказал он. "Я думаю, что Боб Вилетт будет быстро восстановить, но на это
потребуется время, чтобы привести Пат Stoodles вокруг".
Был уже полдень, и солнце палило вовсю. Поскольку это так, все
довольствовались отдыхом в тени. Был разведен костер, и на нем были приготовлены по очереди
птицы, а также устрицы, и из них, вместе с
ягодами, получился отличный обед для всех.
Днем Дэйв смастерил себе хороший лук, а также несколько
стрел. Капитан последовал его примеру и также вырезал несколько
дубинок хорошего размера.
- Мы должны вооружиться как можно лучше, - сказал капитан Бродбим. - Если
этим дикарям случится пройти этим путем, мы окажемся в их власти.
Солнце уже почти село , когда Дэйв случайно спустился к берегу океана
еще раз. Он посмотрел на море, а затем издал крик, который разбудил всех
остальных.
"Корабль! Корабль!"
ГЛАВА XX
НАПАДЕНИЕ В ТЕМНОТЕ
Крик Дейва заставил капитана Бродбима поспешить на берег.
"Где корабль?" - потребовал он ответа.
"Там!" - и молодой ныряльщик указал рукой.
"Ты прав, парень. Но она направляется не к этому острову".
"Может ли она быть _Swallow_?"
"Я бы сказал, что нет."
"Может быть, она и есть _Raven_".
"Это возможно, Дэйв. Но она сюда не придет, это точно".
"Может быть, нам поднять шум?"
"Это ни к чему хорошему не приведет. Они не могли нас слышать".
"Мы могли бы подать сигнал бедствия".
"Сейчас для этого слишком темно".
Оба с интересом наблюдали за кораблем. Капитан был прав,
судно направлялось не к острову, и через несколько минут оно ушло
из поля зрения.
"Если это было дружественное судно, то шанс упущен", - таков был трезвый комментарий Дейва.
"Верно, но ничего не поделаешь".
Как обычно в тропиках, ночь наступила быстро. Луны не было,
но бесчисленные звезды сияли в вышине. Птицы прекратили свои
песни, и вскоре все стихло.
"Я полагаю, мы можем с таким же успехом устраиваться поудобнее",
сказал доктор Баррелл.
"Кто-то должен остаться на страже," пришел от Дэйва, который не был
склонен забывать, что горилла еще на свободе.
"Мы поделим ночь на три вахты по три часа каждое,"
сказал капитан. "Я могу взять одни часы, Дэйв другой, и
доктор третий".
Так что все было устроено, и первым заступить на караул выпало Дейву.
"Меня это устраивает", - сказал молодой дайвер. "Я не хочу обкатать на моей
остаток ночи после того, как я однажды в отставке".
Удобное место было выбрано на все руки. Он был расположен
примерно в двухстах футах от берега, где был ряд
камни и несколько деревьев. Доктор соорудил из хвороста хижину
и собрал еще хвороста для подстилки.
Чтобы не заснуть, Дэйв начал прогуливаться по лагерю, а также
совершил несколько поездок к берегу океана. Он взял с собой лук и
свои стрелы, чтобы защититься от любых неожиданностей.
Во время своего второго спуска к берегу он заметил странный огонь на большом расстоянии.
"Должно быть, это какой-то походный костер", - размышлял он. - Возможно, это и есть огонь.
огонь дикарей с того, другого острова.
Он четверть часа наблюдал за огнем, и постепенно огонь угас.
прочь, оставив океан таким же темным, как и раньше.
Следует признать, что дневная прогулка заставила Дейва хотелось спать,
и все, что он мог сделать, это держать глаза открытыми.
"Я буду рад, когда придет моя очередь ложиться спать", - подумал он.
У юного дайвера оставалось меньше получаса на то, чтобы оставаться начеку, когда
его внимание привлек странный звук среди деревьев неподалеку
совсем рядом.
Он посмотрел в ту сторону и пришел в ужас, увидев два сияющих глаза
, пристально смотрящих на него сверху вниз.
"Конечно, дикий зверь", - рассуждал он. "Интересно, хочет ли эта тварь
напасть на меня?"
Так быстро, как он мог, он получил свой лук на место и отрегулировать один
стрелок в строку.
Глаза все еще были устремлены на него, и этого зрелища было достаточно, чтобы заставить
его кровь застыть в жилах.
"Началось!" - Началось! - пробормотал он и, тщательно прицелившись, выпустил стрелу
изо всех сил.
Его цель была верной, и не успела стрела попасть в цель, как раздался
неземной вопль, и с дерева упал большой темный предмет.
Он переворачивался и шлепался на землю, издавая рычание за рычанием.
- Что за шум? - закричал капитан Бродбим, вскакивая на ноги и
хватая дубинку.
"Я обо что-то ударился!" - ответил Дэйв. "Осторожно!"
"Это горилла!"
"Теперь я вижу", - сказал молодой ныряльщик.
Существо было серьезно, но не смертельно ранено и продолжало двигаться.
барахтаться, издавая самые неземные вопли, которые
разбудили всех остальных в лагере.
"Во имя милосердия, что это значит?" спросил доктор Баррелл,
нервничая.
"Вот ваша горилла, доктор!" - пропел Дэйв. "Приди и забери его, если
он тебе нужен".
"Фу! что за ужасное создание. Он ... он все еще опасен?"
"Он будет опасен, если ты подойдешь к нему слишком близко".
- Убейте его! убейте его! - закричал Боб. - Не дайте ему пройти сюда!
Воспользовавшись удобным случаем, капитан Бродбим замахнулся дубинкой.,
попав горилле в шею. Затем Дэйв всадил еще одну стрелу в тело
существа, и, наконец, оно содрогнулось, ахнуло и
перекатилось замертво.
"Килт, да?" - слабо отозвался Пэт Студлс. "Конечно, и это хорошо"
работа сделана, так и есть!"
В походном костре разожгли огонь, капитан взял факел и
подошел к горилле.
"Мертв как камень", - объявил он, а затем подошли Дэйв и доктор
.
"Мы можем спасти кожу и череп", - сказал доктор Баррелл. "Они, по крайней мере,
не могут причинить нам вреда".
"Я рад, что он мертв", - сказал капитан. "Дэйв, ты дал ему пощечину
хороший друг в глаза".
"Я рад, что у меня были лук и стрелы, чтобы сделать это", ответил молодой
скромно водолаза.
После этого капитан Broadbeam ходил на страже, и, вконец измученный,
Дэйв лег и крепко проспал еще долго после восхода солнца на
следующее утро.
"Теперь я чувствую себя новым человеком", - сказал молодой дайвер при пробуждении. "Я могу
сказать вам, что крепкий сон - замечательная вещь".
"Вопрос в том, что нам делать дальше?" - сказал доктор. "Мы
не можем оставаться на этом острове вечно".
"Что ж, нам придется остаться, пока какой-нибудь корабль не заберет нас отсюда", - сказал
Капитан Бродбим.
"И в то же время мы должны обеспечивать себя," посадить в
Дэйв. "А что не так-то просто, если мы живем на моллюсков,
устрицы, рыбу и ягоды."
- Не забудь про птиц, - сказал капитан.
Дэйв хотел порыбачить, и после долгих хлопот ему удалось
сделать крючок из большой булавки, которую Боб использовал вместо пуговицы
на своей куртке. В качестве приманки он использовал большого жука, которого нашел под сухим деревом
ветка.
"Я не знаю, как это сработает", - сказал он.
"Ну, нет ничего лучше попытки", - ответил капитан. "Я буду
посмотрим, что я могу сделать, чтобы сбить еще птиц и найти немного фруктов ".
Дэйв начал ловить рыбу в бухте, и прошло совсем немного времени, прежде чем он уловил поклевку.
он вытащил рыбу весом в пару фунтов. Это
предложил ему, и в течение часа у него была каша из девяти его
кредит.
"Мы сможем узнать всю рыбу мы хотим, это точно", - он
мотивированное. "Жизнь на острове была бы не так уж и плоха, если бы не
то, что те парни с "Рейвена" могут уплыть и завладеть этим
сокровищем прежде, чем у нас появится шанс добраться до места ".
Дэйв тоже не мог не думать о тех, кто был на "Волноломе", и он
поинтересовался, как поживает его отец.
Поймав всю рыбу, он пожалел, что к нему не присоединился
Капитан Бродбим, который поймал еще двух птиц.
"Я думаю, я искупаюсь", - сказал Дэйв. "Я чувствую, как будто мне нужны
мыть".
"Очень хорошо, я буду сидеть на берегу и смотреть, как ты", - ответил капитан.
Молодой водолаз был только в воде, которая стала прохладная и
освежает. Он любил спорт, и нырнул, и поплыл, о его
содержание сердца.
"Лучше заходи", - сказал он хозяину "Отмели".
"Не сегодня, парень", - последовал ответ. "Как там дно?"
"Ты плывешь?"
"Песчаный, с несколькими ракушками", - ответил Дэйв. "Знаешь, о чем я
думаю?" он продолжил. "Здесь может быть жемчуг".
"Возможно".
"Я собираюсь немного понырять и осмотреться".
Дэйв сдержал свое слово и нырнул не один, а дюжину раз. Он
принес порцию устриц, но ни в одной из них не было жемчуга.
"Должно быть, я ошибся", - сказал он. "Я попробую еще раз".
Он красиво нырнул и с легкостью достиг дна.
Но едва он протянул руку за устрицей, как увидел
нечто, наполнившее его тревогой.
Длинный темный предмет двигался по дну океана в его сторону.
Сначала он не мог разобрать, что это было, но вскоре обнаружил
что это была скользкая водяная змея. Рептилия была всего десяти футов в
длину и пяти или шести дюймов в толщину.
У Дэйва не было ни малейшего желания встречаться с таким ужасным существом, и
повернувшись, он поплыл к поверхности.
Водяная змея быстро последовала за ним, и как только он поднял голову
над водой, Дэйв почувствовал, как что-то скользкое обвилось вокруг одной из
его ног и начало затягивать его под воду.
ГЛАВА XXI
ДЭЙВ И ВОДЯНАЯ ЗМЕЯ
"Помогите мне, капитан Бродбим!"
"В чем дело, Дэйв!"
"Водяная змея держит меня за ногу".
Прежде чем Дейв успел сказать что-то еще, водяная змея начала тянуть так яростно
что голова молодого ныряльщика оказалась под водой.
Он отчаянно сопротивлялся, изо всех сил стараясь вырваться.
Но теперь рептилия развернулась передней частью своего тела и
обхватила другую ногу Дэйва, сделав юношу почти беспомощным.
Молодой водолаз пнул так сильно, как мог, но гад только
прильнул ближе.
Вниз пошла молодежь, пока он не почувствовал, что он должен быть утоплен или
задушили до смерти.
Он боялся почувствовать змею с руки из-за страха потерять
контроль этих членов также.
С диким усилием он поднялся почти до самой поверхности, так что он может
см выше него.
Свист! Это была веревка, брошенная ему капитаном Бродбимом. Она
принадлежала гребной лодке, и капитан нес ее,
думая, что она может так или иначе пригодиться.
Конец веревки просто не доставал до Дэйва, но как только он это увидел
молодой дайвер приложил все усилия, чтобы ухватиться за предмет.
Его дыхание участилось, когда ему удалось ухватиться за веревку
одной рукой. Затем он притянул его к себе и поймал
также другой рукой.
Капитан Бродбим с тревогой наблюдал за происходящим, и как только он почувствовал, что
веревка натянулась, он начал подтягиваться, сначала медленно, а затем изо всех сил
.
Ближе к берегу подплыл Дейв, волоча за собой ужасную водяную змею
. Напрасно рептилия пыталась остановить свое продвижение. Затем она
метнулась и вцепилась Дейву в шею. В целях самозащиты
юноше пришлось взяться за одну руку и попытаться отогнать водяную змею.
Но это было невозможно.
Наконец Дэйв смог ходить по дну, и тогда он с трудом выбрался в
плыть со всей скоростью.
В этот момент капитан Бродбим пришел ему на помощь и
схватил рептилию. Но водяная змея была не в своей тарелке
на суше она мгновенно высвободилась, упала обратно в океан
и исчезла.
Дэйв был так измучен, что упал ничком на песок, где и лежал,
тяжело дыша.
- Он тебя ужалил? - встревоженно спросил капитан.
"Я так не думаю," была ахнул-из ответа. "Но он пришел довольно
чуть не утонули меня!"
"Я думаю, ты не пойдешь снова купание, парень".
- Только не за миллион долларов!
"Это самое худшее из купания в неизвестных водах. Ты не знаешь, с чем
столкнешься".
"Я и представить себе не мог, что здесь водятся водяные змеи".
Отдохнув некоторое время, Дейв оделся, и пара вернулась к
лагерь.
Дэйв был рад отметить, что Вася быстро шел на поправку и что
ПАТ Stoodles и было так хорошо, как можно было ожидать.
"Ты должен быть осторожен, Дэйв", - сказал Боб. "Мы не можем позволить себе потерять
тебя".
"И я не хочу потеряться", - мрачно ответил молодой ныряльщик.
- Ты видел что-нибудь от дикарей?
- Никаких признаков.
"Они, должно быть, гадают, что с нами стало".
"Возможно, они думают, что мы сбежали на корабль".
"Если бы мы только могли!"
"Это так, Боб, но мы должны извлечь из этого максимум пользы".
"И ты нигде не видишь признаков корабля?"
"Ни малейшего признака".
"Тоже неплохо!", и молодой инженер глубоко вздохнул.
Медленно часы тащат. Было очень тепло, но были и признаки
бури в воздухе.
Дэйв приступил к работе, чтобы собрать дрова, думая, что хорошо бы огонь
служить, чтобы держать их удобно, в случае сильного дождя.
"Я не удивлюсь, если у нас тяжелый, когда оно придет,"
- заметил капитан Бродбим, глядя на небо.
- Штормы в тропиках обычно бывают очень сильными, - сказал доктор Баррелл.
Собрав хворост, Дэйв вышел со своим луком и стрелами
посмотреть, не удастся ли ему сбить еще несколько птиц.
Сначала он отошел совсем недалеко от лагеря, но вскоре
он увидел на расстоянии несколько особенно красивых птиц и последовал за ними к
северному берегу острова.
Он только что сбил одну птицу и пытался поймать вторую, когда
разразилась гроза и начался сильный дождь.
"Это серьезно, и ошибки быть не может", - пробормотал он. "Думаю, мне придется
найти укрытие, если я не хочу промокнуть".
Невдалеке виднелись высокие скалы, заросшие кустарником и
лианами.
Юный ныряльщик на бегу направился к скалам. Он был всего в нескольких
футах, когда увидел перед собой отверстие - расщелину в скалах
неизвестной глубины.
Он попытался отступить в безопасное место, но было слишком поздно. Его ноги
соскользнули, и он пролетел несколько ярдов вниз.
"Эй, так не пойдет!" - закричал он. "Я не хочу попадать в другую
подземную пещеру!"
Он попытался вскарабкаться по камням, но его ноги снова соскользнули, и он
спустился еще на ярд или два. На этот раз он ударился о твердый каменный пол
, так что спускаться дальше было невозможно.
- Слава богу, яма не глубже, - сказал он вполголоса.
Падение несколько встряхнуло его, и с минуту он оставался на месте.
где был, пытался восстановить дыхание.
Он заметил, что все камни вокруг него были идеально гладкими, но
не понимал, что это значит, пока не попытался доползти до верха
отверстия.
Он нигде не мог зацепиться, и как только он поднимался на фут или
во-вторых, он снова соскользнул назад.
"Ну, это, мягко говоря, провокационно", - пробормотал он. "Как, черт возьми, мне отсюда выбраться?"
"Как, черт возьми, мне отсюда выбраться?"
Дождь теперь лил не переставая, и через несколько минут он
промок до нитки.
"Если бы у меня была веревка или шест, я мог бы выбраться", - рассуждал он. Но у него не было
абсолютно ничего, чем можно было бы помочь самому себе.
Прошло четверть часа, а затем, к тревоге Дэйва, он обнаружил, что
вода непрерывно льется в яму из ручья наверху. Вскоре
вода доходила ему до лодыжек и постепенно поднималась до колен.
Шторм теперь разыгрался во всей своей ярости, и он мог слышать, как в лесу
деревья раскачиваются и ломаются под напором сильного
ветра, который дул.
Он снова попытался выползти из отверстия. Но камни
теперь были мокрыми и скользкими и не давали никакой опоры.
Ветер неуклонно усиливался, пока не превратился в настоящий ураган.
Высоко над головой он увидел несколько ветвей деревьев, плывущих по воздуху.
"Надеюсь, те, кто в лагере, в безопасности", - сказал он себе.
Чуть позже налетел особенно сильный порыв ветра. За ним последовал
сильный грохот, и в одно мгновение большое дерево упало прямо на отверстие
, отрезав большую часть света наверху.
Одна из ветвей дерева, надвинутый на голову Дэйва, заставляя его
сидя в проруби.
"Это еще хуже!" - пробормотал он, после того как он понял, что он был
не вредили. "Теперь я обычный заключенный. Я не могу двигаться, что дерево,
это точно!"
С помощью ветки дерева молодой дайвер поползли вверх, пока он не
добраться в багажник через отверстие.
Ветви были такими толстыми, что ему приходилось буквально продираться сквозь них.
Отверстие было почти закрыто большим стволом дерева, но с одной стороны
там было несколько незакрепленных камней, и после некоторых усилий ему это удалось
засунуть их в отверстие и, таким образом, проделать отверстие, через которое он мог пройти.
дополз, хотя и не без большого труда.
Он был теперь бесплатно еще раз, и, несмотря на ярость стихии набора
на лагерь со всех ног.
Путешествовать было нелегко, и часто ему приходилось делать крюк, чтобы
не наткнуться на упавшее дерево или глубокую лужу с водой.
Он был еще недалеко от лагеря, когда появился другой
ужасающий порыв ветра, от которого ветки деревьев разлетались во все стороны.
Одна из них ударила Дэйва в плечо и сбила его с ног.
"Фух! это ужасно!" - пробормотал он, а затем остановился, как крик
издалека доносилось до его ушей.
"Помогите! помогите!" - раздался голос доктора Баррелл это. "Помогите, или я буду
убит!"
ГЛАВА XXII
ЧТО ПРИНЕСЛА БУРЯ
Так быстро, как только мог, Дейв снова поднялся и поспешил
в лагерь.
Здесь он столкнулся с капитаном Бродбимом.
"Алло, вы звонили?" - спросил капитан.
"Нет, это был доктор Баррелл", - ответил молодой водолаз. "Где он?"
В ответ последовал еще один звонок от ученого, и теперь они
обнаружили его недалеко от берега океана. Он лежал на спине.
Небольшое дерево вдавливало его в песок. Волны
Обдавали его брызгами.
Поднять дерево было делом одного мгновения. Пока капитан
Бродбим делал это, Дэйв помог доктору доползти до точки
безопасности.
"Фу! что за опыт!" - пробормотал доктор Баррелл, когда его передернуло.
"Спасибо, что спасли меня". "Как это случилось, доктор?" - Спросил я. "Что случилось?" - спросил я. "Спасибо, что спасли меня".
"Как это случилось, доктор?" - переспросил Дейв.
"Я вышел, чтобы найти тебя. Как только я добрался до места, ветер
повалил дерево прямо на меня. Я благодарен, что меня не убили".
Все поспешили в лагерь, и здесь Дэйв рассказал свою историю. Затем им пришлось
быть начеку, опасаясь, что шторм нанесет им еще больший вред.
Но ветер стих так же быстро, как и поднялся. Дождь,
однако, продолжался и не прекращался до полудня следующего дня.
"Я не хочу часто сталкиваться с такими штормами", - сказал Дейв, когда солнце
снова засияло.
"Вам придется с ними мириться, если вы останетесь в тропиках",
ответил капитан Бродбим.
Когда Дэйв и остальные вышли после бури их подобрали
большое количество мертвых птиц. Берег океана был усеян мель
рыбы.
"Здесь еды хватит на месяц, если только она сохранится", - сказал
Капитан Бродбим.
"Надеюсь, нам не придется оставаться здесь еще месяц", - ответил Дэйв.
"Ты прав, парень. Но мы должны брать то, что есть".
"Тебе не кажется, что после такого
шторма, как этот, у нас ненадолго установится хорошая погода?"
"Конечно".
"Тогда я предлагаю нам сесть в лодку и попытаться найти наш корабль. Мы можем
взять мертвых птиц, рыбу и немного устриц, моллюсков, ягод и
кокосовые орехи в качестве провизии. А также несколько бамбуковых палочек, наполненных
пресной водой.
Идея очень понравилась капитану Бродбиму, а также доктору
Барреллу. Боб ирландец был готов сделать все, что
другие пожелал.
"Давайте начнем завтра", - говорит капитан, и после этого никаких
время было упущено в процессе подготовки к экспедиции.
Лодка была тщательно отремонтирована, а затем загружена вещами
, которые, по-видимому, необходимо было взять с собой. Воды должно было быть вдоволь,
и они наполнили ею множество больших полых бамбуковых стеблей, закупорив их пробками.
стебли оставались до тех пор, пока не понадобится вода.
"Мы должны не забывать держать остров в поле зрения", - сказал капитан. "Мы
возможно, будем рады вернуться, если не сможем обнаружить отмель".
Наконец настало назначенное время отплытия, и Бобу и Пэту Студлзам
помогли сесть в лодку. Остальные последовали за ними, а капитан
и Дейв оттолкнулись от берега и взялись за весла.
"Я надеюсь, мы найдем судно", - вздохнул Боб. В его ослабленном состоянии он
жаждал комфорта, в которой было отказано ему, а на
остров.
"Я тоже надеюсь, что мы найдем _Swallow_", - ответил Дейв.
"Мы должны внимательно следить за этими дикарями", - сказал капитан.
Бродбим. "Я бы не хотел снова попасть к ним в руки".
"Плохо пошлины до thim!" - воскликнул Пат Stoodles. "Ниверю я хочу, чтобы меня
глаза на тонких АГ Ильин!"
Гребная лодка обогнула угол острова, и все с нетерпением оглянулись
в поисках какого-нибудь признака паруса.
"Ничего не видно", - сказал Дэйв.
"Я вижу что-то дрейфующее по волнам", - объявил доктор.
Все посмотрели в направлении, которое он указал, и увидели большую массу
плавник плыл к ним.
"Это означает какое-то затонувшее судно", - воскликнул капитан. "Давайте сделаем
расследование ".
Остальные согласились, и вскоре после этого они вынырнули рядом с
обломками, которые оказались лонжероном со снастями и частью
бака и поручня.
"Могут ли эти обломки быть с "Волны"?" - с тревогой спросил Дейв.
"Возможно", - ответил капитан. "И все же я не уверен".
"Наверное, это от _Raven_," пришли от врача Баррелл.
"Я бы предпочла именно с этого судна, чем от наших собственных", - сказал
молодой дайвер, быстро. "Но это может быть из _Swallow_, и я
сказать вам, почему", - добавил он, вдруг.
"Ну?"
"Разве ты не помнишь о нем Rackleyбыл? Возможно он отключен в нашей
корабль".
"Если он сделал так, он должен быть качался на рее," пришел из
Капитан Бродбим, горячо.
Поскольку они ничего не могли сделать с обломками, они позволили им дрейфовать
мимо и продолжили свое путешествие вокруг другой точки острова.
Чтобы не утомлять себя, они по очереди в академической гребле.
Боб и Stoodles было сделано максимально комфортно на сиденьях,
с пальмовыми ветвями закладывается над ними, чтобы защитить их от яростных
лучи солнца.
Так прошел час, а ничего важного по-прежнему не попадалось на глаза.
Они увидели вдалеке еще какие-то обломки и, подплыв к ним,
обнаружили несколько пустых ящиков из-под курятины и бочку из-под воды.
"Это ничего не доказывает", - сказал капитан. "Возможно, ящики были
выброшены за борт нарочно".
"Странно, что при таком количестве обломков вокруг мы не видим ни одного корабля",
сказал Дейв.
- Ты прав, парень, потому что эти обломки не пропитаны водой и не старые.
Вскоре они проголодались и надолго прекратили поиски.
достаточно, чтобы перекусить ягодами и холодной рыбой, запив их
водой из одного из бамбуковых стеблей.
"Это отличный способ, чтобы носить воду", - прокомментировал Дэйв. "Он держит
это очень мило".
"Значит так, Дэйв", - сказал врач. "Но вода обязательно
очень быстро испаряются".
Обед закончился, они продолжили свой путь. Они поставили далеко
море с одной стороны острова. Теперь они вернулись, чтобы высадиться на
противоположной стороне.
Они были в трехстах футах от острова, когда доктор Баррелл
издал предупреждающий крик.
"Стойте! Не приземляйтесь!"
"Что случилось, доктор?" - спросила она у капитана. "Мы не были
иду на посадку. Мы направляемся на другой стороне острова".
"Я видел, как какие-то люди двигались вон за теми кустами и камнями", - продолжал
человек науки.
"Видели кого-нибудь?" воскликнул Дэйв.
"Да".
"Белые люди?"
"Нет, дикари!"
"Вы уверены в этом?" спросил капитан Бродбим.
"Я... я думаю, что уверен", - запинаясь, пробормотал доктор.
"Где они?"
- Уже ушел.
- Возможно, вы ошиблись, доктор, - сказал Дейв.
- Это возможно, но я так не думаю.
Шлюпке позволили дрейфовать, и все пристально смотрели в сторону острова
. Но ни один человек не появился.
"Это очень странно", - прокомментировал капитан. "Дикари
их не могло быть там, когда мы уходили.
"Может быть, они только что прибыли", - сказал Дэйв.
"Это возможно. И все же..."
"Я... я мог ошибиться", - сказал доктор Баррелл. "Помните, у меня
не самое лучшее зрение".
"Хотел бы я, чтобы мы были в этом уверены", - продолжал капитан. "Если дикари
находятся на острове в полном составе, я не знаю, захотим ли мы возвращаться,
даже если мы не найдем корабль".
"Возможно, они прячутся, думая, что мы вернемся", - сказал Дэйв.
"Одно я знаю наверняка: мы должны быть осторожны в том, что делаем после этого".
это.
Они еще несколько минут обсуждали этот вопрос, а затем продолжили
их путешествие на другую сторону острова. Они не сводили глаз с берега.
но ни человек, ни зверь не показались им навстречу.
"Может быть, он видел горилл", - предположил Боб, который прислушивался к разговору.
"Издали они похожи на дикарей".
"Ну, много горилл было бы так же плохо, как банда дикарей",
ответил Дейв.
Лодка медленно плыла дальше, пока они не обогнули
еще одну точку острова. Затем Дейв испустил крик ужаса.
"Что это?" быстро спросил капитана и доктора.
"Дикари! Они преследуют нас на своих каноэ!"
Молодой ныряльщик сказал правду. Там, недалеко от
берега острова, стояли два длинных боевых каноэ, каждое из которых было заполнено
врагами.
Как только дикари обнаружили белых, они издали безумный вопль восторга
и затем поспешили в погоню за нашими друзьями.
ГЛАВА XXIII
СНОВА НА КОРАБЛЕ.
"Теперь нам конец!" - воскликнул Дэйв, наблюдая за приближением
двух боевых каноэ, нагруженных дикарями.
- Похоже на то, - мрачно пробормотал капитан Бродбим.
- Что ж, человек может умереть только один раз, и нам лучше сражаться до победного конца.
конец.
"Это правда", - сказал доктор Баррелл. "Но я боюсь, что
трое против двух дюжин или больше будут плохим выступлением".
Дикари теперь стало известно, что они были обнаружены, и они
до яростный крик. Те на длинный зачисток стали более строк
быстрее, чем когда-либо, как если бы жаждущие крови белых.
"Если бы у нас только было ружье или два", - сказал Дэйв. "Но у нас ничего нет".
"Только весла, и из них получится плохое оружие", - ответил капитан
Бродбим: "Боюсь, что все зависит от нас, парень. Мы должны готовиться к
худшему".
"Разве мы не можем обогнать их на веслах?"
"Я думаю, что нет."
"Но мы могли бы снова достичь берега и скрыться в джунглях. Это будет
лучше, чем быть убитыми в океане".
"Да, да, давайте попробуем добраться до берега!" - взорвался доктор. "У нас есть
по крайней мере, шанс с боем добраться до него".
Как можно быстрее гребную лодку развернули, и ее нос
указал на далекий мыс. Все тянули изо всех сил,
пот струился по их лицам и спинам.
Но это было бесполезно. Боевые каноэ подползали все ближе и ближе.
И теперь, словно для того, чтобы убедиться в них вдвойне, там внезапно появился
на пляже еще одна толпа туземцев, размахивающих ножами и боевыми дубинками
.
Грохот был ужасный, и крик с берега был подхвачен эхом.
Ему вторили дикари в каноэ.
Они были уверены, что белые станут их пленниками.
Капитан, доктор и молодой дайвер смотрели друг на друга с бланшированной
лица.
Они считают, что их последний час на Земле было под рукой.
Быстро каноэ война подошла ближе.
Затем внезапно произошло нечто, что стало большим потрясением для
наших друзей и еще большим потрясением для дикарей.
Бум!
Тупая и хмурая корабельной пушке раздался и выстрел пронесся через
лук из ведущих каноэ.
"Выстрел!" воскликнул капитан Broadbeam, вскочив на ноги. "Что
это может означать?"
"Это значит, что в поле зрения пароход!" - воскликнул Дэйв. "Видишь
дым за изгибом острова. Вот он идет!"
"Это _Swallow_!" пришли от врача. "Слава Тебе, Господи!"
Врач был прав; он действительно был _Swallow_, а теперь другое
выстрел раздался.
Пуля попала в корму переднего боевого каноэ, и судно
немедленно начало наполняться водой.
Крики были ужасающими, так как туземцы были захвачены полностью
врасплох.
Когда первое каноэ начало тонуть, те, кто был на борту, попрыгали в
воду.
Некоторые направились к другому каноэ, но большинство поплыло к берегу,
думая, что второе судно скоро будет обслуживаться так же, как первое.
Но туземцы на берегу еще не были обескуражены, и с очередным
воплем они обрушили град стрел на тех, кто был в лодке.
"Вниз!" - воскликнул капитан Broadbeam, и все бросились к
днище судна.
Хорошо, что они это сделали, ибо стрелы должны иметь
погиб один или более из них.
Бум! Третий выстрел из _Swallow_ был теперь направлен на тех, на
берег.
Цель была меткой, и было видно, как двое туземцев упали вперед, чтобы
больше не подниматься.
Увидев это, остальные со всей скоростью бросились наутек и
исчезли в джунглях.
Это было последнее нападение на наших друзей.
Дикари были сыты по горло сражением и теперь думали только о том, как
спастись самим.
Второе каноэ вытащили на берег в большой спешке, и его пассажиры
исчезли как по волшебству.
Как только они почувствовали, что могут это сделать, наши друзья снова взялись за весла
и поплыли в направлении волны.
На палубе они увидели лейтенанта корабля Амоса Бесстрашного и
еще несколько знакомых лиц.
Вскоре пароход и гребная лодка сошлись вместе, а затем Боба и
Пэт Студлс подняли на борт более крупного судна. Дэйв, капитан
и доктор последовали за ними.
"Отец!" - воскликнул Дэйв, и бросились в объятия родителей.
Амос бесстрашный не мог говорить, но его лицо ясно показал свою великую
радость.
"А как поживаешь ты, отец?" - продолжал его сын.
"У него все хорошо", - ответил первый помощник капитана "Волны". "Но
к нему еще не вернулся дар речи".
Боба и Пэт Студлз отнесли в каюты, и здесь доктор
Баррелл продолжил заботиться об их удобствах, используя запасы из
своей аптечки.
Пока все это происходило, капитан Бродбим зашел узнать, не показался ли Пит.
Рэкли.
"Ну конечно, он на борту", - сказал помощник. "Он бедный,
опустившийся духом отверженный, не так ли?"
"Он негодяй!" - взорвался капитан Бродбим. "Где он? Я
закуйте его!"
Поиск был сразу возбуждается и наконец Пит rackley был найден
прячась в кубрике.
Он был воплощением горя, когда предстал перед капитаном Бродбимом.
"Это все ошибка", - сказал он дрожащим голосом. "Все ошибка".
- Это не ошибка, - строго сказал капитан. - Дейв Бесстрашный.
здесь, чтобы свидетельствовать против вас.
- Но... но...
- Тебе не нужно больше ничего отрицать, Рэкли. Ты сыграл в игру
и проиграл. Теперь ответь мне честно: ты уже причинил какой-нибудь вред
_Swallow_?
"Нет! нет!"
"Вы говорите правду?"
"Я ... я клянусь в этом".
"Я прикажу провести строгое расследование. Если что-то не так..."
И капитан, строго покачал указательным пальцем на
мошенник.
Затем пит rackley был связан и брошен в карцер корабля.
Помощника механика тщательно допросили, и он сказал, что Рэкли
часто видели в машинном отделении.
Затем был проведен осмотр всего оборудования корабля.
В какой-то момент было обнаружено несколько болтов, опиленных почти пополам.
В другой точке чашка масла был сломан, так что часть может получить
сухой и, следовательно, привести к значительным опозданием.
Эти вещи были все починить, и капитан приказал Broadbeam
Рэкли был закован в цепи на гауптвахте из-за его лжи.
День был проведен в окрестностях острова в поисках "рЕйвена"
, но это судно так и не появилось.
К следующему утру Боб и Пэт Студлз были объявлены вне опасности.
врач объявил, что они вне опасности.
Проходила конференция, и было решено, что _Swallow_ должны
теперь приступаем со всех ног к месту, где _Happy Hour_ было
пошли вниз с сокровищами.
В течение нескольких дней ничего особенного не происходило.
Бобу Вайлетту быстро становилось лучше, и к концу недели он уже был в состоянии приходить в себя
.
Восстановление ПЭТ Stoodles был медленнее. Но к удовлетворению
друзей он сделал было видно, что разум ирландский Затерянные в океане было
становится все очевиднее с каждым днем.
"Он будет ясной головой, как любой из нас, когда он вернется, как только на ногах
еще больше", - сказал доктор баррель, и его утверждение оказалось верным.
Проходил день за днем, а "Волна" неуклонно следовала своим курсом.
Амос Бесстрашный был сейчас так же хорош, как и всегда, если не считать его голоса.
Иногда он мог произнести несколько слов хриплым шепотом, но это
было все; и иногда он срывался посреди предложения.
Это очень огорчило Дейва, но он ничего не мог сделать для страдальца.
"Это может сделать только время", - ободряюще сказал доктор Баррелл.
Но Дейв был подавлен. Что, если его отец больше никогда не сможет
говорить, как прежде?
"Я бы предпочел упустить удачу, чем допустить, чтобы это случилось", - говорил он
себе снова и снова. Он боялся, что скорби
возможно, усугубится, так что его родитель не смог бы сделать любой
звук вообще!
ГЛАВА XXIV
НАПАЛИ НА ОГНЕ РЫБА
"И это то самое место, где упал "Счастливый час"?"
"Это так, судя по отметкам на карте, Дэйв".
"И как вы думаете, насколько глубок океан в этом месте?"
"На карте указано 12 500 футов - чуть больше двух миль".
"Это большое расстояние. Обычные ныряльщики никогда бы туда не добрались. Они
были бы раздавлены насмерть простым давлением воды ".
"Я обдумал все это, Дэйв, и я думаю, что это будет лучшей
для тебя и твоего отца, чтобы спуститься всего в полумиле первым
день. Затем, если это успешно, вы можете пойти немного глубже каждый
день, пока не будет достигнуто дно. И вам придется использовать
скафандр на все времена".
"Я знаю, что. И если мы оставим скафандр на все это придется
в этих новых сталь-эластичные водолазные костюмы, которые мы заключили в Вашингтоне
специально для этой поездки", - заключил молодой дайвер.
"Волна" покоилась на широкой груди могучего Тихого океана
.
"Рейвен" никто не видел, и в настоящее время нигде не было видно никаких признаков существования
странного паруса.
Был полдень, и капитан Бродбим только что завершил свои
расчеты, доказывающие, что он находился на том самом месте, о котором говорили, что
именно там затонул "Счастливый час".
Дэйв задумчиво посмотрел за борт, на зеленоватые волны, подсвеченные светом.
глубина всего в тридцать или сорок футов под поверхностью.
Какую удачу таил этот тихий водоем для его отца и
его самого?
Прикосновение к локтю разбудило его, и, обернувшись, он обнаружил, что его родитель
стоит рядом с ним.
Амос Бесстрашный не мог вымолвить ни слова, но указал на воду и
улыбнулся. Затем он обратился к Дэйву на языке жестов дайверов.
"Это то самое место", - показал он. "Как скоро капитан Бродбим
рассчитывает позволить нам спуститься на воду?"
"Я думаю, завтра", - ответил Дейв.
Последовал долгий разговор, передаваемый из уст в уста со стороны Дэйва и жестами со стороны
родителя.
Печально было видеть, как Амос Бесстрашный пытается говорить ртом
и терпит неудачу. Его язык будет цепляться зубами и отказывались двигаться.
Наконец он отвернулся со слезами на глазах и Дэйв был в равной степени
влияет.
Остаток дня был потрачен на приведение водолазного колокола в надлежащую форму
для использования.
Это было проверено с большой тщательностью, поскольку все понимали, что
два ныряльщика, отец и сын, будут рисковать своими жизнями в своих
руках, спускаясь на такое огромное расстояние, как предполагалось.
- Странно, что мы ничего не видим от "Рейвена", - сказал Дейв
Капитану Бродбиму.
"Возможно, Лемюэль Хэнкерс знает достаточно, чтобы держаться вне пределов нашей досягаемости", - был
ответ. "Он может знать, что мы - или, скорее, вы - находимся на борту и
разоблачили Пита Рэкли, и он может пожелать уберечь свою голову от
опасности".
"Должно быть, так и есть".
"Если бы Хэнкерс приблизился к нам, я был бы склонен сделать ему жарко".
"И я сделаю то же самое".
Был ясный день, когда Дэйв и его отец забрались в водолазный колокол
и их перебросили через борт _Swallow_.
Медленно огромный кабель сматывается сам, позволяя звонок глубже
и глубже.
Вскоре на свет божий была закрыта, и все стало черным как ночь
и холодно, как в могиле.
Эймос Бесстрашный включил электрический ток, и водолазный колокол выпустил
несколько лучей света.
Свет привлек множество рыб, которые быстро подплыли только для того, чтобы остановиться
так же быстро и тупо смотреть сквозь стекло по бокам колокола.
В частности, там была одна рыба, обычно называемая электрическим светом
рыба, научное название которой линофирн люцифер, у которой было то, что
выглядел как электрическая лампочка на конце его острой морды и
похожий на веревку придаток под нижней челюстью. У него был квадратный рот и
острые, изогнутые зубы, а взгляда было достаточно, чтобы вызвать у обычного
смертного озноб.
"Мы должны раздобыть образец этой рыбы", - сказал Амос Бесстрашный на
языке жестов. "Капитан и доктор говорили об этом
особенно подробно".
"А также образец той длинной, тонкой штуковины", - ответил Дейв,
указывая на то, что на Борнео принято называть огненным лучом.
Огненный луч - белая рыба длиной четыре или пять футов и менее
толщиной сантиметров пять. Его серебряная чешуя которые вспыхивают, как огонь
всякий раз, когда она быстро плавает.
Вскоре они достигли половины-мильной зоны, и скафандр пришел
в тупик.
Затем открылась дверца в колоколе, и они приготовились расстелить
прочную сеть, с помощью которой можно было поймать желаемое.
Это была отнюдь не легкая задача - действительно, большая часть работы дайвера
очень тяжелая, и прежде чем сеть была должным образом натянута, и Дэйв, и
его родитель почти выдохлись.
Затем они передвигали водолазный колокол по кругу, с одного места на другое, на
"в поисках рыбы с электрическим светом" и "огненного луча", так их
называли.
Вскоре они увидели поблизости одну из рыб с электрическим светом.
Они привезли какую-то приманку вместе, и это было связано в нете.
Чудовищные рыбы учуял приманку и вышел вперед, медленно и
осторожно.
Он был голоден, но вид водолазного колокола ему не очень понравился
.
Он никогда не видел живого человека, хотя он пировал
на теле больше, чем один мертвый моряк, сходящий с некоторыми
крушение.
Амос Бесстрашный и Дэйв оставались неподвижны, как статуи.
Все ближе и ближе подплывала рыба с электрическим фонариком.
Свет на ее морде странно мигал и перемигивался и был
раз или два направлен на Дэйва и его отца.
Затем, как вспышка, чудовищный человек с рыбьим прокатилась в сетку после
приманки.
Проще простого! потянулась леска, прикрепленная к верхнему краю сетки, и Дэйв с его отцом
начали изо всех сил затягивать сетку.
Им пришлось действовать молниеносно, потому что, почувствовав, что что-то происходит
не так, рыба с электрическим освещением начала метаться с большой скоростью
.
Сеть моталась взад и вперед, когда рыба металась туда-сюда в своих
попытках вырваться.
Бах!
На водолазный колокол обрушилась сеть и рыба с ударом, который
угрожал разнести стекло на миллион осколков.
"Оттолкнись!" - махнул Эймос Бесстрашный своему сыну, и Дэйв ухватился за
прут, к которому была прикреплена сетка, и сеть была размещена на
расстоянии от колокола.
Наконец чудесная рыба, светящаяся электрическим светом, оказалась пленницей в сети.
Он все еще продолжал метаться, и, опасаясь, что может сорваться с цепи
несмотря на прочность сети, Амос Бесстрашный подал знак
тем, кто был на корабле, вытаскивать добычу.
Сеть медленно поднималась, пока не скрылась из виду, и только
время от времени мигающий огонек рыбы освещал путь, по которому она шла.
во внешний мир. Затем даже он погас.
"Хороший улов", - сказал Амос Бесстрашный на языке жестов. "Теперь о
том огненном луче, и наша дневная работа будет выполнена. И я буду рад
этому".
"Я тоже буду рад", - ответил Дейв. "Нам нужно провести здесь несколько дней,
чтобы еще раз привыкнуть к глубоководной работе".
Скафандр был снабжен такой второй нет--все меньше и намного
туже сетку, и это они теперь тушить в надежде поймать один
лучи огня.
Двое были в окрестностях, и поглядывал на звонок, и тех, кто внутри с
огромное любопытство.
"Мерзкий, змеиный штучки", - заметил Дэйв, как он помог приманки
чистая. "И они тоже выглядят зловещими".
"Все глубоководные рыбы выглядят зловеще", - был ответ. "Я
никогда не видел ничего другого".
Они ждали целых десять минут, прежде чем одна из странных рыбок
подплыла к сети.
Затем она нырнула внутрь и начала клевать наживку.
"Мы поймали его!" - крикнул Дэйв и начал дергать за веревку, которая
захлопнула сеть.
Тотчас же огненный луч попытался вырваться.
Но было слишком поздно, потому что верх сетки плотно сомкнулся как раз в тот момент, когда он
ткнулся в нее носом.
Затем произошла странная вещь.
Рыба начала метаться по кругу, издавая странный звук,
похожий на раскат далекого грома.
Из ее хвоста вылетели искры, которые упали в воду, как
искры от римской свечи.
"Какое прекрасное зрелище!" - начал Дэйв, когда внезапно услышал
плеск воды.
Он обернулся и увидел своего отца в действительно опасной ситуации.
Второй огненный луч поднялся и обвился вокруг шеи Амоса
Бесстрашный.
Его твердое тело было словно палочка из резины, а разве рыбы
вышел старый водолаз быстро задушили до смерти!
ГЛАВА XXV
ОСТАВИЛИ НА ПОГИБЕЛЬ
На одно мгновение сердце Дэйва бесстрашен словно перестало биться.
Зрелище перед ним было ужасно.
Напрасно его отец борется, чтобы освободить себя от смертельной
объятия твари, которые напали на него.
Вокруг шеи старого ныряльщика было три кольца огненного луча
и они медленно, но верно вытягивали жизнь из человека.
Его глаза вылезли из орбит, язык вывалился из горла.
ртом. Еще несколько секунд, и все было бы кончено.
Под рукой воткнул нож в футляр на стене водолазного колокола.
Одним прыжком Дейв перехватил лезвие. Еще один прыжок, и он был у него
стороны родителей.
Но как он должен атаковать странно, змею как рыбу? Ложное вырезать
и он мог ударить отца в горле.
Но он должен действовать, иначе будет слишком поздно.
Осторожным движением ножа он разрезал рыбу вдоль.
Раздалось странное шипение, и огненный луч оторвался от кончика
его хвоста.
Он обхватил Дейва за запястье, держа этот член как в тисках.
Сначала юноша был склонен выронить нож, но ему удалось
удержаться.
Затем началась чрезвычайно интересная борьба между мальчиком и рыбой.
Дэйв старался изо всех сил крутить рукой, так что он может сократить
рыбы во второй раз.
Он поднял другую руку, пытаясь перенести нож,
но так же быстро, как вспышка, огненный луч высвободился и поймал
оба запястья.
По-своему он боролся за свою пару, пленницу в сети.
Обе руки Дэйва теперь были крепко прижаты к горлу его отца, как будто
ужасное чудовище из глубин хотело заставить мальчика задушить его
собственный родитель!
"Я должен освободить свою руку!" - подумал юный дайвер.
Он снова боролся, пот выступил у него на лбу под
водолазным шлемом.
Наконец ему удалось вывернуть одно запястье и снова вонзить острие ножа
в тело рыбы.
Он резал и крутил, как мог, и почувствовал, как огненный луч задрожал
от боли и ярости.
Рыба не выдержал резки и вскоре поднял голову в
чтобы сделать новый ход.
Собрав всю свою силу, Дэйв нанес удар по голове и разрезал
свет на рыбьей морде.
Прилив крови фосфоресцирующим следом, и на мгновение все
свет угас в тело существа.
Снова Дэйв сделал разрез, поражает глубоко в рыбу, так глубоко на самом деле
что он сделал уродливые царапины на шее его отца.
Этот последний удар был слишком силен для огненного луча, и он медленно опустился.
оторвался и уплыл, Дэйв не знал куда.
Освобожденный от своего похитителя, Амос Бесстрашный рухнул ничком у дверей
водолазного колокола.
Был ли он мертв?
В неистовой спешке юноша втащил себя и своего родителя в люк.
звонок захлопнул дверь.
Затем он быстро подал сигнал, чтобы его подняли на поверхность.
Немедленного ответа не последовало, и новая тревога овладела
молодым дайвером.
"Что это значит? Почему они не вытаскивают нас наверх?" он спросил себя.
Как правило, за линией жизни, как ее называют, постоянно следят, и
на каждый сигнал дайвера реагируют мгновенно.
Если бы это было не так, многие обитатели глубин ушли бы на дно, чтобы никогда не всплыть
.
Прошла минута, а сигнал все еще оставался без ответа.
Мальчику время показалось вечностью.
Чувствуя, что его родитель может умереть до того, как его поднимут, он начал
наполнять водолазный колокол водой.
Там свежий воздух шланг крепится к колоколу, и так как вода была
вытеснила воздух, пока, наконец, колокол был так же сух, как
Хогсхед, которая была очищена.
Как только вода была спущена, Дэйв начал натягивать свой водолазный костюм.
Снять его без посторонней помощи было непросто.
Обычно один ныряльщик помогал другому, но он не мог получить никакой помощи от
это тело сейчас лежало окоченевшим и неподвижным на дне водолазного колокола
.
Наконец его руки и голова были свободны, и он обратил свое внимание
на своего родителя.
Он отвинтил шлем, а затем и остальные части старого водолазного костюма.
Лицо Эймоса Бесстрашного было почти черным, а на горле виднелась уродливая отметина
, смешивающаяся с кровью из царапины, которую нанес Дейв
.
Приложив ухо к груди своего родителя, мальчик различил, что его
отец все еще слабо дышит.
В водолазном колоколе было немного ликера для общеукрепляющих целей
и немного этого Дейв влил в горло своему отцу.
Но мужчина по-прежнему не шевелился, и Дэйв начал растирать ладони и
двигать руками, чтобы его легкие могли снова прийти в рабочее состояние.
Прошло десять минут, и, наконец, Амос Бесстрашный слегка охнул.
Приняв это за хороший знак, Дэйв продолжил свои труды и был
вскоре вознагражден, увидев, как его отец открыл глаза и вздрогнул.
"Отец! с тобой сейчас все в порядке?" - спросил мальчик.
Единственным ответом был стон. Но затем Эймос Бесстрашный испустил долгий вздох.
и Дэйв понял, что спасен.
"Ты едва спасся, отец", - сказал он. "Светлая рыба пыталась
задушить тебя. Мне пришлось разрезать его на куски ножом. Я порезал тебя
немного по шее, но с этим ничего нельзя было поделать".
Эймос Бесстрашный сделал слабый знак. "Я знаю, храбрый мальчик", - вот что он сказал.
и схватил сына за руку.
Тем временем огненный луч в сети все еще метался
по внешней стороне колокола.
Но на эту рыбу они теперь не обращали внимания.
"Давайте поднимемся", - подал знак мистер Бесстрашный после паузы в несколько минут.
"Я подал сигнал", - был ответ сына. "Я подам сигнал снова".
Он несколько раз энергично дернул за шнур.
Затем подождал - пять секунд, десять секунд, целую минуту. И все же
водолазный колокол не двигался.
"Они перестали следить за спасательным кругом", - рассуждал он. "Как
неосторожно! Я поговорю с капитаном Бродбимом, когда они все-таки вытащат
нас наверх".
"Что-то должно быть неправильно", - сказал отец, в его языке жестов.
"Капитан Broadbeam не забывать нас в этом моде".
Медленно минуты тикали, и каждый миг отец и сын вырос более
тревожно.
Они не могли ни подняться сами, ни покинуть водолазный колокол
и всплыть на поверхность.
Если бы они вышли из "колокола" без скафандров, вода бы
раздавила их, поскольку давление было огромным на таком расстоянии под
поверхностью.
Воздух в водолазном колоколе был каким угодно, только не чистым, а теперь вдруг
он вообще перестал поступать.
"Мы пропали!" - воскликнул Дэйв. "Мы задохнемся насмерть!"
"Не могу поверить, что капитан Бродбим забыл о нас", - подписал Эймос.
"Бесстрашный". "Как я уже говорил раньше, что-то должно быть не так!"
Старый водолаз был прав; что мне очень плохо на борту
_Swallow_.
В то время как два водолаза были на работе под поверхностью океана,
дикий крик возникла на борту судна, крик, который в восторге
всех, кто слышал его в самое сердце.
Он донесся с камбуза повара и был быстро подхвачен со всех сторон.
"Пожар! пожар! Корабль в огне!"
Сообщение было правдивым. Немного жира на плите повара выкипело.
и занялось огнем, и теперь горящий жир растекался во все стороны.
Казалось, "Волна" и все, кто был на ее борту, были обречены!
ГЛАВА XXVI
БИТВА РЫБ
"Огонь! огонь! огонь!"
Этот крик, эхом по всей _Swallow_, это самое страшное, что
моряки в открытом море знать.
Какая надежда есть у тех, кто находится на борту корабля, идущего ко дну в
середине океана, за тысячи миль от суши?
"Мы должны потушить этот пожар!" - сказал капитан Бродбим. "Человек, который
подайте брандспойт и сообщите в машинное отделение, чтобы включили воду!"
Его приказ был выполнен как можно быстрее.
Однако на все требуется время, и прежде чем в ход был пущен шланг
камбуз повара от начала до конца был объят пламенем.
Дул ветер искры прямо вперед, так что капитан велел
корабль повернулся, что огонь может осуществляться в значительной степени за
стороны.
Образовалось ведро корпус и они тоже заливается все водой
возможно на пожарище.
Это была жестокая, жаркая работа, и какое-то время это выглядело, как если бы огонь
получите лучшие рабочих и уничтожить _Swallow_.
Не удивительно, что Амос бесстрашный и Дэйв были на данный момент
забыли.
Прошло десять минут - двадцать минут - и оба начали впадать в отчаяние.
- Мы должны погибнуть! - простонал Дейв.
Амос Бесстрашный уныло покачал головой.
Оба стали слишком слаб, чтобы встать, и упала на пол дайвинг
звонок.
Воздух теперь был тяжелым и заставили их спать.
Постепенно глаза Дэйва закрыт.
Он попытался подняться, но попытка оказалась безуспешной.
Это было началом сна смерти, и молодой ныряльщик знал
это!
Он поймал руку отца, и они обменялись теплым пожатием в тишине.
После этого все стало для юного дайвера как во сне.
Он думал, что он уже в океане и, что многочисленные ожесточенные рыбы
плавание рядом с ним.
Затем одна большая рыба проглотила его, и он оказался отрезанным от
все номера.
Он боролся отчаянно и, наконец, вырезать дырку в рыбе и
вышел в высший мир.
Ах, как хорошо на свежем воздухе отведали. Он наполнил легкие воздухом и взял
дыхание после вдоха-и тогда----
Дэйв открыл глаза и рассеянно огляделся вокруг. Он был на
палуба _Swallow_ и доктор Баррелл склонилась над ним, взгляд
сильного волнения на доброе лицо.
"Дэйв, как ты себя сейчас чувствуешь!" вышло в тревожные тона. "Вы можете
дышать?"
Он не смог ответить, только глубоко вздохнул; но теперь он
понял ситуацию. Его вытащили на палубу "Свэллоу"
и он был спасен! Затем внезапно он снова стал бессознательным.
Четверть часа спустя Дэйв обнаружил себя сидящим и проглатывает
лекарство доктор Баррелл был заставляют в рот. Он все еще
чувствовал себя очень слабым, а когда попытался встать, все поплыло у него перед глазами.
"Вы должны молчать, парень," сказал доктор. "У вас узкие
побег от смерти".
"Мой отец----" начал Дэйв. Он мог больше ничего не говорить.
"Он, конечно, вырос с вами".
"И он... он..."
"Он медленно выздоравливает, но, конечно, он старше вас и не такой сильный, и, следовательно, это займет больше времени".
"Но он поправится?"
"Я думаю, что да." - Спросила я. "Это займет больше времени". "Но он поправится?"
"Я думаю, что да".
После этого Дейв долго молчал. Затем вошел капитан Бродбим
его лицо было покрыто дымом и копотью.
"Я полагаю, вы подумали, что мы вас бросили", - сказал капитан. "У нас
было жаркое время, могу тебе сказать".
- Жаркое время? Что ты имеешь в виду?
- Разве ты не знаешь, что на корабле был пожар, парень?
- Нет.
"Ну, так оно и было, и именно поэтому мы не вытащили тебя раньше. Я
конечно, боялся, что мы все направляемся к шкафчику Дэви Джонса".
Конечно, Дэйв был удивлен, и слушал особенности
огонь с интересом.
- Камбуз сгорел дотла, - сказал капитан, - и еще
у нас ужасная дыра в носовой палубе. Но в остальном с кораблем
все в порядке.
Остаток дня был потрачен на уборку мусса, а затем
корабельный плотник вместе с несколькими помощниками-матросами приступил к работе:
построил новый камбуз и починил сгоревшую палубу.
Прошло несколько дней, прежде чем Дэйв почувствовал, что может нырять дальше, и
даже тогда только мысль о поиске затонувшего сокровища
заставила его пойти ко дну.
Эймос Бесстрашный был слишком слаб, чтобы что-либо предпринять, поэтому Дэйву пришлось спускаться
одному.
"Обязательно вытащи меня", - сказал молодой дайвер, собираясь
залезть в водолазный колокол.
"Я позабочусь об этом", - ответил Амос Бесстрашный на своем языке жестов.
"Не оставайся внизу слишком долго".
Все глубже и глубже в темные и холодные воды Тихого океана погружался водолазный колокол
.
Предыдущее путешествие длилось около полумили; на этот раз Дэйв намеревался
спуститься вдвое дальше.
Если это путешествие пройдет успешно, он был полон решимости на следующий день, если позволит погода
, спуститься на самое дно, на две мили ниже
поверхности.
После чего, казалось, путешествие без конца скафандр пришел к
стоп.
Предел Миле была достигнута.
Молодой водолаз включил электрический свет и оглядела его,
любопытно.
Он вздрогнул от неожиданности, и не без причины.
Вода больше не была темной.
Откуда-то снизу исходило странное свечение,
а в воде плавало что-то, очень похожее на дым или облака.
"Что это значило?"
"Это как другой мир", - подумал он. "И какая странная рыба!"
Но затем он заметил нечто, что наполнило его тревогой.
Ряд мелких рыб пришли вокруг водолазного колокола и были
теперь кишат повсюду, внутри и снаружи.
Каждая рыбина была меньше шести дюймов в длину, но их были сотни
они носились туда-сюда, вспенивая воду, как и прежде, и
испуская странный, шипящий звук.
Он попытался вернуться в водолазный колокол, но нашел усилий
провал.
Рыба подплыла к нему, ныряя и прыгая, и, наконец, перевернула
его полностью.
Он был во власти нового врага, и чем закончится это
приключение, было неизвестно.
Рыбы действительно были любопытными - одни длинные и тонкие, другие короткие и
жирные, но у всех было что-то чрезвычайно необычное в строении.
У одной рыбы были рога на голове, у другой - крылья, как у птицы
, и у многих на теле были перья вместо чешуи.
А затем появилась рыба, по форме очень похожая на длинную спиральную пружину,
с квадратной головой и рогами длиной в два фута прямо над ней.
его глаза были похожи на два желто-белых яйца.
"Я должен попытаться достать тебя, моя красавица", - подумал молодой ныряльщик и
приготовился выбросить сеть для этой цели.
Ему приходилось работать с осторожностью, в одиночестве, и потребовалось немало времени
прежде чем он открыл водолазный колокол и спустил воду.
Первое, что поразило его, когда он почувствовал на себе воду, было
что она больше не холодная, а теплая - даже теплее, чем на поверхности.
Это не было неприятно, но он не мог помочь, но интересно, сколько
горячее, может быть, в самом низу.
"Эта часть океана может быть над подводным вулканом", он
мотивированное. "Если это так, он будет кипеть на дне, и
попасть в аварию будет невозможно".
В прошлом его нет, и он дразнит его с осторожностью.
Затем он ждал.
Несколько мелких рыбешек подплыли и клюнули на его наживку, но не на ту
спиральная рыбка, за которой он охотился.
"Он застенчивый", - подумал Дэйв. "Он не будет пойман, если он
это знает".
Но наконец молодой дайвер был вознагражден, увидев две спирали
рыба приближалась.
Один, по-видимому, подталкивал другого, пока оба не попали в сеть и
не начали грызть наживку, которая нарочно была очень жесткой.
Со всей быстротой Дэйв принялся захлопывать сеть.
Это была нелегкая задача для одного человека, и для ее выполнения
молодому дайверу пришлось выйти за пределы водолазного колокола.
Он как раз заканчивал это дело, когда странный шум позади него
заставил его обернуться.
Сначала он мало что мог разглядеть, потому что вода позади него была
взбитой в молочно-белую пену. Затем он увидел огромную массу
маленьких рыбешек, устремившихся к нему.
ГЛАВА XXVII
НЫРЯЛЬЩИКИ-СОПЕРНИКИ
"Боже, но это что-то новенькое!"
Так думал Дэйв Бесстрашный, пытаясь обогнать маленькую рыбку, чтобы
забраться в водолазный колокол.
Но малыши были резвыми и сильными и постоянно вставали у него на пути
.
Они почувствовали запах его ног, туловища и головы, а затем каждая из них дала ему
звучный шлепок хвостом.
Это было похоже на то, как будто сотня молотков нанесла татуировку по всему его телу
.
Никогда прежде юный ныряльщик не оказывался в таком необычном положении.
Наконец он вынырнул прямо перед собой.
Это было похоже на удар в желеобразную массу.
Маленькая рыбка разлетелась во все стороны только для того, чтобы вернуться в тот момент, когда
руку юного ныряльщика потянули назад.
Однако медленно, но верно он приближался к водолазному колоколу.
Наконец он обрел двери и подтянулся и влез внутрь силой.
Колокол был полон крошечных рыб, и ему пришлось буквально протискиваться
их для того, чтобы протиснуться внутрь.
Оказавшись в "колоколе", он с трудом представлял, что делать дальше.
О том, чтобы закрыть дверь в данных обстоятельствах, не могло быть и речи.
И все же он не мог вечно оставаться под поверхностью.
Но пока он размышлял над неожиданным поворотом дел, некоторые
пришла другая рыба к нему на помощь.
Они были длинными, упитанные, с животами на них похожий
воздушные шары.
Там было десятка или более из них, и они начали съесть
маленькую рыбу так быстро, как они могут их проглотить.
Между мелкой и крупной рыбой завязалась драка, и в конце концов
почти вся рыба обоих видов покинула окрестности водолазного колокола
по неизвестным причинам.
Поняв, что происходит, Дейв смотрел на своего шанса и когда только
несколько каждого вида рыба оставалась в скафандр он закрыл дверь.
Затем он начал откачивать воду и одновременно подал знак
тем, кто был на корабле, поднять его на поверхность.
"Великолепный улов!" - воскликнул доктор Баррелл, осмотрев свой странный
улов. "Две спирали whipsnaps, использовать вульгарный имя и пол
десятка рыб, которые являются новыми для науки".
Капитан Broadbeam взял одну из маленьких рыбок и
рассматривая его с интересом.
Рыба была мертвой, не имеющей было вскрыто в ходе борьбы в
водолазный колокол.
"Я думаю, у него внутри есть что-то такое, чему там не место",
сказал капитан. "Создание, посмотри сюда!"
И он показал... маленькую золотую монету!
"Золотую монету!" - воскликнул Дэйв. "И китайскую монету тоже!"
"Вы правы, - сказал доктор Баррелл.
- Возможно, это из затонувших сокровищ, - вставил Эймос Бесстрашный, который
стоял рядом.
- Возможно.
"Тогда сокровище должно быть здесь, на дне океана",
добавил Дэйв.
"Это не маловероятно", - сказал доктор. "Хотя такая рыба могла бы
проплыть большое расстояние с такой монетой во внутренностях".
Пока группа обсуждала этот вопрос, а доктор Баррелл
готовился поместить спиральную рыбу в безопасное место, раздался крик
со смотровой площадки:
"О, паруса!"
- Куда мы плывем? - крикнул капитан Бродбим.
- Прямо по курсу, сэр.
- Вы можете ее разглядеть?
- Пароход, сэр.
"Возможно, это _Raven_", - сказал Дэйв. И его сердце дрогнуло.
Медленно пришелец подошел ближе, пока, в полдень, она была в
родом расстояние.
Это был настоящий "Рейвен", и она смело поднялась наверх с Лемюэлем
Хэнкерс, Барт и еще несколько человек на своей палубе.
"Рейвен" должен был прибыть на место несколькими днями ранее, но
неожиданная поломка его оборудования вызвала задержку.
Ожидание сводило с ума Лемюэля Хэнкерса и его сына, но их ярость
не принесла им ничего хорошего.
" Рейвен " остановился , когда оказался на расстоянии оклика от
_Swallow_.
"_Raven_, эй!" - прокричал капитан Бродбим в свою переговорную
трубу.
"Эй, "Волна"!" - донеслось от капитана Несика.
"Вы - кучка негодяев!" - взорвался честный командир
правительственного судна.
"Не смейте так с нами разговаривать!" - парировал капитан Несик.
"Почему вы не спасли нас от дикарей?"
"Мы напоролись на риф и должны были присмотреть за нашим кораблем", - было
неубедительное оправдание.
"Вы сборище негодяев!" - взорвался Дэйв Бесстрашный и погрозил
кулаком тем, кто был на "рЕйвене".
"Не называй меня негодяем!" - воскликнул Лемюэль Хэнкерс.
"Но ты один, а твой сын другой", - вырвалось у Дейва. "
Маска снята, и в будущем тебе лучше держаться на расстоянии, иначе
у тебя будут неприятности".
"Что ты здесь делаешь?" потребовал ответа Барт, облокотившись на перила.
"Ты достаточно хорошо знаешь".
"Ты охотишься за затонувшими сокровищами".
"Если мы охотимся, то только потому, что они принадлежат моему отцу и мне",
парировал Дэйв.
"Мы в открытом море", - сказал Лемюэль Хэнкерс. "Сокровище
было брошено, и оно будет принадлежать тому, кто сумеет его поднять
- если его удастся поднять".
- Клянусь жвачкой! Я думаю, он прямо там, - пробормотал капитан Бродбим.
- Ну, мы намерены поднять этот вопрос, так что вам лучше убраться отсюда, - смело сказал
Дейв.
На это раздался насмешливый вой со стороны тех, кто был на "Рейвене".
"Идите вперед и делайте, что вам заблагорассудится", - сказал Лемюэль Хэнкерс. "Но позвольте
я скажу вам, что вам нужны очень ловкие ныряльщики, чтобы опередить
тех, кого я нанял".
"Кого вы наняли?" с любопытством спросил капитан Бродбим.
"Я не боюсь сообщить вам - Кэл Виксен и Сэм Уолтон".
При этом объявлении лица капитана Бродбима, Амоса Бесстрашного
и Дэйва вытянулись.
Кал мегера и Сэм Уолтон были известны, чтобы быть лучшим водолазов на
Тихоокеанского побережья.
То, что Амос Бесстрашный и его сын сделали для правительства на Атлантическом побережье
, Кэл Виксен и Сэм Уолтон совершили на Тихоокеанском побережье
.
- Честные соперники! - пробормотал Дейв.
"Да, мой мальчик", - ответил капитан Бродбим. "Я думаю, это будет легко".
"Только между вами!" И он с сомнением покачал головой.
В разговоре наступила пауза.
"Есть ли у вас на борту потерпевший кораблекрушение?" Наконец поинтересовался Лемюэль Хэнкерс.
"Нет, но у нас есть заключенный по имени Пит Рэкли", - ответил капитан
Бродбим со смешком.
"Заключенный!"
"Совершенно верно - и ты знаешь за что, Лемюэль Хэнкерс, старый мошенник!" - сказал
Дейв.
"Я? Я ничего не знаю".
"Ты знаешь все. Хорошо уложенный участок не работают, и Пит
Rackleyбыл должны оставаться в плену, пока мы не можем сдать его
Власти Соединенных Штатов".
Последовала многословная перепалка, и вскоре два ныряльщика-соперника вышли вперед
.
"Мы спускаемся завтра", - сказала Виксен, лидер пары.
"Если будешь падать, смотри и держись на расстоянии".
"Смотри и держи дистанцию!" - парировал Дэйв. "Помни, ни я, ни
мой отец не можем тебя испугаться".
"Нас наняли доставить это сокровище, и мы намерены это сделать".
"Я рассчитываю сделать то же самое - и вы не должны меня останавливать".
"Хорошо. Только берегись, или у тебя будут большие неприятности
на твоей спине!" - донеслось от Виксена, а затем он и его напарник отступили назад,
и два корабля отдалились друг от друга, оказавшись вне зоны досягаемости.
"Они настроены серьезно", - сказал Дейв капитану Бродбиму.
"Да, и они доставят вам массу неприятностей, если смогут", - ответил
капитан. "Внимательно наблюдайте за ними, каждый раз, когда они приближаются к вам".
На следующий день охота за затонувшими сокровищами началась всерьез.
ГЛАВА XXVIII
ДЕМОНЫ ГЛУБИН
Как можно раньше капитан Бродбим произвел еще один
астрономический расчет и определил положение _wallow_
на своем наборе карт.
Было установлено, что корабль находился примерно в ста ярдах к
западу от того места, где, как сообщалось, затонул "Счастливый час".
Это было немного, но капитан немедленно отдал приказ, чтобы
корабль был приведен в правильное положение.
"Вам и так придется потрудиться, чтобы определить его местонахождение", - сказал капитан.
"Более чем вероятно, что океанское течение значительно сместило ее".
К счастью Амос бесстрашный теперь чувствовал себя намного лучше, имея достаточно
извлекают из его опыта во время пожара на судне.
С _Raven_ на сцене, было принято решение отца и сына, которые
скафандр должен быть взят непосредственно на дне океана, если
вещь могла быть выполнена.
"Я знаю, что мы рискуем, - сказал старый ныряльщик на своем языке жестов
, - но мы должны первыми обнаружить "Счастливый час", чего бы это ни стоило.
не важно, какой ценой. Потерпеть поражение - значит убить меня".
К десяти часам утра водолазный колокол был сброшен за борт, и
отец и сын вошли в него.
Те, кто был на "Рейвене", тоже доставали водолазный колокол, а Виксен
и Уолтон были заняты ремонтом своего глубоководного снаряжения.
Это действительно была гонка за сокровищами.
Вскоре Дэйв и его родитель оставили внешний мир позади и стали
спускаться все ниже и ниже в могучие океанские глубины.
В этом случае было решено не искать ничего, кроме
затонувшего корабля с сокровищами; следовательно, рыболовная сеть и несколько других
подобных приспособлений были оставлены.
На их месте в водолазном колоколе лежало несколько инструментов для рытья
и тянуть, а также несколько подводных огнестрельного оружия для применения против
возможного врага. В дополнение к огнестрельному оружию, отец и сын
предоставленные сами с длинными и острыми ножами.
"Никто не знает, на что мы можем наткнуться там, внизу", - сказал
Эймос Бесстрашный на своем языке жестов. "Мы берем наши жизни в свои
руки, как мне кажется".
И то, что он сказал, было правдой, как быстро показали события.
Вскоре они миновали более темную часть океана и поняли,
что первая миля пути вниз пройдена.
Затем те, что наверху, стали опускаться медленнее и внимательно следили за первым сигналом
, что те, кто внизу, могут столкнуться с опасностью.
"Смотрите, становится светлее", - сказал Дейв через некоторое время и выключил
электрический свет.
Его отец положил руку на стеклянную стенку водолазного колокола.
"А еще становится теплее", - показал родитель на своем языке жестов
.
Они преодолели полторы мили, и теперь воды океана
были такими чистыми и светлыми, что они могли видеть на сотню футов вокруг
них.
Вода блестела и искрилась, как бриллианты, когда омывала
стенки водолазного колокола.
"Свет становится ярче", - заметил Дэйв через некоторое время. "Не правда ли,
чудесно!"
Теперь они чувствовали, что приближаются ко дну Тихого океана, потому что
водолазный колокол двигался очень медленно. Вскоре они увидели огромные,
похожие на ленты травы, концы которых плыли вверх мимо водолазного колокола.
Услышав это, Амос Бесстрашный покачал головой.
"Мы не хотим запутаться в этих зарослях", - показал он. "Они могут оказаться хуже проволочных канатов".
"Они могут оказаться хуже".
Внезапно легкий толчок в нижней части водолазного колокола подсказал им, что
машина обо что-то ударилась. Она больше не опускалась, а
раскачивалась из стороны в сторону.
Тут же Амос Бесстрашный подал сигнал через воздушную трубу прекратить спуск.
Затем в нижней части водолазного колокола открылся небольшой стеклянный люк.
Через него они увидели, что вызвало остановку машины. Он был
зацеплен за самые верхние ветви подводного дерева. Под ними,
со всех сторон, был настоящий подводный лес.
Деревья были двести-триста футов высотой, скрученные и корявые в
все направления, с ветвей, простирающихся вне их поля зрения.
На некоторых деревьях росли великолепные цветы, в то время как с других
свисало нечто, похожее на сочные плоды.
Под деревьями виднелись странные мхи и губки всех мыслимых оттенков и форм
, а между ними кусты и ползучие лианы.
"Это подводный рай!" - прошептал Дейв. "Ты когда-нибудь мечтал
о чем-нибудь столь прекрасном?"
"Прекрасном - и опасном!" - вырвалось у Эймоса Бесстрашного. А затем он добавил:
"Я не вижу ничего похожего на "Счастливый час".
Он был прав - нигде не было никаких признаков затонувшего корабля.
"Давайте сделаем большой круг на водолазном колоколе вокруг этого места",
предложил Дэйв.
Отец согласился, обеспечивая самое может быть достигнуто без
положительные опасности.
Чтобы передвигаться, им приходилось перетаскивать машину с одной верхушки дерева
на другую с помощью крабообразных клешней, прикрепленных к нижней части.
Водолазный колокол сработал как по волшебству, и вскоре расстояние в несколько
сотен ярдов было преодолено.
Иногда крабов, как когти скользят по вершинам деревьев и на
другие деревья, разбивались с глухим замыкания отчет. Когда
это произойдет, сок, текущий из дерева, будет чисто желтого
цвета.
Для того, чтобы видеть на большом расстоянии Амос теперь бесстрашный поправил
мощный свет, который был доставлен вместе, с помощью небольшого отражателя
за ним.
Вдруг Дейв испустил крик:
"Противник водолазы!"
Он был прав. На большом расстоянии он видел других водолазный колокол
спускаюсь.
В нем содержатся мегера и Уолтон. Барт Хэнкерс сказал, что спускается
вместе с ними, но в последний момент отказался, к большому удовлетворению
дайверов, поскольку они рассчитывали, что он будет только мешать
им.
Так же быстро, как появился другой водолазный колокол, он теперь исчез из виду.
Скрылся из виду за другой частью огромного подводного леса.
"Они идут за нами по пятам", - пробормотал Дэйв, и снова Эймос
Бесстрашный с сомнением покачал головой.
Наконец водолазный колокол достиг опушки леса и остановился.
остановился на одной из отмелей, поросших разноцветным мхом.
На небольшом расстоянии берег спускался вниз, образуя нечто вроде долины.
Здесь было темнее, а что находилось на дне долины
невозможно было сказать без исследования.
Должны ли они оставить водолазный колокол для исследовательской экскурсии?
Они обсуждали эту тему несколько минут.
Это было бы рискованно, хотя пока и они столкнулись
никаких странных рыб или морских монстров, на этой большой глубине.
Они осторожно поправили свои водолазные костюмы, а затем вооружились
ножами и подводными ружьями.
Затем дверь "колокола" медленно открылась.
Давление воды стало огромным, и их стальные скафандры
заскрипели, как будто собирались обрушиться на них, в качестве оболочки можно вкорячить на
внутри яйцо.
Но они были рассчитаны на все это, и костюмы, провели как положено.
Когда они вышли на мох они нашли его в качестве мягкой и
урожайность, как толстый бархатный ковер.
Они продвигались вперед с осторожностью к краю склона перед ними,
постоянно бросая взгляды на всех сторонах для первых признаках
опасность.
Таким образом, они прошли расстояние в двести футов, когда Дейв указал
на холмик справа от них.
Он увидел что-то странное, движущееся среди мха.
Внезапно мох приподнялся , как одеяло , и юный ныряльщик
отшатнулся в изумлении.
Перед ним стояло чудовище, столь же пугающее, сколь и ужасное.
Была ли это рыба, зверь или демон, он не мог сказать, но это было
безусловно, настолько ужасно, что его сердце, казалось, перестало биться, когда он
смотрел на это.
У него было длинное круглое тело, толстое и обвислое, с двумя ногами в центре
, двумя руками около шеи и на конце рыбьим хвостом.
Голова имела форму огромной груши, глаза свирепо мигали
по обе стороны носа, длинного и заостренного, как у коровы
рога.
Рот демона был широко открыт, демонстрируя двойной ряд острых,
голубоватые зубы и язык, покрытый желтой слизью.
В целом, существо было не менее десяти футов в длину, и когда оно встало,
оно возвышалось над головами двух ныряльщиков.
В этот момент Дэйв поднял пистолет, но его отец был перед ним,
и пуля из подводного ружья Амоса Бесстрашного поразила демона
прямо в грудь.
Едва пуля достигла цели, как демон издал рев
который зазвенел в ушах ныряльщиков подобно раскату грома.
Словно по волшебству, на рев откликнулось с полдюжины ближайших мест.
и мох разлетелся направо и налево.
Демоны дна океана спал, и рев был
вызвали их чувство опасности.
Они подходили и подплывали со всех сторон, и в мгновение ока
Амос Бесстрашный и Дэйв оказались окружены и
безнадежно отрезаны от водолазного колокола!
ГЛАВА XXIX
ПОБЕГ От ДЕМОНОВ
Это была ситуация, рассчитанная на то, чтобы заставить дрогнуть самое стойкое сердце.
Амос Бесстрашный и Дэйв были окружены демонами бездны!
Ужасные монстры океана прижался к ним своими большими глазами.
достаточно, начиная с головы, их длинные руки рабочих
судорожно, и их метут хвостами рабочей рассол в
молочно-белая пена.
Видимо, боевой клич пошел вперед, дополнительные монстры
приходит каждое мгновение.
Отец и сын смотрели друг на друга молча. Оба чувствовали, что конец
должны быть рядом.
Шум увеличился, и, находясь под водой было так больно на два
водолазы, что они чуть не потерял сознание от контузии.
Однако посреди всего этого шума внезапно наступила мертвая
тишина.
Приближались другие монстры, ведя на сцену монстра
крупнее остальных. Это был король подводных демонов.
При приближении короля все остальные отступили.
Король двинулся вперед, с такими же вытаращенными глазами, как и у его последователей, но с
неподвижным хвостом.
В десяти футах от Амоса Бесстрашного и Дэйва он остановился.
Мгновение с обеих сторон ничего не предпринималось.
Очевидно, король демонов обдумывал наилучший способ
атаковать странные объекты, появившиеся в его царстве.
Он видел мертвые тела людей, но никогда прежде не видел
живых людей с кожей из стали и резины.
Наконец он осторожно подошел и протянул длинную костлявую руку
в сторону Дэйва.
Движение было настолько медленным, что Дейва охватило скорее любопытство
, чем страх.
Король демонов ощупал ноги Дейва, его тело и руки.
Затем он схватил подводное ружье и внезапно вырвал его из рук
молодого дайвера.
С ружьем он вернулся к своим последователям.
Тем временем подстреленный демон медленно умирал,
окруженный несколькими своими друзьями.
Как только он умер, остальные разорвали его на части и начали
поедать его!
Они были каннибалами!
Король демонов обращался с пистолетом, который он взял, довольно осторожно,
тем не менее его рука, или лапа, нажала на спусковой крючок, и подводная лодка
разрядила оружие прямо в лицо другому демону, сидящему
рядом.
Немедленно раздался дикий звук, и когда подстреленный демон упал замертво,
несколько других демонов окружили короля.
Вскоре монстры яростно дрались между собой. Вода
окрасилась в полдюжины оттенков, окутав бойцов, как облаком.
Амос Бесстрашный тронул Дэйва за руку и жестом пригласил сына следовать за собой
.
Молодой ныряльщик понял, и пара поспешно вышла из
круга боя.
Затем они буквально побежали за водолазным колоколом.
Это было страшное напряжение для каждого, так как их водолазные костюмы весили
по семьдесят пять фунтов каждый.
Они были еще в нескольких футах от колокола, когда несколько демонов
увидели, что они бегут, и бросились в погоню.
"Теперь мы заблудились!" - подумал Дэйв, но продолжал бежать, подгоняя своего родителя.
родитель шел впереди него.
Наконец оба добрались до водолазного колокола, почти обессиленные.
Войдя, они захлопнули дверь и послали сигнал наверх.
Вскоре зазвучал колокол. Чтобы помочь, они начали откачивать воду
из колокола.
Демоны роились вокруг колокола, но не смели трогать
стекло сторон или краб-когти.
Вскоре колокол вышел из зоны подводного света, и тогда
демоны отступили, потому что они не могли дышать в верхних частях
океана.
Колокол очистился от воды, отец и сын сняли свои водолазные костюмы.
"Слава богу, мы выбрались оттуда!" - донеслось на языке жестов от
Амоса Бесстрашного.
"Нам повезло, что мы спаслись", - искренне ответил Дейв. "Но, отец,
сокровище... как мы когда-нибудь доберемся до него, когда вокруг столько демонов?"
При этих словах старый ныряльщик медленно покачал головой.
Решить эту проблему было трудно, если не невозможно.
"Я бы не хотел снова встретиться с этими ребятами даже за миллион долларов",
продолжал Дэйв.
И его отец согласился с ним.
Казалось, прошло немало времени, прежде чем они вынырнули из океана, у
края _wallow_.
Те, кто был на корабле, не теряя времени, доставили их на борт и
расспросили о том, что они обнаружили.
Рассказ о демонах был выслушан с живым интересом
Доктором Барреллом.
"Ах, они, должно быть, принадлежат к исчезнувшему ордену чилусия дамондарибитис!"
воскликнул ученый муж. "Предполагается , что они жили в одно время
на исчезнувшем континенте Атлантида. Но если так, откуда они родом
здесь, в самом центре Тихого океана? Это великая тайна. Необходимо
воспитываю одна из них на нет".
"Спасибо, но мне не нужна эта работа", - быстро ответил Дейв.
"Но, мой дорогой молодой человек, подумайте об интересе к науке ... о... о той
великой славе, которую это принесет вам".
"Нет, если чилу-как-там-его-имя жует меня, доктор. Вы просто
надо бы их видеть. Поэтому, они достаточно, чтобы дать вам плохой сон для
месяц".
"Тогда я сам спущусь в водолазном колоколе. Если будет светло, как
вы говорите, что, возможно, я смогу раздобыть несколько их моментальных снимков", - продолжал
ученый человек.
"Что, если им взбредет в голову разбить водолазный колокол на
куски?"
"Вы не можете держать их на расстоянии с помощью подводного огнестрельного оружия?"
"Вряд ли; но я подумал, что мы могли бы сбить несколько подводных лодок
торпедами", - внезапно продолжил Дейв.
Этот вопрос обсуждался в течение целого часа, и, наконец, было решено
, что на следующий день следует провести еще одно испытание, и
водолазы должны взять с собой две подводные торпеды, с помощью которых можно взорвать
поднимите демонов, если последние будут к ним приставать.
Тем временем капитан Бродбим навел свою подзорную трубу на
_Raven_, и вскоре он объявил, что водолазный колокол из этого
корабль приближался.
Все с нетерпением ожидали возвращения Виксен и Уолтона,
соперничавших ныряльщиков.
Наконец мужчин подняли на палубу "рЕйвена".
Было видно, что Уолтон был ранен, и его пришлось отнести к
домик кто-то из матросов.
Ныряльщики-соперники встретились только с двумя демонами глубин, но произошел
ужасный конфликт, и Уолтону чуть не вырвало левую руку
из сустава, и он страдал от воздействия воды
который влился в его водолазный костюм.
- Я больше не спущусь, - заявила Виксен. - Даже за тысячу
долларов за поездку.
"Что, вы уже не собираетесь прекращать поиски?" - воскликнул Лемюэль.
Хэнкерс в ужасе.
"Я хочу".
- Но вы согласились найти "Час счастья", - вставил Барт. - Вы должны
придерживаться своего соглашения.
- Это глупо, как совать голову в пасть льву, - настаивал Кэл.
Виксен. - Если ты в это не веришь, спускайся сам.
"Я спущусь вниз, если ты пойдешь со мной", - сказал Барт. Он так стремился
заполучить состояние Вашингтона, что его прежняя робость была преодолена.
Виксен весь день настаивал на том, чтобы снова спуститься вниз, но несколько глотков
наконец ликер придал ему смелости, и он согласился попробовать еще раз,
при условии, что Барт пойдет с ним, и при условии, что колокольчик будет сохранен
со взрывчаткой, с помощью которой можно отбиваться от демонов, если они покажутся снова
.
День выдался пасмурный, и казалось, что надвигается гроза.
"Но я не думаю, что мы добьемся этого прямо сейчас", - сказал капитан Бродбим.
"И если вы хотите опередить _Raven именно толпы лучше
иди вниз. Я вижу, что они готовятся вкладывать свои колокола снова и снова".
В половине десятого в _Swallow именно водолазный колокол был поднят в
Тихоокеанская еще раз, и Дейв и его отец вошли в него.
"Мы можем никогда больше не увидеть вас, капитан," сказал молодой дайвер. "Если мы
нет, до свидания!"
Через минуту скафандр исчез под поверхностью
могучего Тихого океана.
ГЛАВА XXX
В ВОДОЛАЗНОМ КОЛОКОЛЕ
Колокол опускался все ниже и ниже.
Выбранное место находилось примерно в пятистах футах к северу от того места, где
колокол упал раньше - прямо над долиной, которую обнаружили водолазы
.
Эймос Бесстрашный придерживался мнения , что если " Счастливый час " вообще наступит
в этой близости она, должно быть, лежит на дне долины.
Темная зона вод была пройдена, и теперь они снова вышли на свет.
еще раз.
Вода была теплой и кристально чиста, показывая ничего
краски и пены производятся битвой глубоководных монстров.
Мимо водолазного колокола проплыло несколько любопытных рыб - рыб, которых они
раньше не видели.
Одна была угольно-черной и по форме напоминала подушку, привязанную посередине.
Другая была красной, бело-голубой, с шестью глазами, которые сияли, как
серебряные звезды.
"Это обычная рыба со звездным флагом", - прокомментировал Дейв. "Интересно
можем ли мы принять это за добрый знак?
"Будем надеяться на это", - ответил Амос Бесстрашный на своем языке жестов.
Голос старого ныряльщика постепенно улучшался, и в то утро он
сказал Дейву несколько слов хриплым шепотом.
Наконец они увидели мшистую равнину, которая за день до этого
чуть было не стала местом их гибели.
Скафандр был остановлен, и они резко посмотрел вокруг в течение некоторого
знак демонов.
Не чудовище было и в помине.
Мох был вырван со всех сторон, и там и там валялись части
органы и кости, но это было все.
"Возможно, они все убили друг друга", - предположил Дэйв.
"Будем надеяться, что так", - сказал его отец.
Теперь миновали мшистую равнину, и водолазный колокол постепенно заскользил вниз
по склону долины за ней.
Здесь освещение было не таким хорошим, и им пришлось включить
электричество.
На дне долины росло множество подводных деревьев и
кустарников, увитых лианами, которые поднимали свои колышущиеся тела на несколько
сотен футов в кристально чистую воду.
Наконец водолазный колокол остановился на самом дне долины
, среди деревьев.
Они просигналили прекратить снижение, а затем включили крошечный
прожектор, который захватили с собой.
Его осветили во всех направлениях.
Внезапно Дейв издал восклицание:
"Смотрите! Там есть что-то, напоминающее корму корабля!"
Молодой ныряльщик был прав. Далеко в долине его глаз заметил
какие-то деревянные конструкции, наполовину погребенные в грязи и мху.
Через несколько минут отец и сын работали похожими на клешни лапами
водолазного колокола и крабообразно двигались к обломкам
.
Приблизившись, они увидели над собой темный объект, быстро снижающийся
.
Эймос Бесстрашный схватил сына за руку, и оба отстранились.
Затем Дейв вздрогнул.
Темный предмет оказался водолазным колоколом с "Рейвена"!
В "колоколе" находились Кэл Виксен, Лемюэль Хэнкерс и Барт .
Дэйв подозвал своего отца на языке жестов дайверов.:
"Пойдем, давай сначала доберемся до места крушения".
Амос бесстрашный поймали сына за руку и двинулся вперед еще раз.
Но соперник водолазный колокол был между ними и их предмет, и они
пришлось сделать полукруг со своими водолазный колокол.
Теперь соперники увидели колокол с _Swallow_, и поскольку оба колокола
подойдя ближе, Лемюэль Хэнкерс погрозил Бесстрашным кулаком.
"Вы веселый враг", - сухо прокомментировал Дейв.
Вскоре наши друзья оказались рядом с обломками, и Дэйв крикнул:
"Счастливый час! Смотрите, название написано на корме!"
Он был прав, обломки действительно принадлежали кораблю, который они
так долго искали.
Второй водолазный колокол теперь поднялся и остановился прямо
у борта обломка.
Но Дэйв был первым на борту, и когда Виксен приблизилась, он сделал знак
водолазу-сопернику на языке жестов:
"Мы заявляем права на это затонувшее судно, которое мы обнаружили первыми".
- Мы заявляем права на обломки, - ответил Кэл Виксен.
И он сделал несколько движений в сторону Лемюэля Хэнкерса и его сына.
Вскоре стало казаться, что драка начнется прямо здесь и сейчас, но это
было бы равносильно самоубийству для всей команды.
Однако, когда Дейв и его отец попытались проникнуть в каюту _Happy
Час_, Кэл Виксен попытался преградить им путь.
Мгновенно Амос Бесстрашный схватил соперника-ныряльщика и отшвырнул его назад.
"Тронь меня или моего сына, и ты дорого заплатишь за это", - указал он на
Виксен.
При этих словах соперница ныряльщицы отступила, прекрасно понимая, что Эймос
Бесстрашный был не из тех, с кем можно шутить.
Медленно и осторожно Дэйв вошел в каюту "Счастливого часа".
Его отец последовал за ним, а на почтительном расстоянии шли Кэл Виксен и
двое Хэнкеров.
Каюта была сильно разрушена, и в ней не осталось ничего ценного.
"Интересно, сможем ли мы спуститься в трюм", - подумал Дейв и
махнул отцу.
"Мы попытаемся", - ответил старый ныряльщик. "Но будьте осторожны, иначе вам
не выбраться живыми".
Пара продвигалась с большой осторожностью, спускаясь через передний
люк.
Тем временем соперничающая сторона проникла в трюм через задний люк.
Было очень темно, и электрический свет горел здесь тускло, потому что
вода была такой грязной, что загрязняла воздух, который они переносили.
Ко всеобщему удивлению, трюм "Счастливого часа" был
абсолютно пуст!
Дэйв едва мог поверить своим ощущениям.
Великое сокровище исчезло!
Их путешествие в середину Тихого океана и на дно этого
могучего океана ничем им не помогло.
Отец и сын беспомощно посмотрели друг на друга, а затем на соперничающую партию
.
Все были в равной степени ошеломлены.
Ярость фанатов Hankers не знала границ.
Лемюэль Хэнкерс не поверил правде и отправил Кэла Виксена с
ним и Бартом на тщательный обыск всего места крушения и всего
вокруг него.
Это было бесполезно; в _Happy Hour_ и окрестностях были абсолютно
голые первого следов золота, или, в самом деле, чего-либо ценного.
С тяжелым сердцем партия желает вернулись в свой скафандр.
"Ты победил!" закричал Барт, как только он был внутри и может
говорить. "Ой, что-то продать!"
"Я сошел с ума, поверив в это!" - сказал Лемюэль Хэнкерс. "И подумать только, что я потратил тысячи долларов на дурацкое поручение!" - сказал он.
"И подумать только, что я потратил тысячи долларов на дурацкое поручение!"
И слезы скупой ярости потекли по его щекам.
- Думаю, нам лучше подняться наверх, - вставил Кэл Виксен. Ему тоже было
противно.
Они подали сигнал, и постепенно их водолазный колокол начал покидать долину на дне океана.
долина на дне океана.
Но расстояние до поверхности было преодолено менее четверти мили
, когда на верхушке водолазного колокола раздался удар, от которого
все, кто находился внутри, полетели вниз головой.
Потом еще один удар и вода начала вливаться в колокол.
Некоторым великим чудищем морей ударил в колокол и вскрыли часть
верхние суставы.
Столкновение показало тем, кто был наверху, что что-то не так, и они
начали приближаться быстрее, чем когда-либо.
Но большой ущерб был нанесен и монстру, который был
чем-то похож на глубоководного кита.
Он запутался в линии водолазный колокол и был
вытащили на поверхность, несмотря на себя.
"Ба! это что?" - закричал капитан Nesik, когда чудовище вошел в
смотреть.
Затем последовало сражение на добрых пять минут.
Наконец монстр оторвался от Земли и исчез с громким
всплеск, в океан.
Затем водолазный колокол был поднят на борт и открыли.
Было обнаружено, что находившиеся внутри люди почти утонули, и все они были
не в состоянии помочь себе сами, и их пришлось отнести в каюту корабля.
Здесь они провели много часов между жизнью и смертью.
Скафандр был разрушен, и вряд ли еще искать
клад может быть сделано стороной в глубине души'.
ГЛАВА XXXI
СОКРОВИЩЕ, НАКОНЕЦ, - ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Мало мечтать о аварии, которая обогнала своих соперников,
Амос бесстрашный и Дэйв вернулся к своей водолазный колокол.
Сердце каждого было тяжело, и в течение нескольких минут не почувствовали
как говорить.
"Погоня за диким гусем", - сказал старый водолаз наконец. "Я мог бы
известен он мог бы быть так".
"Но что стало с золотом!" вернулся Дэйв. "Он не мог ходить"
"Сам по себе".
"Это правда. Возможно, те, кто был на борту "Счастливого часа", сняли его
, когда обнаружили, что корабль вот-вот затонет".
"Но они так и не доставили ничего из сокровищ на сушу".
"Нет ... по крайней мере, об этом не сообщалось. Они могли сделать это
втайне".
"Предположим, мы переместим колокол и проведем еще один поиск",
предложил Дэйв. "Демоны, похоже, исчезли".
Они закачивают в подачу свежего воздуха, а затем переезжали в большие
круг.
Это был тяжелый труд, и тюремное заключение скафандр дал каждой
головная боль и странный звон в ушах.
Вскоре они подошли к насыпи ракушек причудливой формы, покрытой
мхом.
"Привет, что это?" - сказал Дэйв. "Повесьте меня, если это не похоже на
жилище какого-то подводного животного. Возможно, это дом собраний для
этих демонов".
"Если это так, нам лучше двигаться дальше", - ответил Эймос Бесстрашный на языке жестов
.
Но Дейву было любопытно разобраться, и вскоре они заменили
их каски, взяли на свежий воздух, и отправилась изучать
Курган.
Внутри все было влажно ... на сырость отличается от той, что вырабатывается
вода вокруг них.
Курган оказался полым, со стенами, покрытыми блестящими
ракушками всех цветов.
Наверху было круглое отверстие для поступления света.
В центре был небольшой холмик, со странным горбом посередине.
"Не здесь", - подписал Амос бесстрашный, когда вдруг что-то
сверкающие поймал взгляд Дейва.
Он наклонился и подобрал золотую монету!
Через мгновение он уже раскапывал небольшой холмик в центре
структура, похожая на раковину.
Мох легко отошел, и их взорам открылась груда
сияющего золота!
"Сокровище!" - вырвалось у молодого ныряльщика. "Наконец-то найдено!"
Его отец был не менее доволен.
Золото было смешано с кусочками другого блестящего металла и стекла, потому что
тот, кто хранил его там, не знал разницы в стоимости и
просто собрал коллекцию предметов, ярких для глаз.
"Давайте вернемся и завалить скафандр", - сказал Амос бесстрашный, по
знаки.
Дэйв был более чем готов, и вскоре скафандр, как
как можно ближе к выходу из Кургана.
Они привезли несколько мешков вместе, и на них начали
засыпав золотом.
Это была тяжелая работа, но это их ничуть не смущает.
Нахождение клада означало для них целую жизнь досуга, если бы
они захотели им воспользоваться.
Наконец мешки были полны, и золота оставалось еще больше.
"Мы сложим это на дне водолазного колокола", - подписал Эймос.
"Бесстрашный". "Давайте совершим одно путешествие. После этого я никогда больше не захочу
снова побывать на дне моря".
Оба работали постоянно, и через полчаса каждый кусок золота в
прицел взял.
Они как раз относили последнее золото в водолазный колокол, когда до их ушей донесся
ужасный рев.
Демоны глубин возвращались на место.
"Быстрее!" - закричал Дэйв. "Или нам конец!"
Отец и сын побежали за водолазным колоколом.
Но теперь демоны увидели их, и рев усилился.
Вскоре добрых пятьдесят свирепых существ прыгали и плыли
к насыпи.
Их острые зубы клацали друг о друга, словно стремясь погрузиться
в тела людей.
Со всей поспешностью Амос Бесстрашный и Дэйв забрались в водолазный колокол. Но
прежде чем они успели закрыть дверь, один из демонов набросился на них.
Он схватил старого ныряльщика за голову, намереваясь оторвать этот член
от остальной части тела.
Сердце Дэвида бешено заколотилось в груди, но его присутствие ума не
пустыня ему.
Подняв один из подводных ружей он сверкал и попал в
чудовище прямо в рот и горло.
Смертельно раненный, демон упал на спину, одна рука все еще внутри
дверной проем из водолазного колокола.
Как можно быстрее Амос бесстрашный повернулся и сунул руку
снаружи.
Дэйв уже собирался закрыть дверь , когда отец жестом подозвал его к себе .
прекрати.
Затем старый ныряльщик схватил одну из торпед, которые были
принесены с собой, привел в действие ее часовой механизм и швырнул ее
вперед, в приближающуюся компанию демонов.
Он упал среди них, и, привлеченные блестящим металлическим
покрытием торпеды, все столпились вокруг объекта.
Как только они это сделали, дверь водолазного колокола закрылась, и
был подан сигнал к немедленному спуску.
Едва скафандр начал двигаться, когда страшный удар заставил его
колчан сверху донизу, и треснул одну из сторон стекла.
Торпеда взорвалась, нанося смерть и разрушение среди
демоны бездны, невозможно описать.
Полная счетом монстры были полностью уничтожены, в то время как почти
каждый из остальных был тяжело ранен.
Один, которому удалось спастись, последовал за водолазным колоколом, тщетно пытаясь уничтожить
колокол и тех, кто внутри.
Но неудачное движение вызвал демона, чтобы прийти в контакт с одним
краб когти-словно колокола, и видя это, Дэйв работал
мгновенно когтя, что делает демон в плену.
Существо яростно шлепнулось, но когда колокол поднялся на верхнюю
воды океана, казалось, оглушили его, и прежде чем он поднялся на поверхность
, он лежал совершенно беспомощный.
Вскоре водолазный колокол был поднят на борт "_Swallow_".
"Наконец-то золото!" - воскликнул капитан Бродбим. "Ура! Я боялся,
случилось что-то ужасное".
"И чудесное чудовище", - вставил доктор Баррелл. "Какой странный
тварь! Это будет грандиозная выставка в Смитсоновском институте Учреждения".
"Вам придется замариновать его в спирт, доктор," сказал Дэйв, смеяться.
И Амос Бесстрашный, и Дэйв были очень слабы из-за того, что оставались в
так долго пробыл на дне океана, и прошло несколько дней, прежде чем кто-либо из них снова почувствовал себя самим собой.
Однако, как ни странно, путешествие за сокровищем помогло мистеру Органы речи Бесстрашного, и вскоре он мог говорить почти так же хорошо, как и раньше.
"Это пока лучшее", - заявил Дейв. "Это лучше, чем найти сокровище".
"Я благодарен от всего сердца", - ответил старый ныряльщик,
и по его лицу было видно, что он говорит правду.
"Я не думаю, что хочу снова опускаться на дно Тихого океана, отец".
"Я тоже, Дэйв. Там слишком много опасностей".
Шторм, что угрожал сломался на следующий день, и был
большую нагрузку на _Swallow_ а также на _Raven_.
На последнем судне произошла течь, и _Swallow_ стоял рядом, готовый предложить помощь, если оно пойдет ко дну.
За это время те, кто был на "Рейвене", услышали о находке сокровища.
"Я требую половину этого сокровища", - сказал Лемюэль Хэнкерс.
"Ты никогда этого не получишь", - твёрдо ответил Амос Бесстрашный.
Когда два корабля разделились , это было обнаружено теми, кто находился на борту . _Swallow_ что Пит Рэкли пропал.
"Знаешь, что я думаю!" - сказал Дэйв. "Я думаю, он сбежал в_Raven_.
- Что ж, пусть идет, - сказал капитан Бродбим. - Мы вполне можем себе позволить обойтись без него.
"Как ты думаешь, Хэнкеры доставят нам еще какие-нибудь неприятности?"
спросил Дэйв своего отца.
"Это еще предстоит выяснить", - ответил Амос Бесстрашный. Хэнкеры и
их друзья действительно пытались создать проблемы, и о том, как это сделать, будет рассказано в другой книге, которая будет называться "Дэйв Бесстрашный на плавучем острове, или Путешествие на корабле с сокровищами".После шторма погода стала приятной, и тогда капитан Бродбим начал долгое путешествие домой. КОНЕЦ.
Свидетельство о публикации №224060500552